1 Kings 18:7
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Now as Obadiah was on the way, behold, Elijah met him, and he recognized him and fell on his face and said, "Is this you, Elijah my master?"
................................................................................
1 Kings 18:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἦν αβδιου ἐν τῇ ὁδῷ μόνος καὶ ἦλθεν ηλιου εἰς συνάντησιν αὐτοῦ μόνος καὶ αβδιου ἔσπευσεν καὶ ἔπεσεν ἐπὶ πρόσωπον αὐτοῦ καὶ εἶπεν εἰ σὺ εἶ αὐτός κύριέ μου ηλιου
................................................................................
מלכים א 18:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי עֹבַדְיָהוּ בַּדֶּרֶךְ וְהִנֵּה אֵלִיָּהוּ לִקְרָאתֹו וַיַּכִּרֵהוּ וַיִּפֹּל עַל־פָּנָיו וַיֹּאמֶר הַאַתָּה זֶה אֲדֹנִי אֵלִיָּהוּ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
cumque esset Abdias in via Helias occurrit ei qui cum cognovisset eum cecidit super faciem suam et ait num tu es domine mi Helias

................................................................................
1 Reyes 18:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y estando Abdías en el camino, he aquí, Elías le salió al encuentro, y Abdías lo reconoció y cayó sobre su rostro, y dijo: ¿Eres tú Elías, mi señor?
................................................................................
1 Koenige 18:7 German: Luther (1912)
................................................................................
Da nun Obadja auf dem Wege war, siehe, da begegnete ihm Elia; und er erkannte ihn, fiel auf sein Antlitz und sprach: Bist du nicht mein Herr Elia?
................................................................................
1 Rois 18:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Comme Abdias était en route, voici, Elie le rencontra. Abdias, l'ayant reconnu, tomba sur son visage, et dit: Est-ce toi, mon seigneur Elie?
................................................................................
列 王 紀 上 18:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
俄 巴 底 在 路 上 恰 与 以 利 亚 相 遇 , 俄 巴 底 认 出 他 来 , 就 俯 伏 在 地 , 说 : 你 是 我 主 以 利 亚 不 是 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And as Obadiah was in the way, behold, Elijah met him: and he knew him, and fell on his face, and said, Art thou that my lord Elijah?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And as Obadiah was in the way, behold, Elijah met him: and he knew him, and fell on his face, and said, Are you that my lord Elijah?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And as Obadiah was in the way, behold, Elijah met him: and he knew him, and fell on his face, and said, Is it thou, my lord Elijah?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And while Obadiah was on his way, he came face to face with Elijah; and seeing who it was, he went down on his face and said, Is it you, my lord Elijah?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And as Abdias was in the way, Elias met him: and he knew him, and fell on his face, and said: Art thou my lord Elias?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And as Obadiah was on the way, behold, Elijah met him; and he knew him, and fell on his face, and said, Is it indeed thou, my lord Elijah?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And as Obadiah was in the way, behold, Elijah met him: and he knew him, and fell on his face, and said, Is it thou, my lord Elijah?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Obadiah was on the road when he met Elijah. Obadiah recognized him and immediately bowed down to the ground. "Is it you, my master Elijah?" he asked.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And as Obadiah was in the way, behold, Elijah met him: and he knew him, and fell on his face, and said, Art thou that my lord Elijah?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
As Obadiah was in the way, behold, Elijah met him: and he recognized him, and fell on his face, and said, "Is it you, my lord Elijah?"
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and Obadiah is in the way, and lo, Elijah -- to meet him; and he discerneth him, and falleth on his face, and saith, 'Art thou he -- my lord Elijah?'
................................................................................
列 王 紀 上 18:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
俄 巴 底 在 路 上 恰 與 以 利 亞 相 遇 , 俄 巴 底 認 出 他 來 , 就 俯 伏 在 地 , 說 : 你 是 我 主 以 利 亞 不 是 ?
................................................................................
列 王 紀 上 18:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
俄巴底遇見以利亞俄巴底在路上走的時候,以利亞遇見了他。俄巴底認出他來,就臉伏在地,說:“你真是我主以利亞嗎?”
................................................................................
列 王 紀 上 18:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
俄巴底遇见以利亚俄巴底在路上走的时候,以利亚遇见了他。俄巴底认出他来,就脸伏在地,说:“你真是我主以利亚吗?”
