New American Standard Bible (©1995) "Answer me, O LORD, answer me, that this people may know that You, O LORD, are God, and that You have turned their heart back again."1 Kings 18:37 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἐπάκουσόν μου κύριε ἐπάκουσόν μου ἐν πυρί καὶ γνώτω ὁ λαὸς οὗτος ὅτι σὺ εἶ κύριος ὁ θεὸς καὶ σὺ ἔστρεψας τὴν καρδίαν τοῦ λαοῦ τούτου ὀπίσω Latin: Biblia Sacra Vulgata exaudi me Domine exaudi me ut discat populus iste quia tu es Dominus Deus et tu convertisti cor eorum iterum 1 Reyes 18:37 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Respóndeme, oh SEÑOR, respóndeme, para que este pueblo sepa que tú, oh SEÑOR, eres Dios, y que has hecho volver sus corazones. 1 Koenige 18:37 German: Luther (1912) Erhöre mich HERR, erhöre mich, daß dies Volk wisse, daß du, HERR, Gott bist, daß du ihr Herz darnach bekehrst! 1 Rois 18:37 French: Louis Segond (1910) Réponds-moi, Eternel, réponds-moi, afin que ce peuple reconnaisse que c'est toi, Eternel, qui es Dieu, et que c'est toi qui ramènes leur coeur! 列 王 紀 上 18:37 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 啊 , 求 你 应 允 我 , 应 允 我 ! 使 这 民 知 道 你 ─ 耶 和 华 是 神 , 又 知 道 是 你 叫 这 民 的 心 回 转 。 King James Bible Hear me, O LORD, hear me, that this people may know that thou art the LORD God, and that thou hast turned their heart back again. American King James Version Hear me, O LORD, hear me, that this people may know that you are the LORD God, and that you have turned their heart back again. American Standard Version Hear me, O Jehovah, hear me, that this people may know that thou, Jehovah, art God, and that thou hast turned their heart back again. Bible in Basic English Give me an answer, O Lord, give me an answer, so that this people may see that you are God, and that you have made their hearts come back again. Douay-Rheims Bible Hear me, O Lord, hear me: that this people may learn, that thou art the Lord God, and that thou hast turned their heart again. Darby Bible Translation Answer me, Jehovah, answer me, that this people may know that thou Jehovah art God, and that thou hast turned their heart back again. English Revised Version Hear me, O LORD, hear me, that this people may know that thou, LORD, art God, and that thou hast turned their heart back again. GOD'S WORD® Translation (©1995) Answer me, LORD! Answer me! Then these people will know that you, LORD, are God and that you are winning back their hearts." Webster's Bible Translation Hear me, O LORD, hear me, that this people may know that thou art the LORD God, and that thou hast turned their heart back again. World English Bible Hear me, Yahweh, hear me, that this people may know that you, Yahweh, are God, and that you have turned their heart back again." Young's Literal Translation answer me, O Jehovah, answer me, and this people doth know that Thou art Jehovah God; and Thou hast turned their heart backward.' 列 王 紀 上 18:37 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 啊 , 求 你 應 允 我 , 應 允 我 ! 使 這 民 知 道 你 ─ 耶 和 華 是 神 , 又 知 道 是 你 叫 這 民 的 心 回 轉 。 列 王 紀 上 18:37 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華啊,求你應允我,應允我!使這民知道你耶和華是 神,又知道是你使這民的心再回轉過來的。” 列 王 紀 上 18:37 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华啊,求你应允我,应允我!使这民知道你耶和华是 神,又知道是你使这民的心再回转过来的。” 1 Rois 18:37 French: Darby Réponds-moi, Éternel, réponds-moi, et que ce peuple sache que toi, Éternel, tu es Dieu, et que tu as ramené leur coeur. 1 Rois 18:37 French: Martin (1744) Exauce-moi, ô Eternel! exauce-moi; et [fais] que ce peuple connaisse que tu es l'Eternel Dieu, et que c'est toi qui auras fait retourner leurs cœurs en arrière. 1 Rois 18:37 French: Ostervald (1744) Exauce-moi, Éternel, exauce-moi; et que ce peuple connaisse que c'est toi, Éternel, qui es Dieu, et que c'est toi qui ramènes leur cœur! 1 Koenige 18:37 German: Luther (1545) Erhöre mich, HERR, erhöre mich, daß dies Volk wisse, daß du, HERR, Gott bist, daß du ihr Herz danach bekehrest. 1 Koenige 18:37 German: Elberfelder (1871) Antworte mir, Jehova, antwortete mir, damit dieses Volk wisse, daß du, Jehova, Gott (Eig. der Gott; wie v 21. 24) bist, und daß du ihr Herz zurückgewendet hast! | 1 i Mbretërve 18:37 Albanian Përgjigjmu, o Zot, përgjigjmu, që ky popull të pranojë që ti, o Zot, je Perëndia, dhe ke bërë të kthehen te ti zemrat e tyre".3 Царе 18:37 Bulgarian Послушай ме, Господи, послушай ме, за да познаят тия люде, че Ти, Господи, си Бог, и че Ти си възвърнал сърцата им надире. 1 Kings 18:37 Croatian Bible Usliši me, Jahve; usliši me, da bi sav ovaj narod znao da si ti, Jahve, Bog i da ćeš ti obratiti njihova srca." První Královská 18:37 Czech BKR Vyslyš mne, Hospodine, vyslyš mne, aťby poznal lid tento, že jsi ty, Hospodine, Bohem, když bys obrátil srdce jejich zase. Første Kongebog 18:37 Danish Hør mig, HERRE, hør mig, for at dette Folk må kende, at du HERRE er Gud, og at du atter drager deres Hjerte til dig" 1 Koningen 18:37 Dutch Staten Vertaling Antwoord mij, HEERE, antwoord mij; opdat dit volk erkenne, dat Gij, o HEERE, die God zijt, en dat Gij hun hart achterwaarts omgewend hebt. 1 Királyok 18:37 Hungarian: Karoli Hallgass meg engem, Uram, hallgass meg engem, hogy tudja meg e nép, hogy te, az Úr vagy az Isten, és te fordítod vissza az õ szívöket! Reĝoj 1 18:37 Esperanto Auxskultu min, ho Eternulo, auxskultu min, por ke cxi tiu popolo eksciu, ke Vi, Eternulo, estas Dio, kaj por ke Vi konvertu ilian koron returne. ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 18:37 Finnish: Bible (1776) Kuule minua Herra, kuule minua, että tämä kansa tietäis sinun olevan Herran Jumalan; ettäs kääntäisit heidän sydämensä takaisin. ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 18:37 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Vastaa minulle, Herra, vastaa minulle, että tämä kansa tulisi näkemään, että sinä, Herra, olet Jumala ja että sinä käännät heidän sydämensä takaisin." 1 Kings 18:37 Greek OT: Septuagint επακουσον μου κυριε επακουσον μου εν πυρι και γνωτω ο λαος ουτος οτι συ ει κυριος ο θεος και συ εστρεψας την καρδιαν του λαου τουτου οπισω 1 Kings 18:37 Greek OT: Septuagint - Transliterated epakouson mou kurie epakouson mou en puri kai gnōtō o laos outos oti su ei kurios o theos kai su estrepsas tēn kardian tou laou toutou opisō epakouson mou kurie epakouson mou en puri kai gnOtO o laos outos oti su ei kurios o theos kai su estrepsas tEn kardian tou laou toutou opisO 1 Wa 18:37 Haitian Creole Bible Reponn mwen, Seyè! Reponn mwen pou pèp sa a ka konnen se ou menm Seyè a ki Bondye, pou yo rekonèt se ou menm k'ap fè yo tounen vin jwenn ou. | 1 Re 18:37 Italian: Riveduta Bible (1927) Rispondimi, o Eterno, rispondimi, affinché questo popolo riconosca che tu, o Eterno, sei Dio, e che tu sei quegli che converte il cuor loro!"1 RAJA-RAJA 18:37 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Sahutlah akan daku, ya Tuhan! Sahutlah akan daku, supaya diketahui oleh orang banyak ini akan Dikau, ya Hua! bahwa Allah adamu, dan hendaklah Engkau membalikkan hati mereka. 열왕기상 18:37 Korean 여호와여 내게 응답하옵소서, 내게 응답하옵소서 이 백성으로 주 여호와는 하나님이신 것과 주는 저희의 마음으로 돌이키게 하시는 것을 알게 하옵소서 하매 Pirmoji Karaliø knyga 18:37 Lithuanian Išklausyk mane, Viešpatie! Išklausyk mane, kad šita tauta žinotų, jog Tu, Viešpatie, esi Dievas, ir gręžtųsi savo širdimis į Tave”. 