New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Bathsheba said, "Very well; I will speak to the king for you." ................................................................................ 1 Kings 2:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν βηρσαβεε καλῶς ἐγὼ λαλήσω περὶ σοῦ τῷ βασιλεῖ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et ait Bethsabee bene ego loquar pro te regi ................................................................................ 1 Reyes 2:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y Betsabé dijo: Muy bien; hablaré por ti al rey. ................................................................................ 1 Koenige 2:18 German: Luther (1912) ................................................................................ Bath-Seba sprach: Wohl, ich will mit dem König deinethalben reden. ................................................................................ 1 Rois 2:18 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Bath-Schéba dit: Bien! je parlerai pour toi au roi. ................................................................................ 列 王 紀 上 2:18 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 拔 示 巴 说 : 好 , 我 必 为 你 对 王 提 说 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And Bathsheba said, Well; I will speak for thee unto the king. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And Bathsheba said, Well; I will speak for you to the king. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And Bath-sheba said, Well; I will speak for thee unto the king. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And Bath-sheba said, Good! I will make your request to the king. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And Bethsabee said: Well, I will speak for thee to the king. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Bathsheba said, Well, I will speak for thee to the king. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And Bath-sheba said, Well; I will speak for thee unto the king. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "Very well," Bathsheba answered. "I will talk to the king for you." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And Bath-sheba said, Well; I will speak for thee to the king. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Bathsheba said, "Alright. I will speak for you to the king." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Bath-Sheba saith, 'Good; I do speak for thee unto the king.' ................................................................................ 列 王 紀 上 2:18 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 拔 示 巴 說 : 好 , 我 必 為 你 對 王 提 說 。 ................................................................................ 列 王 紀 上 2:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 拔示巴說:“好吧,我必為你向王請求。” ................................................................................ 列 王 紀 上 2:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 拔示巴说:“好吧,我必为你向王请求。” ................................................................................ 1 Rois 2:18 French: Darby ................................................................................ Et Bath-Shéba dit: Bien; je parlerai au roi pour toi. ................................................................................ 1 Rois 2:18 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Bath-sebah répondit : Et bien, je parlerai pour toi au Roi. ................................................................................ 1 Rois 2:18 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Bath-Shéba répondit: Bien; je parlerai pour toi au roi. ................................................................................ 1 Koenige 2:18 German: Luther (1545) ................................................................................ Bathseba sprach: Wohl, ich will mit dem Könige deinethalben reden. ................................................................................ 1 Koenige 2:18 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Bathseba sprach: Gut, ich will deinethalben mit dem König reden. | 1 i Mbretërve 2:18 Albanian ................................................................................ Bath-Sheba iu përgjigj: "Mirë! Do t'i flas mbretit në favorin tënd". ................................................................................ 3 Царе 2:18 Bulgarian ................................................................................ А Витсавее рече: Добре; аз ще говоря за тебе на царя. ................................................................................ 1 Kings 2:18 Croatian Bible ................................................................................ A Bat-Šeba odgovori: "Dobro, govorit ću kralju o tebi." ................................................................................ První Královská 2:18 Czech BKR ................................................................................ Odpověděla Betsabé: Dobře, jáť budu mluviti o tebe s králem. ................................................................................ Første Kongebog 2:18 Danish ................................................................................ Og Batseba svarede: "Vel, jeg skal tale din Sag hos Kongen!" ................................................................................ 1 Koningen 2:18 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Bathseba zeide: Het is goed, ik zal den koning voor u aanspreken. ................................................................................ 1 Királyok 2:18 Hungarian: Karoli ................................................................................ Felele Bethsabé: Jól van, majd szólok melletted a királynak. ................................................................................ Reĝoj 1 2:18 Esperanto ................................................................................ Kaj Bat-SXeba diris:Bone, mi parolos pri vi kun la regxo. ................................................................................ ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 2:18 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ BatSeba sanoi: oikein! minä puhun kuninkaalle sinun puolestas. ................................................................................ ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 2:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Batseba vastasi: "Hyvä. Minä puhun kuninkaalle sinun puolestasi." ................................................................................ 1 Kings 2:18 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν βηρσαβεε καλως εγω λαλησω περι σου τω βασιλει ................................................................................ 1 Kings 2:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen bērsabee kalōs egō lalēsō peri sou tō basilei ................................................................................ kai eipen bErsabee kalOs egO lalEsO peri sou tO basilei ................................................................................ 1 Wa 2:18 Haitian Creole Bible ................................................................................ Batcheba reponn: -Bon, dakò! m'a pale ak wa a pou ou! ................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 2:18 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقالت بثشبع حسنا. انا اتكلم عنك الى الملك. ................................................................................ מלכים א 2:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ותאמר בת־שבע טוב אנכי אדבר עליך אל־המלך׃ ................................................................................ מלכים א 2:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַתֹּ֥אמֶר בַּת־שֶׁ֖בַע טֹ֑וב אָנֹכִ֕י אֲדַבֵּ֥ר עָלֶ֖יךָ אֶל־הַמֶּֽלֶךְ׃ ................................................................................ מלכים א 2:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ותאמר בת־שבע טוב אנכי אדבר עליך אל־המלך׃ ................................................................................ מלכים א 2:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַתֹּאמֶר בַּת־שֶׁבַע טֹוב אָנֹכִי אֲדַבֵּר עָלֶיךָ אֶל־הַמֶּלֶךְ׃ ................................................................................ מלכים א 2:18 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יח ותאמר בת שבע טוב אנכי אדבר עליך אל המלך ................................................................................ מלכים א 2:18 Hebrew Bible ................................................................................ ותאמר בת שבע טוב אנכי אדבר עליך אל המלך׃ | 1 Re 2:18 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Bath-Sceba rispose: "Sta bene, parlerò al re in tuo favore". ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 2:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sahut Batsyeba: Baiklah; nanti aku berkata-kata dengan baginda akan perkaramu itu. ................................................................................ 열왕기상 2:18 Korean ................................................................................ 밧세바가 가로되 `좋다 내가 너를 위하여 왕께 말하리라' ................................................................................ Pirmoji Karaliø knyga 2:18 Lithuanian ................................................................................ Batšeba atsakė: “Gerai, aš pakalbėsiu su karaliumi dėl tavęs”. ................................................................................ 1 Kings 2:18 Maori ................................................................................ Na ka mea a Patehepa, E pai ana, me korero tau e ahau ki te kingi. ................................................................................ 1 Kongebok 2:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Batseba svarte: Godt, jeg skal tale til kongen for dig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I odpowiedziała Betsaba: Dobrze; będę mówiła o cię z królem. ................................................................................ 1 Reis 2:18 Portugese Bible ................................................................................ Respondeu Bate-Seba: Pois bem; eu falarei por ti ao rei. ................................................................................ 1 Imparati 2:18 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Bat-Şeba a zis: ,,Bine! voi vorbi împăratului pentru tine.`` ................................................................................ 3-я Царств 2:18 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказала Вирсавия: хорошо, я поговорю о тебе царю. ................................................................................ 3-я Царств 2:18 Russian koi8r ................................................................................ И сказала Вирсавия: хорошо, я поговорю о тебе царю.[] ................................................................................ 1 Reyes 2:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Muy bien," dijo Betsabé; "hablaré por ti al rey." ................................................................................ 1 Reyes 2:18 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y Bath-sheba dijo: Bien; yo hablaré por ti al rey. ................................................................................ 1 Reyes 2:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y Betsabé dijo: Bien; yo hablaré por ti al rey. ................................................................................ 1 Reyes 2:18 Spanish: Modern ................................................................................ Y Betsabé dijo: --Bien, yo hablaré al rey por ti. ................................................................................ 1 Kungaboken 2:18 Swedish (1917) ................................................................................ Bat-Seba svarade: »Gott! Jag skall själv tala med konungen om dig.» ................................................................................ 1 Kings 2:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi ni Bath-sheba, Mabuti; aking ipakikiusap ka sa hari. ................................................................................ 1 Krallar 2:18 Turkish ................................................................................ Bat-Şeva, ‹‹Peki, senin için kralla konuşacağım›› diye karşılık verdi. ................................................................................ 1 Caùc Vua 2:18 Vietnamese (1934) ................................................................................ Bát-Sê-ba đáp: Ðược, ta sẽ nói với vua giùm cho ngươi. ................................................................................ 1 Re 2:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Batseba disse: Bene sta, io parlerò per te al re. ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 2:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ya, baiklah, jawab Batsyeba. "Saya akan membicarakan hal itu dengan raja untuk engkau." ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 2:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Jawab Batsyeba: "Baik, aku akan membicarakan hal itu untuk engkau dengan raja." ................................................................................ Bathsheba .......... Bath-Sheba .......... Bathshe'ba .......... Good .......... Request .......... Speak ................................................................................ Bathsheba .......... Bath-Sheba .......... Bathshe'ba .......... Good .......... Request .......... Speak ................................................................................ Alphabetical: Bathsheba .......... for .......... I .......... king .......... replied .......... said .......... speak .......... the .......... to .......... Very .......... well .......... will .......... you ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |