New American Standard Bible (©1995) So Elijah went to show himself to Ahab. Now the famine was severe in Samaria.1 Kings 18:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἐπορεύθη ηλιου τοῦ ὀφθῆναι τῷ αχααβ καὶ ἡ λιμὸς κραταιὰ ἐν σαμαρείᾳ Latin: Biblia Sacra Vulgata ivit ergo Helias ut ostenderet se Ahab erat autem fames vehemens in Samaria 1 Reyes 18:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y Elías fue a mostrarse a Acab. Y el hambre era intensa en Samaria. 1 Koenige 18:2 German: Luther (1912) Und Elia ging hin, daß er sich Ahab zeigte. Es war aber eine große Teuerung zu Samaria. 1 Rois 18:2 French: Louis Segond (1910) Et Elie alla, pour se présenter devant Achab. La famine était grande à Samarie. 列 王 紀 上 18:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 以 利 亚 就 去 , 要 使 亚 哈 得 见 他 。 那 时 , 撒 玛 利 亚 有 大 饥 荒 ; King James Bible And Elijah went to show himself unto Ahab. And there was a sore famine in Samaria. American King James Version And Elijah went to show himself to Ahab. And there was a sore famine in Samaria. American Standard Version And Elijah went to show himself unto Ahab. And the famine was sore in Samaria. Bible in Basic English So Elijah went to let Ahab see him. Now there was no food to be had in Samaria. Douay-Rheims Bible And Elias went to shew himself to Achab, and there was a grievous famine in Samaria. Darby Bible Translation And Elijah went to shew himself to Ahab. And the famine was severe in Samaria. English Revised Version And Elijah went to shew himself unto Ahab. And the famine was sore in Samaria. GOD'S WORD® Translation (©1995) So Elijah went to present himself to Ahab. The famine was particularly severe in Samaria. Webster's Bible Translation And Elijah went to show himself to Ahab. And there was a grievous famine in Samaria. World English Bible Elijah went to show himself to Ahab. The famine was severe in Samaria. Young's Literal Translation and Elijah goeth to appear unto Ahab. And the famine is severe in Samaria, 列 王 紀 上 18:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 以 利 亞 就 去 , 要 使 亞 哈 得 見 他 。 那 時 , 撒 瑪 利 亞 有 大 饑 荒 ; 列 王 紀 上 18:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 於是以利亞去了,要在亞哈面前出現。那時撒瑪利亞發生十分嚴重的饑荒。 列 王 紀 上 18:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 于是以利亚去了,要在亚哈面前出现。那时撒玛利亚发生十分严重的饥荒。 1 Rois 18:2 French: Darby Et Élie s'en alla pour se montrer à Achab. 1 Rois 18:2 French: Martin (1744) Elie donc s'en alla pour se montrer à Achab; or il y avait une grande famine dans la Samarie. 1 Rois 18:2 French: Ostervald (1744) Et Élie s'en alla pour se montrer à Achab. Et la famine était grande à Samarie. 1 Koenige 18:2 German: Luther (1545) Und Elia ging hin, daß er sich Ahab zeigete. Es war aber eine große Teurung zu Samaria. 1 Koenige 18:2 German: Elberfelder (1871) Und Elia ging hin, um sich Ahab zu zeigen. Die Hungersnot aber war stark in Samaria. | 1 i Mbretërve 18:2 Albanian Elia shkoi të paraqitet te Ashabi. Atëherë në Samari kishte pllakosur një zi e madhe e bukës.3 Царе 18:2 Bulgarian Илия, прочее, отиде да се яви на Ахаава. А гладът бе тежък в Самария. 1 Kings 18:2 Croatian Bible I ode Ilija da se pokaže Ahabu. Kako je glad u Samariji bivala teža, První Královská 18:2 Czech BKR Odšel tedy Eliáš, aby se ukázal Achabovi. Byl pak hlad veliký v Samaří. Første Kongebog 18:2 Danish Da gav Elias sig på Vej for at træde frem for Akab. Da Hungersnøden blev trykkende i Samaria, 1 Koningen 18:2 Dutch Staten Vertaling En Elia ging heen, om zich aan Achab te vertonen. En de honger was sterk in Samaria. 1 Királyok 18:2 Hungarian: Karoli És elméne Illés, hogy megmutassa magát Akhábnak. Nagy éhség volt pedig Samariában. Reĝoj 1 18:2 Esperanto Kaj Elija iris, por montri sin al Ahxab. La malsato estis forta en Samario. ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 18:2 Finnish: Bible (1776) Ja Elia meni näyttämään itsiänsä Ahabille; vaan sangen kallis aika oli Samariassa. ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 18:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Niin Elia meni näyttäytymään Ahabille. Mutta Samariassa oli kova nälänhätä. 1 Kings 18:2 Greek OT: Septuagint και επορευθη ηλιου του οφθηναι τω αχααβ και η λιμος κραταια εν σαμαρεια 1 Kings 18:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai eporeuthē ēliou tou ophthēnai tō achaab kai ē limos krataia en samareia kai eporeuthE Eliou tou ophthEnai tO achaab kai E limos krataia en samareia 1 Wa 18:2 Haitian Creole Bible Eli pati pou l' al devan wa Akab. Grangou a te rèd anpil pou moun lavil Samari yo. | 1 Re 18:2 Italian: Riveduta Bible (1927) Ed Elia andò a presentarsi ad Achab. Or la carestia era grave in Samaria.1 RAJA-RAJA 18:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Hata, maka pergilah Elia hendak menampakkan dirinya kepada Akhab. Adapun pada masa itu bala kelaparan sangat di Samaria. 열왕기상 18:2 Korean 엘리야가 아합에게 보이려고 가니 그 때에 사마리아에 기근이 심하였더라 Pirmoji Karaliø knyga 18:2 Lithuanian Elijas išėjo pas Ahabą. Samarijoje buvo didelis badas. 1 Kings 18:2 Maori Na haere ana a Iraia ki te whakakite i a ia ki a Ahapa. Nui atu hoki te matekai o Hamaria. 1 Kongebok 18:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og Elias gikk avsted for å trede frem for Akab. Men hungersnøden var stor i Samaria. Polish: Biblia Gdanska Szedł tedy Elijasz, aby się ukazał Achabowi; a był głód gwałtowny w Samaryi. 1 Reis 18:2 Portugese Bible Então Elias foi apresentar-se a Acabe. E a fome era extrema em Samária. 1 Imparati 18:2 Romanian: Cornilescu Şi Ilie s'a dus să se înfăţişeze înaintea lui Ahab. Era mare foamete în Samaria. 3-я Царств 18:2 Russian: Synodal Translation (1876) И пошел Илия, чтобы показаться Ахаву. Голод же сильный был в Самарии. 3-я Царств 18:2 Russian koi8r И пошел Илия, чтобы показаться Ахаву. Голод же сильный был в Самарии.[] 1 Reyes 18:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y Elías fue a mostrarse a Acab. Y el hambre era intensa en Samaria. 1 Reyes 18:2 Spanish: Reina Valera (1909) Fué pues Elías á mostrarse á Achâb. Había á la sazón grande hambre en Samaria. 1 Reyes 18:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Fue, pues , Elías a mostrarse a Acab; y había gran hambre en Samaria. 1 Reyes 18:2 Spanish: Modern Elías fue para presentarse ante Acab. Había gran hambre en Samaria. 1 Kungaboken 18:2 Swedish (1917) Då gick Elia åstad för att träda fram för Ahab. Men hungersnöden var då stor i Samaria. 1 Kings 18:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At si Elias ay yumaon napakita kay Achab. At ang kagutom ay malala sa Samaria. 1 Krallar 18:2 Turkish İlyas Ahavın huzuruna çıkmaya gitti. Samiriyede kıtlık şiddetlenmişti. 1 Caùc Vua 18:2 Vietnamese (1934) Vậy, Ê-li đi ra mắt A-háp. Vả, tại Sa-ma-ri có cơn đói kém quá đỗi. 1 Re 18:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Elia dunque andò per mostrarsi ad Achab. 1 RAJA-RAJA 18:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Maka berangkatlah Elia. Pada waktu itu bencana kelaparan sudah sangat parah di Samaria. 1 RAJA-RAJA 18:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Lalu pergilah Elia memperlihatkan diri kepada Ahab. Adapun kelaparan itu berat di Samaria. Ahab .......... Appear .......... Elijah .......... Eli'jah .......... Famine .......... Food .......... Grievous .......... Present .......... Samaria .......... Sama'ria .......... Severe .......... Shew .......... Show .......... Sore Ahab .......... Appear .......... Elijah .......... Eli'jah .......... Famine .......... Food .......... Grievous .......... Present .......... Samaria .......... Sama'ria .......... Severe .......... Shew .......... Show .......... Sore Alphabetical: Ahab .......... Elijah .......... famine .......... himself .......... in .......... Now .......... present .......... Samaria .......... severe .......... show .......... So .......... the .......... to .......... was .......... went OT History ............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 Scripturetext.com Multilingual Bible |