1 Kings 18:37 Maori Whakarongo mai ki ahau, e Ihowa, whakarongo mai ki ahau, kia mohio ai tenei iwi ko te Atua koe, e Ihowa, nau ano i whakahoki o ratou ngakau ki muri nei. 1 Kongebok 18:37 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Svar mig, Herre, svar mig, så dette folk må kjenne at du, Herre, er Gud, og at du nu vender deres hjerte tilbake til dig! Polish: Biblia Gdanska Wysłuchaj mię Panie, wysłuchaj mię, aby poznał ten lud, żeś ty Panie jest Bogiem, gdybyś zaś nawrócił serca ich. 1 Reis 18:37 Portugese Bible Responde-me, ó Senhor, responde-me para que este povo conheça que tu, ó Senhor, és Deus, e que tu fizeste voltar o seu coração. 1 Imparati 18:37 Romanian: Cornilescu Ascultă-mă, Doamne, ascultă-mă, pentruca să cunoască poporul acesta că Tu, Doamne, eşti adevăratul Dumnezeu, şi să le întorci astfel inima spre bine!`` 3-я Царств 18:37 Russian: Synodal Translation (1876) Услышь меня, Господи, услышь меня! Да познает народ сей, что Ты,Господи, Бог, и Ты обратишь сердце их к Тебе . 3-я Царств 18:37 Russian koi8r Услышь меня, Господи, услышь меня! Да познает народ сей, что Ты, Господи, Бог, и Ты обратишь сердце их [к Тебе].[] 1 Reyes 18:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Respóndeme, oh SEÑOR, respóndeme, para que este pueblo sepa que Tú, oh SEÑOR, eres Dios, y que has hecho volver sus corazones." 1 Reyes 18:37 Spanish: Reina Valera (1909) Respóndeme, Jehová, respóndeme; para que conozca este pueblo que tú, oh Jehová, eres el Dios, y que tú volviste atrás el corazón de ellos. 1 Reyes 18:37 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Respóndeme, SEÑOR, respóndeme; para que conozca este pueblo que tú, oh SEÑOR, eres el Dios, y que tú convertirás de nuevo el corazón de ellos a ti . 1 Reyes 18:37 Spanish: Modern Respóndeme, oh Jehovah; respóndeme, para que este pueblo reconozca que tú, oh Jehovah, eres Dios, y que tú haces volver el corazón de ellos. 1 Kungaboken 18:37 Swedish (1917) Svara mig, HERRE, svara mig, så att detta folk förnimmer att det är du, HERRE, som är Gud, i det att du vänder om deras hjärtan.» 1 Kings 18:37 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Dinggin mo ako, Oh Panginoon, dinggin mo ako, upang matalastas ng bayang ito, na ikaw, na Panginoon, ay Dios, at iyong pinapanumbalik ang kanilang puso. 1 Krallar 18:37 Turkish Ya RAB, bana yanıt ver! Yanıt ver ki, bu halk senin Tanrı olduğunu anlasın. Onların yine sana dönmelerini sağla.›› 1 Caùc Vua 18:37 Vietnamese (1934) Ðức Giê-hô-va ôi! Xin nhậm lời tôi, xin đáp lời tôi, hầu cho dân sự này nhìn biết rằng Giê-hô-va là Ðức Chúa Trời, và Ngài khiến cho lòng họ trở lại. 1 Re 18:37 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Rispondimi, Signore, rispondimi; acciocchè questo popolo conosca che tu, Signore, sei l’Iddio, e che tu hai rivolto il cuor loro indietro. 1 RAJA-RAJA 18:37 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Jawablah, TUHAN! Jawablah saya supaya rakyat ini tahu bahwa Engkau, ya TUHAN, adalah Allah, dan bahwa Engkaulah yang membuat mereka kembali kepada-Mu." 1 RAJA-RAJA 18:37 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Jawablah aku, ya TUHAN, jawablah aku, supaya bangsa ini mengetahui, bahwa Engkaulah Allah, ya TUHAN, dan Engkaulah yang membuat hati mereka tobat kembali." Backward .......... Hear .......... Heart .......... Hearts .......... Turn .......... Turned .......... Turning Backward .......... Hear .......... Heart .......... Hearts .......... Turn .......... Turned .......... Turning Alphabetical: again .......... and .......... Answer .......... are .......... back .......... God .......... have .......... heart .......... hearts .......... know .......... LORD .......... may .......... me .......... O .......... people .......... so .......... that .......... their .......... these .......... this .......... turned .......... turning .......... will .......... you OT History ............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 37 Scripturetext.com Multilingual Bible |