................................................................................
1 Rois 18:7 French: Darby
................................................................................
Et comme Abdias était en chemin, voici, Élie le rencontra; et il le reconnut, et tomba sur sa face, et dit: Est-ce bien toi, mon seigneur Élie?
................................................................................
1 Rois 18:7 French: Martin (1744)
................................................................................
Et comme Abdias était en chemin, voilà, Elie le rencontra, et il reconnut Elie, et s'inclinant sur son visage, il lui dit : N'es-tu pas mon Seigneur Elie?
................................................................................
1 Rois 18:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et comme Abdias était en chemin, voici Élie le rencontra; et Abdias le reconnut, et il tomba sur son visage, et dit: Est-ce toi, mon seigneur Élie?
................................................................................
1 Koenige 18:7 German: Luther (1545)
................................................................................
Da nun Obadja auf dem Wege war, siehe, da begegnete ihm Elia; und da er ihn kannte, fiel er auf sein Antlitz und sprach: Bist du nicht mein HERR Elia?
................................................................................
1 Koenige 18:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und als Obadja auf dem Wege war, siehe, da kam Elia ihm entgegen. Und er erkannte ihn und fiel auf sein Angesicht und sprach: Bist du es, mein Herr Elia?
1 i Mbretërve 18:7 Albanian
................................................................................
Ndërsa Abdia po udhëtonte, ja ku doli përpara Elia; Abdiu e njohu dhe u shtri me fytyrë për tokë përpara tij, duke thënë: "Ti je zotëria im Elia?".
................................................................................
3 Царе 18:7 Bulgarian
................................................................................
И като беше Авдия на пътя, ето, Илия го срещна; и той го позна и падна на лице и рече: Ти ли си, господарю мой Илие:
................................................................................
1 Kings 18:7 Croatian Bible
................................................................................
I kad je Obadija bio na putu, eto mu u susret Ilije; poznavši ga, pade ničice i reče: "Jesi li to ti, gospodaru Ilija!"
................................................................................
První Královská 18:7 Czech BKR
................................................................................
A když Abdiáš byl na cestě, aj, Eliáš potkal se s ním. Kterýž když ho poznal, padl na tvář svou a řekl: Nejsi-liž ty, pane můj, Eliáš?
................................................................................
Første Kongebog 18:7 Danish
................................................................................
Medens nu Obadja var undervejs, se, da trådte Elias ham i Møde; Obadja genkendte ham og faldt på sit Ansigt og sagde: "Er det dig, min Herre Elias?"
................................................................................
1 Koningen 18:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Als nu Obadja op den weg was, ziet, zo was hem Elia tegemoet; en hem kennende, zo viel hij op zijn aangezicht, en zeide: Zijt gij mijn heer Elia?
................................................................................
1 Királyok 18:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
És mikor Abdiás az úton ment, ímé Illés elõtalálá õt, és mikor felismerte õt, arczra borula és monda: Nem te vagy-é az, uram, Illés?
................................................................................
Reĝoj 1 18:7 Esperanto
................................................................................
Kiam Obadja estis sur la vojo, subite venis al li renkonte Elija. Tiu rekonis lin kaj jxetis sin vizagxaltere, kaj diris:CXu tio estas vi, mia sinjoro Elija?
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 18:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kun Obadia tiellä oli, katso, silloin kohtasi hänen Elia; ja kuin hän tunsi hänen, lankesi hän kasvoillensa ja sanoi: etkös ole herrani Elia?
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 18:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kun nyt Obadja oli matkalla, niin katso, Elia tuli häntä vastaan. Tuntiessaan tämän hän heittäytyi kasvoillensa ja sanoi: "Sinäkö se olet, herrani Elia?"
................................................................................
1 Kings 18:7 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ην αβδιου εν τη οδω μονος και ηλθεν ηλιου εις συναντησιν αυτου μονος και αβδιου εσπευσεν και επεσεν επι προσωπον αυτου και ειπεν ει συ ει αυτος κυριε μου ηλιου
................................................................................
1 Kings 18:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ēn abdiou en tē odō monos kai ēlthen ēliou eis sunantēsin autou monos kai abdiou espeusen kai epesen epi prosōpon autou kai eipen ei su ei autos kurie mou ēliou
................................................................................
kai En abdiou en tE odO monos kai Elthen Eliou eis sunantEsin autou monos kai abdiou espeusen kai epesen epi prosOpon autou kai eipen ei su ei autos kurie mou Eliou

................................................................................
