1 Kings 2:2
New American Standard Bible (©1995)
"I am going the way of all the earth. Be strong, therefore, and show yourself a man.

1 Kings 2:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἐγώ εἰμι πορεύομαι ἐν ὁδῷ πάσης τῆς γῆς καὶ ἰσχύσεις καὶ ἔσῃ εἰς ἄνδρα

מלכים א 2:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
אָנֹכִי הֹלֵךְ בְּדֶרֶךְ כָּל־הָאָרֶץ וְחָזַקְתָּ וְהָיִיתָ לְאִישׁ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
ego ingredior viam universae terrae confortare et esto vir

1 Reyes 2:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Yo voy por el camino de todos en la tierra. Sé, pues, fuerte y sé hombre.

1 Koenige 2:2 German: Luther (1912)
Ich gehe hin den Weg aller Welt; so sei getrost und sei ein Mann

1 Rois 2:2 French: Louis Segond (1910)
Je m'en vais par le chemin de toute la terre. Fortifie-toi, et sois un homme!

列 王 紀 上 2:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 现 在 要 走 世 人 必 走 的 路 。 所 以 , 你 当 刚 强 , 作 大 丈 夫 ,

King James Bible
I go the way of all the earth: be thou strong therefore, and show thyself a man;

American King James Version
I go the way of all the earth: be you strong therefore, and show yourself a man;

American Standard Version
I am going the way of all the earth: be thou strong therefore, and show thyself a man;

Bible in Basic English
I am going the way of all the earth: so be strong and be a man;

Douay-Rheims Bible
I am going the way of all flesh: take thou courage, and shew thyself a man.

Darby Bible Translation
I go the way of all the earth: be of good courage therefore, and be a man;

English Revised Version
I go the way of all the earth: he thou strong therefore, and shew thyself a man;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"I'm about to leave this world. Be strong and mature.

Webster's Bible Translation
I go the way of all the earth: be thou strong therefore, and show thyself a man;

World English Bible
"I am going the way of all the earth. You be strong therefore, and show yourself a man;

Young's Literal Translation
'I am going in the way of all the earth, and thou hast been strong, and become a man,

列 王 紀 上 2:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 現 在 要 走 世 人 必 走 的 路 。 所 以 , 你 當 剛 強 , 作 大 丈 夫 ,

列 王 紀 上 2:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
“我現在要走世人必走的路了,你當堅強作大丈夫,

列 王 紀 上 2:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
“我现在要走世人必走的路了,你当坚强作大丈夫,

1 Rois 2:2 French: Darby
Je m'en vais le chemin de toute la terre; fortifie-toi, et sois un homme;

1 Rois 2:2 French: Martin (1744)
Je m'en vais par le chemin de toute la terre, fortifie-toi, et porte-toi en homme.

1 Rois 2:2 French: Ostervald (1744)
Je m'en vais par le chemin de toute la terre; fortifie-toi et sois un homme.

1 Koenige 2:2 German: Luther (1545)
Ich gehe hin den Weg aller Welt; so sei getrost und sei ein Mann!

1 Koenige 2:2 German: Elberfelder (1871)
Ich gehe den Weg der ganzen Erde; so sei stark und sei ein Mann;

1 i Mbretërve 2:2 Albanian
Unë jam duke shkuar atje ku shkojnë tërë banorët e tokës; prandaj tregohu i fortë dhe sillu si burrë!

3 Царе 2:2 Bulgarian
Аз отивам в пътя на целия свят; ти, прочее, се крепи и бъди мъжествен.

1 Kings 2:2 Croatian Bible
Sada polazim na put sviju smrtnika. Ti budi hrabar i pokaži se čovjekom!

První Královská 2:2 Czech BKR
Jáť již odcházím podlé způsobu všech lidí. Proto posilniž se a měj se zmužile,

Første Kongebog 2:2 Danish
Jeg går nu al Kødets Gang; så vær nu frimodig og vis dig som en Mand!

1 Koningen 2:2 Dutch Staten Vertaling
Ik ga heen in den weg der ganse aarde, zo wees sterk, en wees een man.

1 Királyok 2:2 Hungarian: Karoli
Én elmegyek az egész földnek útján; erõsítsd meg magad és légy férfiú.

Reĝoj 1 2:2 Esperanto
Mi foriras la vojon de la tuta mondo; sed vi tenu vin forte kaj estu viro.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 2:2 Finnish: Bible (1776)
Minä menen kaiken maailman tietä: niin rohkaise nyt itses, ja ole mies!

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 2:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Minä menen kaiken maailman tietä; ole luja ja ole mies.

1 Kings 2:2 Greek OT: Septuagint
εγω ειμι πορευομαι εν οδω πασης της γης και ισχυσεις και εση εις ανδρα

1 Kings 2:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated
egō eimi poreuomai en odō pasēs tēs gēs kai ischuseis kai esē eis andra
egO eimi poreuomai en odO pasEs tEs gEs kai ischuseis kai esE eis andra

1 Wa 2:2 Haitian Creole Bible
-Talè konsa mwen pral fè dènye gwo vwayaj la tankou tout moun sou latè. Pran kouraj, pitit mwen! Mete gason sou ou!

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 2:2 Arabic: Smith & Van Dyke
انا ذاهب في طريق الارض كلها. فتشدد وكن رجلا.

מלכים א 2:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
אנכי הלך בדרך כל־הארץ וחזקת והיית לאיש׃

מלכים א 2:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אָנֹכִ֣י הֹלֵ֔ךְ בְּדֶ֖רֶךְ כָּל־הָאָ֑רֶץ וְחָזַקְתָּ֖ וְהָיִ֥יתָֽ לְאִֽישׁ׃

מלכים א 2:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אנכי הלך בדרך כל־הארץ וחזקת והיית לאיש׃

מלכים א 2:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אָנֹכִי הֹלֵךְ בְּדֶרֶךְ כָּל־הָאָרֶץ וְחָזַקְתָּ וְהָיִיתָ לְאִישׁ׃

מלכים א 2:2 Hebrew OT: Aleppo Codex
ב אנכי הלך בדרך כל הארץ וחזקת והיית לאיש

מלכים א 2:2 Hebrew Bible
אנכי הלך בדרך כל הארץ וחזקת והיית לאיש׃

1 Re 2:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io me ne vo per la via di tutti gli abitanti della terra; fortìficati e portati da uomo!

1 RAJA-RAJA 2:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa aku hendak pergi kepada jalan segala orang isi dunia ini, sebab itu hendaklah engkau bertetap hatimu dan kelakuanmu seperti orang laki-laki.

열왕기상 2:2 Korean
내가 이제 세상 모든 사람의 가는 길로 가게 되었노니 너는 힘써 대장부가 되고

Pirmoji Karaliø knyga 2:2 Lithuanian
“Aš einu visos žemės keliu. Būk stiprus ir tikras vyras.

1 Kings 2:2 Maori
E haere ana tenei ahau i te ara o te whenua katoa: na kia kaha, whakatane:

1 Kongebok 2:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg går all jordens vei; så vær du sterk og vær en mann!

Polish: Biblia Gdanska
Ja idę w drogę wszystkiej ziemi, a ty zmacniaj się, i bądź mężem.

1 Reis 2:2 Portugese Bible
Eu vou pelo caminho de toda a terra; sê forte, pois, e porta-te como homem.   

1 Imparati 2:2 Romanian: Cornilescu
,,Eu plec pe calea pe care merge toată lumea. Întăreşte-te, şi fii om!

3-я Царств 2:2 Russian: Synodal Translation (1876)
вот, я отхожу в путь всей земли, ты же будь тверд и будь мужествен

3-я Царств 2:2 Russian koi8r
вот, я отхожу в путь всей земли, ты же будь тверд и будь мужествен[]

1 Reyes 2:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Yo voy por el camino de todos en la tierra. Sé, pues, fuerte y sé hombre.

1 Reyes 2:2 Spanish: Reina Valera (1909)
Yo voy el camino de toda la tierra: esfuérzate, y sé varón.

1 Reyes 2:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Yo voy por el camino de toda la tierra; esfuérzate, y sé varón.

1 Reyes 2:2 Spanish: Modern
Yo me voy por el camino de todo el mundo. Tú, esfuérzate y sé hombre.

1 Kungaboken 2:2 Swedish (1917)
»Jag går nu all världens väg; så var då frimodig och visa dig såsom en man.

1 Kings 2:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ako'y yumayaon ng lakad ng buong lupa; ikaw ay magpakalakas nga at magpakalalake;

1 Krallar 2:2 Turkish
‹‹Herkes gibi ben de yakında bu dünyadan ayrılacağım. Güçlü ve kararlı ol.

1 Caùc Vua 2:2 Vietnamese (1934)
Ta hầu đi con đường chung của thế gian, khá mạnh dạn và nên người trượng phu!

1 Re 2:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io me ne vo per la via di tutta la terra; fortificati, e portati da uomo;

1 RAJA-RAJA 2:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Sudah saatnya aku meninggal dunia. Hendaklah engkau yakin dan berani.

1 RAJA-RAJA 2:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Aku ini akan menempuh jalan segala yang fana, maka kuatkanlah hatimu dan berlakulah seperti laki-laki.

Courage .......... Earth .......... Good .......... Show .......... Strong .......... Thyself .......... Way

Courage .......... Earth .......... Good .......... Show .......... Strong .......... Thyself .......... Way

Alphabetical: a .......... about .......... all .......... am .......... and .......... be .......... earth .......... go .......... going .......... he .......... I .......... man .......... of .......... said .......... show .......... So .......... strong .......... the .......... therefore .......... to .......... way .......... yourself

OT History

............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2

Scripturetext.com Multilingual Bible