1 Kings 19:5
New American Standard Bible (©1995)
He lay down and slept under a juniper tree; and behold, there was an angel touching him, and he said to him, "Arise, eat."

1 Kings 19:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἐκοιμήθη καὶ ὕπνωσεν ἐκεῖ ὑπὸ φυτόν καὶ ἰδού τις ἥψατο αὐτοῦ καὶ εἶπεν αὐτῷ ἀνάστηθι καὶ φάγε

מלכים א 19:5 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיִּשְׁכַּב וַיִּישַׁן תַּחַת רֹתֶם אֶחָד וְהִנֵּה־זֶה מַלְאָךְ נֹגֵעַ בֹּו וַיֹּאמֶר לֹו קוּם אֱכֹול׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
proiecitque se et obdormivit in umbra iuniperi et ecce angelus tetigit eum et dixit illi surge comede

1 Reyes 19:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y acostándose bajo el enebro, se durmió; y he aquí, un ángel lo tocó y le dijo: Levántate, come.

1 Koenige 19:5 German: Luther (1912)
Und er legte sich und schlief unter dem Wacholder. Und siehe, ein Engel rührte ihn an und sprach zu ihm: Steh auf und iß!

1 Rois 19:5 French: Louis Segond (1910)
Il se coucha et s'endormit sous un genêt. Et voici, un ange le toucha, et lui dit: Lève-toi, mange.

列 王 紀 上 19:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 就 躺 在 罗 腾 树 下 , 睡 着 了 。 有 一 个 天 使 拍 他 , 说 : 起 来 吃 罢 !

King James Bible
And as he lay and slept under a juniper tree, behold, then an angel touched him, and said unto him, Arise and eat.

American King James Version
And as he lay and slept under a juniper tree, behold, then an angel touched him, and said to him, Arise and eat.

American Standard Version
And he lay down and slept under a juniper-tree; and, behold, an angel touched him, and said unto him, Arise and eat.

Bible in Basic English
And stretching himself on the earth, he went to sleep under the broom-plant; but an angel, touching him, said to him, Get up and have some food.

Douay-Rheims Bible
And he cast himself down, end slept in the shadow of the juniper tree: and behold an angel of the Lord touched him, and said to him: Arise and eat.

Darby Bible Translation
And he lay down and slept under the broom-bush. And behold, an angel touched him, and said to him, Arise, eat!

English Revised Version
And he lay down and slept under a juniper tree; and, behold, an angel touched him, and said unto him, Arise and eat.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then he lay down and slept under the broom plant. An angel touched him and said, "Get up and eat."

Webster's Bible Translation
And as he lay and slept under a juniper-tree, behold, then an angel touched him, and said to him, Arise and eat.

World English Bible
He lay down and slept under a juniper tree; and behold, an angel touched him, and said to him, "Arise and eat!"

Young's Literal Translation
And he lieth down and sleepeth under a certain retem-tree, and lo, a messenger cometh against him, and saith to him, 'Rise, eat;'

列 王 紀 上 19:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 就 躺 在 羅 騰 樹 下 , 睡 著 了 。 有 一 個 天 使 拍 他 , 說 : 起 來 吃 罷 !

列 王 紀 上 19:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他躺在那棵羅騰樹下,睡著了。忽然有一位天使拍他,說:“起來,吃吧!”

列 王 紀 上 19:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他躺在那棵罗腾树下,睡着了。忽然有一位天使拍他,说:“起来,吃吧!”

1 Rois 19:5 French: Darby
Et il se coucha, et dormit sous le genêt. Et voici, un ange le toucha, et lui dit: Lève-toi, mange.

1 Rois 19:5 French: Martin (1744)
Puis il se coucha, et s'endormit sous un genêt; et voici un Ange le toucha, et lui dit : Lève-toi, mange.

1 Rois 19:5 French: Ostervald (1744)
Puis il se coucha, et s'endormit sous un genêt; et voici, un ange le toucha et lui dit: Lève-toi, mange.

1 Koenige 19:5 German: Luther (1545)
Und legte sich und schlief unter dem Wacholder. Und siehe, der Engel rührete ihn und sprach zu ihm: Stehe auf und iß!

1 Koenige 19:5 German: Elberfelder (1871)
Und er legte sich nieder und schlief ein unter dem Ginsterstrauch. Und siehe da, ein Engel rührte ihn an und sprach zu ihm: Stehe auf, iß!

1 i Mbretërve 19:5 Albanian
Pastaj u shtri dhe e zuri gjumi poshtë gjinestrës, por ja që një engjëll e preku dhe i tha: "Çohu dhe ha".

3 Царе 19:5 Bulgarian
Тогава легна и заспа под смриката; после, ето, ангел се допря до него и му рече: Стани, яж.

1 Kings 19:5 Croatian Bible
Zatim leže i zaspa. Ali gle, anđeo ga taknu i reče mu: "Ustani i jedi."

První Královská 19:5 Czech BKR
I lehl a usnul pod tím jalovcem. A aj, v touž chvíli anděl dotekl se ho a řekl jemu: Vstaň, pojez.

Første Kongebog 19:5 Danish
Så lagde han sig til at sove under en Gyvelbusk. Og se, en Engel rørte ved ham og sagde: "Stå op og spis!"

1 Koningen 19:5 Dutch Staten Vertaling
En hij legde zich neder, en sliep onder een jeneverboom; en ziet, toen roerde hem een engel aan, en zeide tot hem: Sta op, eet;

1 Királyok 19:5 Hungarian: Karoli
És lefeküvék és elaluvék a fenyõfa alatt. És ímé angyal illeté õt, és monda néki: Kelj fel, egyél.

Reĝoj 1 19:5 Esperanto
Kaj li kusxigxis kaj endormigxis sub la genisto; kaj jen angxelo ektusxis lin, kaj diris al li:Levigxu, mangxu.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 19:5 Finnish: Bible (1776)
Ja hän pani maata ja nukkui katavan alle; ja katso, enkeli tarttui häneen ja sanoi hänelle: nouse ja syö!

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 19:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja hän paneutui maata ja nukkui kinsteripensaan juurelle. Mutta katso, enkeli kosketti häntä ja sanoi hänelle: "Nouse ja syö".

1 Kings 19:5 Greek OT: Septuagint
και εκοιμηθη και υπνωσεν εκει υπο φυτον και ιδου τις ηψατο αυτου και ειπεν αυτω αναστηθι και φαγε

1 Kings 19:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai ekoimēthē kai upnōsen ekei upo phuton kai idou tis ēpsato autou kai eipen autō anastēthi kai phage
kai ekoimEthE kai upnOsen ekei upo phuton kai idou tis Epsato autou kai eipen autO anastEthi kai phage

1 Wa 19:5 Haitian Creole Bible
Li lage kò l' anba pye bayawonn lan. Dòmi pran l'. Antan l' nan dòmi an, yon zanj vin souke l', li di l' konsa: -Leve ou manje!

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 19:5 Arabic: Smith & Van Dyke
واضطجع ونام تحت الرتمة واذا بملاك قد مسّه وقال قم وكل.

מלכים א 19:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
וישכב ויישן תחת רתם אחד והנה־זה מלאך נגע בו ויאמר לו קום אכול׃

מלכים א 19:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיִּשְׁכַּב֙ וַיִּישַׁ֔ן תַּ֖חַת רֹ֣תֶם אֶחָ֑ד וְהִנֵּֽה־זֶ֤ה מַלְאָךְ֙ נֹגֵ֣עַ בֹּ֔ו וַיֹּ֥אמֶר לֹ֖ו ק֥וּם אֱכֹֽול׃

מלכים א 19:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וישכב ויישן תחת רתם אחד והנה־זה מלאך נגע בו ויאמר לו קום אכול׃

מלכים א 19:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיִּשְׁכַּב וַיִּישַׁן תַּחַת רֹתֶם אֶחָד וְהִנֵּה־זֶה מַלְאָךְ נֹגֵעַ בֹּו וַיֹּאמֶר לֹו קוּם אֱכֹול׃

מלכים א 19:5 Hebrew OT: Aleppo Codex
ה וישכב ויישן תחת רתם אחד והנה זה מלאך נגע בו ויאמר לו קום אכול

מלכים א 19:5 Hebrew Bible
וישכב ויישן תחת רתם אחד והנה זה מלאך נגע בו ויאמר לו קום אכול׃

1 Re 19:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poi si coricò, e si addormentò sotto la ginestra; quand’ecco che un angelo lo toccò, e gli disse: "Alzati e mangia".

1 RAJA-RAJA 19:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dibaringkannya dirinya, lalu tertidurlah ia di bawah pokok arar itu, maka tiba-tiba adalah seorang malaikat menjamah akan dia sambil katanya: Bangunlah engkau, makanlah!

열왕기상 19:5 Korean
로뎀나무 아래 누워 자더니 천사가 어루만지며 이르되 일어나서 먹으라 하는지라

Pirmoji Karaliø knyga 19:5 Lithuanian
Jis atsigulė ir užmigo po kadagiu. Angelas palietė jį ir tarė: “Kelkis ir valgyk”.