1 Wa 18:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Antan Abdyas ap mache konsa, li tonbe bab pou bab ak Eli. Li rekonèt li, li bese tèt li jouk atè devan li. Li mande l': -Se ou menm vre, Eli, mèt mwen?
................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 18:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وفيما كان عوبديا في الطريق واذا بايليا قد لقيه. فعرفه وخرّ على وجهه وقال أأنت هو سيدي ايليا.
................................................................................
מלכים א 18:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויהי עבדיהו בדרך והנה אליהו לקראתו ויכרהו ויפל על־פניו ויאמר האתה זה אדני אליהו׃
................................................................................
מלכים א 18:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיְהִ֤י עֹבַדְיָ֙הוּ֙ בַּדֶּ֔רֶךְ וְהִנֵּ֥ה אֵלִיָּ֖הוּ לִקְרָאתֹ֑ו וַיַּכִּרֵ֙הוּ֙ וַיִּפֹּ֣ל עַל־פָּנָ֔יו וַיֹּ֕אמֶר הַאַתָּ֥ה זֶ֖ה אֲדֹנִ֥י אֵלִיָּֽהוּ׃
................................................................................
מלכים א 18:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויהי עבדיהו בדרך והנה אליהו לקראתו ויכרהו ויפל על־פניו ויאמר האתה זה אדני אליהו׃
................................................................................
מלכים א 18:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי עֹבַדְיָהוּ בַּדֶּרֶךְ וְהִנֵּה אֵלִיָּהוּ לִקְרָאתֹו וַיַּכִּרֵהוּ וַיִּפֹּל עַל־פָּנָיו וַיֹּאמֶר הַאַתָּה זֶה אֲדֹנִי אֵלִיָּהוּ׃
................................................................................
מלכים א 18:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ז ויהי עבדיהו בדרך והנה אליהו לקראתו ויכרהו ויפל על פניו ויאמר האתה זה אדני אליהו
................................................................................
מלכים א 18:7 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי עבדיהו בדרך והנה אליהו לקראתו ויכרהו ויפל על פניו ויאמר האתה זה אדני אליהו׃
1 Re 18:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E mentre Abdia era in viaggio, ecco farglisi incontro Elia; e Abdia, avendolo riconosciuto, si prostrò con la faccia a terra, e disse: "Sei tu il mio signore Elia?"
................................................................................
1 RAJA-RAJA 18:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sementara Obaja itu berjalan tiba-tiba bertemulah ia dengan Elia; serta diketahuinya akan dia, maka sujudlah ia sambil sembahnya: Iakah ini tuan hamba Elia?
................................................................................
열왕기상 18:7 Korean
................................................................................
오바댜가 길에 있을 때에 엘리야가 저를 만난지라 저가 알아보고 엎드려 말하되 내 주 엘리야여 당신이시니이까
................................................................................
Pirmoji Karaliø knyga 18:7 Lithuanian
................................................................................
Abdijas keliaudamas netikėtai sutiko Eliją. Jį atpažinęs, jis puolė ant kelių ir tarė: “Ar tai tu, Elijau, mano viešpatie?”
................................................................................
1 Kings 18:7 Maori
................................................................................
A, i a Oparia i te ara, na ko Iraia kua tutaki ki a ia; a ka mohio ia ki tera, ka tapapa, ka mea, Ko koe ranei tena, e toku Ariki, e Iraia?
................................................................................
1 Kongebok 18:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Mens nu Obadja var på veien, fikk han se Elias som kom imot ham; han kjente ham igjen og falt ned på sitt ansikt og sa: Er det du, min herre Elias?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A gdy Abdyjasz był w drodze, oto się z nim Elijasz spotkał, który gdy go poznał, upadł na oblicze swoje, i rzekł: A tyżeś jest pan mój Elijasz?
................................................................................
1 Reis 18:7 Portugese Bible
................................................................................
Quando, pois, Obadias já estava em caminho, eis que Elias se encontrou com ele; e Obadias, reconhecendo-o, prostrou-se com o rosto em terra e disse: És tu, meu senhor Elias?   
................................................................................
