New American Standard Bible (©1995) Then he arranged the wood and cut the ox in pieces and laid it on the wood.1 Kings 18:33 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἐστοίβασεν τὰς σχίδακας ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον ὃ ἐποίησεν καὶ ἐμέλισεν τὸ ὁλοκαύτωμα καὶ ἐπέθηκεν ἐπὶ τὰς σχίδακας καὶ ἐστοίβασεν ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον Latin: Biblia Sacra Vulgata et conposuit ligna divisitque per membra bovem et posuit super ligna 1 Reyes 18:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Dispuso después la leña, cortó el novillo en pedazos y lo colocó sobre la leña. 1 Koenige 18:33 German: Luther (1912) und richtete das Holz zu und zerstückte den Farren und legte ihn aufs Holz 1 Rois 18:33 French: Louis Segond (1910) Il arrangea le bois, coupa le taureau par morceaux, et le plaça sur le bois. Puis il dit: Remplissez d'eau quatre cruches, et versez-les sur l'holocauste et sur le bois. 列 王 紀 上 18:33 Chinese Bible: Union (Simplified) 又 在 坛 上 摆 好 了 柴 , 把 牛 犊 切 成 块 子 放 在 柴 上 , 对 众 人 说 : 你 们 用 四 个 桶 盛 满 水 , 倒 在 燔 祭 和 柴 上 ; King James Bible And he put the wood in order, and cut the bullock in pieces, and laid him on the wood, and said, Fill four barrels with water, and pour it on the burnt sacrifice, and on the wood. American King James Version And he put the wood in order, and cut the bullock in pieces, and laid him on the wood, and said, Fill four barrels with water, and pour it on the burnt sacrifice, and on the wood. American Standard Version And he put the wood in order, and cut the bullock in pieces, and laid it on the wood. And he said, Fill four jars with water, and pour it on the burnt-offering, and on the wood. Bible in Basic English And he put the wood in order, and, cutting up the ox, put it on the wood. Then he said, Get four vessels full of water and put it on the burned offering and on the wood. And he said, Do it a second time, and they did it a second time; Douay-Rheims Bible And he laid the wood in order, and cut the bullock in pieces, and laid it upon the wood. Darby Bible Translation and he put the wood in order, and cut the bullock in pieces, and laid it on the wood. And he said, Fill four pitchers with water, and pour it on the burnt-offering, and on the wood. English Revised Version And he put the wood in order, and cut the bullock in pieces, and laid it on the wood. And he said, Fill four barrels with water, and pour it on the burnt offering, and on the wood. GOD'S WORD® Translation (©1995) He arranged the wood, cut up the bull, and put it on the wood. Webster's Bible Translation And he put the wood in order, and cut the bullock in pieces, and laid him on the wood, and said, Fill four barrels with water, and pour it on the burnt-sacrifice, and on the wood. World English Bible He put the wood in order, and cut the bull in pieces, and laid it on the wood. He said, "Fill four jars with water, and pour it on the burnt offering, and on the wood." Young's Literal Translation And he arrangeth the wood, and cutteth in pieces the bullock, and placeth it on the wood, and saith, 'Fill ye four pitchers of water, and pour on the burnt-offering, and on the wood; 列 王 紀 上 18:33 Chinese Bible: Union (Traditional) 又 在 壇 上 擺 好 了 柴 , 把 牛 犢 切 成 塊 子 放 在 柴 上 , 對 眾 人 說 : 你 們 用 四 個 桶 盛 滿 水 , 倒 在 燔 祭 和 柴 上 ; 列 王 紀 上 18:33 Chinese Bible: NCV (Traditional) 然後把柴排好,又把公牛切成塊子,放在柴上,就說:“你們盛滿四桶水,倒在燔祭和柴上。” 列 王 紀 上 18:33 Chinese Bible: NCV (Simplified) 然后把柴排好,又把公牛切成块子,放在柴上,就说:“你们盛满四桶水,倒在燔祭和柴上。” 1 Rois 18:33 French: Darby et il arrangea le bois, et dépeça le taureau, et le plaça sur le bois. 1 Rois 18:33 French: Martin (1744) Il rangea le bois, il coupa le veau en pièces, et il le mit sur le bois. 1 Rois 18:33 French: Ostervald (1744) Et il rangea le bois, et dépeça le taureau, et le mit sur le bois; 1 Koenige 18:33 German: Luther (1545) Und richtete das Holz zu und zerstückte den Farren und legte ihn aufs Holz. 1 Koenige 18:33 German: Elberfelder (1871) und er richtete das Holz zu und zerstückte den Farren und legte ihn auf das Holz. | 1 i Mbretërve 18:33 Albanian Pastaj rregulloi drutë, copëtoi demin dhe e vuri mbi drutë. Dhe tha: "Mbushni katër enë me ujë dhe i derdhni mbi olokaustin dhe mbi drutë".3 Царе 18:33 Bulgarian И като нареди дървета, насече юнеца на късове та го положи на дървата, и каза: Напълнете четири бъчви с вода, та излейте на всеизгарянето и на дървата. 1 Kings 18:33 Croatian Bible Složi drva, rasiječe junca i stavi ga na drva. První Královská 18:33 Czech BKR Narovnal i dříví, a rozsekav volka na kusy, vkladl na dříví. Første Kongebog 18:33 Danish Derpå lagde han Brændet tilrette, huggede Tyren i Stykker og lagde den på Brændet. 1 Koningen 18:33 Dutch Staten Vertaling En hij schikte het hout, en deelde den var in stukken, en legde hem op het hout. 1 Királyok 18:33 Hungarian: Karoli És oda készíté a fát, és felvagdalá a tulkot, és felraká azt a fára; Reĝoj 1 18:33 Esperanto Kaj li arangxis la lignon, kaj dishakis la bovon kaj metis gxin sur la lignon. ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 18:33 Finnish: Bible (1776) Ja latoi puut, ja hakkasi mullin kappaleiksi, ja pani sen puiden päälle, ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 18:33 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Sitten hän latoi puut, paloitteli mullikan ja pani kappaleet puiden päälle. 1 Kings 18:33 Greek OT: Septuagint και εστοιβασεν τας σχιδακας επι το θυσιαστηριον ο εποιησεν και εμελισεν το ολοκαυτωμα και επεθηκεν επι τας σχιδακας και εστοιβασεν επι το θυσιαστηριον 1 Kings 18:33 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai estoibasen tas schidakas epi to thusiastērion o epoiēsen kai emelisen to olokautōma kai epethēken epi tas schidakas kai estoibasen epi to thusiastērion kai estoibasen tas schidakas epi to thusiastErion o epoiEsen kai emelisen to olokautOma kai epethEken epi tas schidakas kai estoibasen epi to thusiastErion 1 Wa 18:33 Haitian Creole Bible Li ranje bwa yo sou lotèl la, li dekoupe towo a, li mete moso vyann yo sou bwa yo. Lèfini li di: -Plen kat krich dlo vide yo sou ofrann lan ak sou bwa yo. Apre yo fè sa, | 1 Re 18:33 Italian: Riveduta Bible (1927) Poi vi accomodò le legna, fece a pezzi il giovenco, e lo pose sopra le legna.1 RAJA-RAJA 18:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Lalu dibubuhnya kayu api di atasnya dan dipenggal-penggalnya lembu muda itu, diletakkannya segala penggal itu di atas kayu api itu. 열왕기상 18:33 Korean 또 나무를 벌이고 송아지의 각을 떠서 나무 위에 놓고 이르되 통넷에 물을 채워다가 번제물과 나무위에 부으라 하고 Pirmoji Karaliø knyga 18:33 Lithuanian Sudėjęs tvarkingai malkas, jis supjaustė jautį į gabalus, uždėjo juos ant malkų ir tarė: “Pripildykite keturis kibirus vandens ir užpilkite ant deginamosios aukos ir ant malkų”. 1 Kings 18:33 Maori Na whakapaia ana e ia nga wahie, a tapatapahia ana te puru, whakatakotoria ana ki runga ki nga wahie. A ka mea ia, Whakakiia etahi oko, kia wha, ki te wai, ka riringi ki runga ki te tahunga tinana, ki nga wahie. 1 Kongebok 18:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Så la han veden til rette og hugg oksen i stykker og la den ovenpå veden. Polish: Biblia Gdanska Potem ułożył drwa, i na sztuki porąbał cielca, i kładł go na drwa. 1 Reis 18:33 Portugese Bible Então armou a lenha, e dividiu o novilho em pedaços, e o pôs sobre a lenha, e disse: Enchei de água quatro cântaros, e derramai-a sobre o holocausto e sobre a lenha. 1 Imparati 18:33 Romanian: Cornilescu A aşezat apoi lemnele, a tăiat juncul în bucăţi, şi l -a puse pe lemne. Apoi a zis: ,,Umpleţi patru vedre cu apă, şi vărsaţi-le pe arderea de tot şi pe lemne.`` Şi au făcut aşa. 3-я Царств 18:33 Russian: Synodal Translation (1876) и положил дрова, и рассек тельца, и возложил его на дрова, 3-я Царств 18:33 Russian koi8r и положил дрова, и рассек тельца, и возложил его на дрова,[] 1 Reyes 18:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Dispuso después la leña, cortó el novillo en pedazos y lo colocó sobre la leña. 1 Reyes 18:33 Spanish: Reina Valera (1909) Compuso luego la leña, y cortó el buey en pedazos, y púsolo sobre la leña. 1 Reyes 18:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Compuso luego la leña, y cortó el buey en pedazos, y lo puso sobre la leña. 1 Reyes 18:33 Spanish: Modern Luego arregló la leña, cortó el toro en pedazos y los puso sobre la leña. 1 Kungaboken 18:33 Swedish (1917) Därefter lade han upp veden, styckade tjuren och lade den på veden. 1 Kings 18:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At kaniyang inilagay ang kahoy na maayos, at kinatay ang baka at ipinatong sa kahoy. At kaniyang sinabi, Punuin ninyo ang apat na tapayan ng tubig, at ibuhos ninyo sa handog na susunugin, at sa kahoy. 1 Krallar 18:33 Turkish Sunağın üzerine odunları dizdi, boğayı parça parça kesip odunların üzerine yerleştirdi. ‹‹Dört küp su doldurup yakmalık sunuyla odunların üzerine dökün›› dedi. 1 Caùc Vua 18:33 Vietnamese (1934) rồi chất củi, sả bò tơ ra từ miếng, và sắp nó lên trên củi. Kế người nói: 1 Re 18:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Poi ordinò le legne, e tagliò il giovenco a pezzi, e lo mise sopra le legne. 1 RAJA-RAJA 18:33 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Ia menyusun kayu api di atas mezbah, lalu sapi yang seekor itu dipotong-potongnya dan ditaruhnya di atas kayu itu. Kemudian ia berkata, "Isilah empat tempayan dengan air sampai penuh, lalu tuangkan air itu ke atas persembahan kurban dan kayunya." Setelah mereka melakukan hal itu, 1 RAJA-RAJA 18:33 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Ia menyusun kayu api, memotong lembu itu dan menaruh potongan-potongannya di atas kayu api itu. Arranged .......... Arrangeth .......... Bull .......... Bullock .......... Burned .......... Burnt .......... Burnt-Offering .......... Burnt-Sacrifice .......... Cut .......... Cutteth .......... Cutting .......... Fill .......... Four .......... Full .......... Jars .......... Laid .......... Offering .......... Order .......... Ox .......... Pieces .......... Pitchers .......... Placeth .......... Pour .......... Sacrifice .......... Second .......... Vessels .......... Water .......... Wood Arranged .......... Arrangeth .......... Bull .......... Bullock .......... Burned .......... Burnt .......... Burnt-Offering .......... Burnt-Sacrifice .......... Cut .......... Cutteth .......... Cutting .......... Fill .......... Four .......... Full .......... Jars .......... Laid .......... Offering .......... Order .......... Ox .......... Pieces .......... Pitchers .......... Placeth .......... Pour .......... Sacrifice .......... Second .......... Vessels .......... Water .......... Wood Alphabetical: and .......... arranged .......... bull .......... burnt .......... cut .......... Fill .......... four .......... He .......... in .......... into .......... it .......... jars .......... laid .......... large .......... offering .......... on .......... ox .......... pieces .......... pitchers .......... pour .......... said .......... the .......... them .......... Then .......... to .......... water .......... with .......... wood OT History ............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 33 Scripturetext.com Multilingual Bible |