1 Kings 19:5 Maori
Na ka takoto ia, ka moe i raro i tetahi hunipa; na, ko tetahi anahera e papaki ana i a ia, e mea ana ki a ia, Maranga ki te kai.

1 Kongebok 19:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så la han sig ned og sov inn under en gyvelbusk; da rørte en engel ved ham og sa til ham: Stå op og et!

Polish: Biblia Gdanska
I położył się, a zasnął pod onym jałowcem, a oto w tenże czas tknął go Anioł i rzekł mu: Wstań, a jedz.

1 Reis 19:5 Portugese Bible
E deitando-se debaixo do zimbro, dormiu; e eis que um anjo o tocou, e lhe disse: Levanta-te e come.   

1 Imparati 19:5 Romanian: Cornilescu
S'a culcat şi a adormit subt un ienuper. Şi iată, l -a atins un înger şi i -a zis: ,,Scoală-te şi mănîncă.``

3-я Царств 19:5 Russian: Synodal Translation (1876)
И лег и заснул под можжевеловым кустом. И вот, Ангел коснулся его и сказал ему: встань, ешь.

3-я Царств 19:5 Russian koi8r
И лег и заснул под можжевеловым кустом. И вот, Ангел коснулся его и сказал ему: встань, ешь.[]

1 Reyes 19:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y acostándose bajo el arbusto, se durmió; pero un ángel lo tocó y le dijo: "Levántate, come."

1 Reyes 19:5 Spanish: Reina Valera (1909)
Y echándose debajo del enebro, quedóse dormido: y he aquí luego un ángel que le tocó, y le dijo: Levántate, come.

1 Reyes 19:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y echándose debajo del enebro, se quedó dormido: y he aquí luego un ángel que le tocó, y le dijo: Levántate, come.

1 Reyes 19:5 Spanish: Modern
Se recostó debajo del arbusto y se quedó dormido. Y he aquí que un ángel le tocó y le dijo: --Levántate, come.

1 Kungaboken 19:5 Swedish (1917)
Därefter lade han sig att sova under en ginstbuske. Men se, då rörde en ängel vid honom och sade till honom: »Stå upp och ät.»

1 Kings 19:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At siya'y nahiga at natulog sa ilalim ng punong kahoy na enebro; at, narito, kinalabit siya ng isang anghel, at sinabi sa kaniya, Ikaw ay gumising at kumain.

1 Krallar 19:5 Turkish
Sonra retem çalısının altına yatıp uykuya daldı. Ansızın bir melek ona dokunarak, ‹‹Kalk yemek ye›› dedi.

1 Caùc Vua 19:5 Vietnamese (1934)
Ðoạn, người nằm ngủ dưới cây giếng giêng. Có một thiên sứ đụng đến người và nói rằng: Hãy chổi dậy và ăn.

1 Re 19:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed egli si coricò, e si addormentò sotto il ginepro. Ed ecco, un Angelo lo toccò, e gli disse: Levati, mangia.

1 RAJA-RAJA 19:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Lalu ia berbaring di bawah pohon itu dan tertidur. Tiba-tiba seorang malaikat menyentuhnya dan berkata, "Bangun Elia, makanlah!"

1 RAJA-RAJA 19:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Sesudah itu ia berbaring dan tidur di bawah pohon arar itu. Tetapi tiba-tiba seorang malaikat menyentuh dia serta berkata kepadanya: "Bangunlah, makanlah!"

Angel .......... Arise .......... Asleep .......... Broom .......... Broom-Tree .......... Earth .......... Eat .......... Fell .......... Juniper .......... Juniper-Tree .......... Lay .......... Messenger .......... Once .......... Rise .......... Sleep .......... Sleepeth .......... Slept .......... Stretching .......... Touched .......... Touching .......... Tree

Angel .......... Arise .......... Asleep .......... Broom .......... Broom-Tree .......... Earth .......... Eat .......... Fell .......... Juniper .......... Juniper-Tree .......... Lay .......... Messenger .......... Once .......... Rise .......... Sleep .......... Sleepeth .......... Slept .......... Stretching .......... Touched .......... Touching .......... Tree

Alphabetical: a .......... All .......... an .......... and .......... angel .......... Arise .......... asleep .......... at .......... behold .......... down .......... eat .......... fell .......... Get .......... he .......... him .......... juniper .......... lay .......... once .......... said .......... slept .......... the .......... Then .......... there .......... to .......... touched .......... touching .......... tree .......... under .......... up .......... was

OT History

............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5

Scripturetext.com Multilingual Bible