1 Imparati 18:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Pe cînd era Obadia pe drum, iată că l -a întîlnit Ilie. Obadia, cunoscîndu -l, a căzut cu faţa la pamînt, şi a zis: ,,Tu eşti, domnul meu Ilie?``
................................................................................
3-я Царств 18:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Когда Авдий шел дорогою, вот, навстречу ему идет Илия. Он узнал его и пал на лице свое и сказал: ты ли это, господин мой Илия?
................................................................................
3-я Царств 18:7 Russian koi8r
................................................................................
Когда Авдий шел дорогою, вот, навстречу ему идет Илия. Он узнал его и пал на лице свое и сказал: ты ли это, господин мой Илия?[]
................................................................................
1 Reyes 18:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Abdías estaba en el camino cuando Elías le salió al encuentro, y Abdías lo reconoció y cayó sobre su rostro, y le dijo: "¿Es usted Elías, mi señor?"
................................................................................
1 Reyes 18:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y yendo Abdías por el camino, topóse con Elías; y como le conoció, postróse sobre su rostro, y dijo: ¿No eres tú mi señor Elías?
................................................................................
1 Reyes 18:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y yendo Abdías por el camino, se encontró con Elías; y cuando lo reconoció, se postró sobre su rostro, y dijo: ¿No eres mi señor Elías?
................................................................................
1 Reyes 18:7 Spanish: Modern
................................................................................
Sucedió que cuando Abdías iba por el camino, he aquí que Elías venía a su encuentro; y como le reconoció, se postró sobre su rostro y preguntó: --¿Eres tú Elías, mi señor?
................................................................................
1 Kungaboken 18:7 Swedish (1917)
................................................................................
När nu Obadja färdades sin väg fram, fick han se Elia komma emot sig. Och han kände igen denne och föll ned på Sitt ansikte och sade: »Är du här, min herre Elia?»
................................................................................
1 Kings 18:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At samantalang si Abdias ay nasa daan, narito, nasalubong siya ni Elias: at nakilala niya siya, at nagpatirapa, at nagsabi, Di ba ikaw, ang panginoon kong si Elias?
................................................................................
1 Krallar 18:7 Turkish
................................................................................
Ovadya giderken yolda İlyasla karşılaştı. İlyası tanıyınca yüzüstü yere kapanarak, ‹‹Efendim İlyas sen misin?›› diye sordu.
................................................................................
1 Caùc Vua 18:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
Áp-đia đương đi đường, thì gặp Ê-li ra đón mình. Áp-đia nhìn biết người, sấp mình xuống đất, mà thưa rằng: Hỡi Ê-li chúa tôi! có phải ông chăng?
................................................................................
1 Re 18:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E mentre Abdia era per cammino, ecco, Elia gli venne incontro. E Abdia, riconosciutolo, si gittò in terra sopra la sua faccia, e disse: Sei tu desso, Elia, mio signore?
................................................................................
1 RAJA-RAJA 18:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Di tengah jalan Obaja bertemu dengan Elia. Setelah mengenali Elia, Obaja sujud menghormatinya lalu bertanya, "Betulkah ini Pak Elia?"
................................................................................
1 RAJA-RAJA 18:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sedang Obaja di tengah jalan, ia bertemu dengan Elia. Setelah mengenali dia, ia sujud serta bertanya: "Engkaukah ini, hai tuanku Elia?"
................................................................................
Bowed .......... Discerneth .......... Elijah .......... Eli'jah .......... Face .......... Falleth .......... Fell .......... Ground .......... Indeed .......... Master .......... Meet .......... Met .......... Obadiah .......... Obadi'ah .......... Really .......... Recognized .......... Walking .......... Way
................................................................................
Bowed .......... Discerneth .......... Elijah .......... Eli'jah .......... Face .......... Falleth .......... Fell .......... Ground .......... Indeed .......... Master .......... Meet .......... Met .......... Obadiah .......... Obadi'ah .......... Really .......... Recognized .......... Walking .......... Way
................................................................................
Alphabetical: along .......... and .......... As .......... behold .......... bowed .......... down .......... Elijah .......... face .......... fell .......... ground .......... he .......... him .......... his .......... Is .......... it .......... lord .......... master .......... met .......... my .......... Now .......... Obadiah .......... on .......... really .......... recognized .......... said .......... the .......... this .......... to .......... walking .......... was .......... way .......... you
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible