New American Standard Bible (©1995) Bathsheba said, "Very well; I will speak to the king for you."1 Kings 2:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ εἶπεν βηρσαβεε καλῶς ἐγὼ λαλήσω περὶ σοῦ τῷ βασιλεῖ Latin: Biblia Sacra Vulgata et ait Bethsabee bene ego loquar pro te regi 1 Reyes 2:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y Betsabé dijo: Muy bien; hablaré por ti al rey. 1 Koenige 2:18 German: Luther (1912) Bath-Seba sprach: Wohl, ich will mit dem König deinethalben reden. 1 Rois 2:18 French: Louis Segond (1910) Bath-Schéba dit: Bien! je parlerai pour toi au roi. 列 王 紀 上 2:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 拔 示 巴 说 : 好 , 我 必 为 你 对 王 提 说 。 King James Bible And Bathsheba said, Well; I will speak for thee unto the king. American King James Version And Bathsheba said, Well; I will speak for you to the king. American Standard Version And Bath-sheba said, Well; I will speak for thee unto the king. Bible in Basic English And Bath-sheba said, Good! I will make your request to the king. Douay-Rheims Bible And Bethsabee said: Well, I will speak for thee to the king. Darby Bible Translation And Bathsheba said, Well, I will speak for thee to the king. English Revised Version And Bath-sheba said, Well; I will speak for thee unto the king. GOD'S WORD® Translation (©1995) "Very well," Bathsheba answered. "I will talk to the king for you." Webster's Bible Translation And Bath-sheba said, Well; I will speak for thee to the king. World English Bible Bathsheba said, "Alright. I will speak for you to the king." Young's Literal Translation And Bath-Sheba saith, 'Good; I do speak for thee unto the king.' 列 王 紀 上 2:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 拔 示 巴 說 : 好 , 我 必 為 你 對 王 提 說 。 列 王 紀 上 2:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 拔示巴說:“好吧,我必為你向王請求。” 列 王 紀 上 2:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 拔示巴说:“好吧,我必为你向王请求。” 1 Rois 2:18 French: Darby Et Bath-Shéba dit: Bien; je parlerai au roi pour toi. 1 Rois 2:18 French: Martin (1744) Et Bath-sebah répondit : Et bien, je parlerai pour toi au Roi. 1 Rois 2:18 French: Ostervald (1744) Bath-Shéba répondit: Bien; je parlerai pour toi au roi. 1 Koenige 2:18 German: Luther (1545) Bathseba sprach: Wohl, ich will mit dem Könige deinethalben reden. 1 Koenige 2:18 German: Elberfelder (1871) Und Bathseba sprach: Gut, ich will deinethalben mit dem König reden. | 1 i Mbretërve 2:18 Albanian Bath-Sheba iu përgjigj: "Mirë! Do t'i flas mbretit në favorin tënd".3 Царе 2:18 Bulgarian А Витсавее рече: Добре; аз ще говоря за тебе на царя. 1 Kings 2:18 Croatian Bible A Bat-Šeba odgovori: "Dobro, govorit ću kralju o tebi." První Královská 2:18 Czech BKR Odpověděla Betsabé: Dobře, jáť budu mluviti o tebe s králem. Første Kongebog 2:18 Danish Og Batseba svarede: "Vel, jeg skal tale din Sag hos Kongen!" 1 Koningen 2:18 Dutch Staten Vertaling En Bathseba zeide: Het is goed, ik zal den koning voor u aanspreken. 1 Királyok 2:18 Hungarian: Karoli Felele Bethsabé: Jól van, majd szólok melletted a királynak. Reĝoj 1 2:18 Esperanto Kaj Bat-SXeba diris:Bone, mi parolos pri vi kun la regxo. ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 2:18 Finnish: Bible (1776) BatSeba sanoi: oikein! minä puhun kuninkaalle sinun puolestas. ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 2:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Batseba vastasi: "Hyvä. Minä puhun kuninkaalle sinun puolestasi." 1 Kings 2:18 Greek OT: Septuagint και ειπεν βηρσαβεε καλως εγω λαλησω περι σου τω βασιλει 1 Kings 2:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai eipen bērsabee kalōs egō lalēsō peri sou tō basilei kai eipen bErsabee kalOs egO lalEsO peri sou tO basilei 1 Wa 2:18 Haitian Creole Bible Batcheba reponn: -Bon, dakò! m'a pale ak wa a pou ou! | 1 Re 2:18 Italian: Riveduta Bible (1927) Bath-Sceba rispose: "Sta bene, parlerò al re in tuo favore".1 RAJA-RAJA 2:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka sahut Batsyeba: Baiklah; nanti aku berkata-kata dengan baginda akan perkaramu itu. 열왕기상 2:18 Korean 밧세바가 가로되 `좋다 내가 너를 위하여 왕께 말하리라' Pirmoji Karaliø knyga 2:18 Lithuanian Batšeba atsakė: “Gerai, aš pakalbėsiu su karaliumi dėl tavęs”. 1 Kings 2:18 Maori Na ka mea a Patehepa, E pai ana, me korero tau e ahau ki te kingi. 1 Kongebok 2:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Batseba svarte: Godt, jeg skal tale til kongen for dig. Polish: Biblia Gdanska I odpowiedziała Betsaba: Dobrze; będę mówiła o cię z królem. 1 Reis 2:18 Portugese Bible Respondeu Bate-Seba: Pois bem; eu falarei por ti ao rei. 1 Imparati 2:18 Romanian: Cornilescu Bat-Şeba a zis: ,,Bine! voi vorbi împăratului pentru tine.`` 3-я Царств 2:18 Russian: Synodal Translation (1876) И сказала Вирсавия: хорошо, я поговорю о тебе царю. 3-я Царств 2:18 Russian koi8r И сказала Вирсавия: хорошо, я поговорю о тебе царю.[] 1 Reyes 2:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Muy bien," dijo Betsabé; "hablaré por ti al rey." 1 Reyes 2:18 Spanish: Reina Valera (1909) Y Bath-sheba dijo: Bien; yo hablaré por ti al rey. 1 Reyes 2:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y Betsabé dijo: Bien; yo hablaré por ti al rey. 1 Reyes 2:18 Spanish: Modern Y Betsabé dijo: --Bien, yo hablaré al rey por ti. 1 Kungaboken 2:18 Swedish (1917) Bat-Seba svarade: »Gott! Jag skall själv tala med konungen om dig.» 1 Kings 2:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At sinabi ni Bath-sheba, Mabuti; aking ipakikiusap ka sa hari. 1 Krallar 2:18 Turkish Bat-Şeva, ‹‹Peki, senin için kralla konuşacağım›› diye karşılık verdi. 1 Caùc Vua 2:18 Vietnamese (1934) Bát-Sê-ba đáp: Ðược, ta sẽ nói với vua giùm cho ngươi. 1 Re 2:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E Batseba disse: Bene sta, io parlerò per te al re. 1 RAJA-RAJA 2:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Ya, baiklah, jawab Batsyeba. "Saya akan membicarakan hal itu dengan raja untuk engkau." 1 RAJA-RAJA 2:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Jawab Batsyeba: "Baik, aku akan membicarakan hal itu untuk engkau dengan raja." Bathsheba .......... Bath-Sheba .......... Bathshe'ba .......... Good .......... Request .......... Speak Bathsheba .......... Bath-Sheba .......... Bathshe'ba .......... Good .......... Request .......... Speak Alphabetical: Bathsheba .......... for .......... I .......... king .......... replied .......... said .......... speak .......... the .......... to .......... Very .......... well .......... will .......... you OT History ............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 Scripturetext.com Multilingual Bible |