New American Standard Bible (©1995) Then David slept with his fathers and was buried in the city of David.1 Kings 2:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἐκοιμήθη δαυιδ μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ καὶ ἐτάφη ἐν πόλει δαυιδ Latin: Biblia Sacra Vulgata dormivit igitur David cum patribus suis et sepultus est in civitate David 1 Reyes 2:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y durmió David con sus padres y fue sepultado en la ciudad de David. 1 Koenige 2:10 German: Luther (1912) Also entschlief David mit seinen Vätern und ward begraben in der Stadt Davids. 1 Rois 2:10 French: Louis Segond (1910) David se coucha avec ses pères, et il fut enterré dans la ville de David. 列 王 紀 上 2:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 大 卫 与 他 列 祖 同 睡 , 葬 在 大 卫 城 。 King James Bible So David slept with his fathers, and was buried in the city of David. American King James Version So David slept with his fathers, and was buried in the city of David. American Standard Version And David slept with his fathers, and was buried in the city of David. Bible in Basic English Then David went to rest with his fathers, and his body was put into the earth in the town of David. Douay-Rheims Bible So David slept with his fathers, and was buried in the city of David. Darby Bible Translation And David slept with his fathers, and was buried in the city of David. English Revised Version And David slept with his fathers, and was buried in the city of David. GOD'S WORD® Translation (©1995) David lay down in death with his ancestors and was buried in the City of David. Webster's Bible Translation So David slept with his fathers, and was buried in the city of David. World English Bible David slept with his fathers, and was buried in the city of David. Young's Literal Translation And David lieth down with his fathers, and is buried in the city of David, 列 王 紀 上 2:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 大 衛 與 他 列 祖 同 睡 , 葬 在 大 衛 城 。 列 王 紀 上 2:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 大衛逝世大衛與他的列祖同睡,葬在大衛城裡。 列 王 紀 上 2:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 大卫逝世大卫与他的列祖同睡,葬在大卫城里。 1 Rois 2:10 French: Darby Et David s'endormit avec ses pères; et il fut enterré dans la ville de David. 1 Rois 2:10 French: Martin (1744) Ainsi David s'endormit avec ses pères, et fut enseveli dans la Cité de David. 1 Rois 2:10 French: Ostervald (1744) Ainsi David s'endormit avec ses pères, et il fut enseveli dans la cité de David. 1 Koenige 2:10 German: Luther (1545) Also entschlief David mit seinen Vätern und ward begraben in der Stadt Davids. 1 Koenige 2:10 German: Elberfelder (1871) Und David legte sich zu seinen Vätern; und er wurde begraben in der Stadt Davids. | 1 i Mbretërve 2:10 Albanian Kështu Davidin e zuri gjumi me etërit e tij dhe u varros në qytetin e Davidit.3 Царе 2:10 Bulgarian И така, Давид заспа с бащите си, и биде погребан в Давидовия град. 1 Kings 2:10 Croatian Bible I potom počinu David kraj otaca svojih i bi pokopan u Davidovu gradu. První Královská 2:10 Czech BKR A tak usnul David s otci svými, a pohřben jest v městě Davidově. Første Kongebog 2:10 Danish Så lagde David sig til Hvile hos sine Fædre og blev jordet i Davidsbyen. 1 Koningen 2:10 Dutch Staten Vertaling En David ontsliep met zijn vaderen, en werd begraven in de stad Davids. 1 Királyok 2:10 Hungarian: Karoli Azután elaludt Dávid az õ atyáival, és eltemetteték a Dávid városában. Reĝoj 1 2:10 Esperanto Kaj David ekdormis kun siaj patroj, kaj oni lin enterigis en la urbo de David. ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 2:10 Finnish: Bible (1776) Niin nukkui David isäinsä kanssa ja haudattiin Davidin kaupunkiin. ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 2:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Sitten Daavid meni lepoon isiensä tykö, ja hänet haudattiin Daavidin kaupunkiin. 1 Kings 2:10 Greek OT: Septuagint και εκοιμηθη δαυιδ μετα των πατερων αυτου και εταφη εν πολει δαυιδ 1 Kings 2:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai ekoimēthē dauid meta tōn paterōn autou kai etaphē en polei dauid kai ekoimEthE dauid meta tOn paterOn autou kai etaphE en polei dauid 1 Wa 2:10 Haitian Creole Bible Lè David mouri yo antere l' nan lavil David la. | 1 Re 2:10 Italian: Riveduta Bible (1927) E Davide s’addormentò coi suoi padri, e fu sepolto nella città di Davide.1 RAJA-RAJA 2:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Setelah itu maka Daudpun mangkatlah beradu dengan segala nenek moyangnya, lalu dikuburkan oranglah akan baginda dalam negeri Daud. 열왕기상 2:10 Korean 다윗이 그 열조와 함께 누워 자서 다윗성에 장사되니 Pirmoji Karaliø knyga 2:10 Lithuanian Dovydas užmigo prie savo tėvų ir buvo palaidotas Dovydo mieste. 1 Kings 2:10 Maori Na moe ana a Rawiri ki ona matua, a tanumia ana ki te pa o Rawiri. 1 Kongebok 2:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Så la David sig til hvile hos sine fedre og blev begravet i Davids stad. Polish: Biblia Gdanska Zatem zasnął Dawid z ojcy swoimi, a pogrzebiony jest w mieście Dawidowem. 1 Reis 2:10 Portugese Bible Depois Davi dormiu com seus pais, e foi sepultado na cidade de Davi. 1 Imparati 2:10 Romanian: Cornilescu David a adormit cu părinţii lui, şi a fost îngropat în cetatea lui David. 3-я Царств 2:10 Russian: Synodal Translation (1876) И почил Давид с отцами своими и погребен был в городе Давидовом. 3-я Царств 2:10 Russian koi8r И почил Давид с отцами своими и погребен был в городе Давидовом.[] 1 Reyes 2:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y durmió David con sus padres y fue sepultado en la ciudad de David. 1 Reyes 2:10 Spanish: Reina Valera (1909) Y David durmió con sus padres, y fué sepultado en la ciudad de David. 1 Reyes 2:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y David durmió con sus padres, y fue sepultado en la ciudad de David. 1 Reyes 2:10 Spanish: Modern Entonces David reposó con sus padres y fue sepultado en la Ciudad de David. 1 Kungaboken 2:10 Swedish (1917) och David gick till vila hos sina fäder och blev begraven i Davids stad. 1 Kings 2:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At si David ay natulog na kasama ng kaniyang mga magulang, at nalibing sa bayan ni David. 1 Krallar 2:10 Turkish Davut ölüp atalarına kavuşunca, kendi adıyla bilinen kentte gömüldü. 1 Caùc Vua 2:10 Vietnamese (1934) Ða-vít an giấc với các tổ phụ mình, và được chôn trong thành Ða-vít. 1 Re 2:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Davide poi giacque co’ suoi padri, e fu seppellito nella Città di Davide. 1 RAJA-RAJA 2:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Kemudian Daud meninggal dan dimakamkan di Kota Daud. 1 RAJA-RAJA 2:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Kemudian Daud mendapat perhentian bersama-sama nenek moyangnya, dan ia dikuburkan di kota Daud. Body .......... Buried .......... City .......... David .......... Earth .......... Fathers .......... Lieth .......... Rest .......... Rested .......... Slept Body .......... Buried .......... City .......... David .......... Earth .......... Fathers .......... Lieth .......... Rest .......... Rested .......... Slept Alphabetical: and .......... buried .......... City .......... David .......... fathers .......... his .......... in .......... of .......... rested .......... slept .......... the .......... Then .......... was .......... with OT History ............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 Scripturetext.com Multilingual Bible |