1 Kings 18:2
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
So Elijah went to show himself to Ahab. Now the famine was severe in Samaria.
................................................................................
1 Kings 18:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐπορεύθη ηλιου τοῦ ὀφθῆναι τῷ αχααβ καὶ ἡ λιμὸς κραταιὰ ἐν σαμαρείᾳ
................................................................................
מלכים א 18:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֵּלֶךְ אֵלִיָּהוּ לְהֵרָאֹות אֶל־אַחְאָב וְהָרָעָב חָזָק בְּשֹׁמְרֹון׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ivit ergo Helias ut ostenderet se Ahab erat autem fames vehemens in Samaria

................................................................................
1 Reyes 18:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y Elías fue a mostrarse a Acab. Y el hambre era intensa en Samaria.
................................................................................
1 Koenige 18:2 German: Luther (1912)
................................................................................
Und Elia ging hin, daß er sich Ahab zeigte. Es war aber eine große Teuerung zu Samaria.
................................................................................
1 Rois 18:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et Elie alla, pour se présenter devant Achab. La famine était grande à Samarie.
................................................................................
列 王 紀 上 18:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
以 利 亚 就 去 , 要 使 亚 哈 得 见 他 。 那 时 , 撒 玛 利 亚 有 大 饥 荒 ;
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And Elijah went to show himself unto Ahab. And there was a sore famine in Samaria.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And Elijah went to show himself to Ahab. And there was a sore famine in Samaria.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Elijah went to show himself unto Ahab. And the famine was sore in Samaria.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
So Elijah went to let Ahab see him. Now there was no food to be had in Samaria.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And Elias went to shew himself to Achab, and there was a grievous famine in Samaria.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Elijah went to shew himself to Ahab. And the famine was severe in Samaria.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And Elijah went to shew himself unto Ahab. And the famine was sore in Samaria.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
So Elijah went to present himself to Ahab. The famine was particularly severe in Samaria.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And Elijah went to show himself to Ahab. And there was a grievous famine in Samaria.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Elijah went to show himself to Ahab. The famine was severe in Samaria.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and Elijah goeth to appear unto Ahab. And the famine is severe in Samaria,
................................................................................
列 王 紀 上 18:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
以 利 亞 就 去 , 要 使 亞 哈 得 見 他 。 那 時 , 撒 瑪 利 亞 有 大 饑 荒 ;
................................................................................
列 王 紀 上 18:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
於是以利亞去了,要在亞哈面前出現。那時撒瑪利亞發生十分嚴重的饑荒。
................................................................................
列 王 紀 上 18:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
于是以利亚去了,要在亚哈面前出现。那时撒玛利亚发生十分严重的饥荒。
................................................................................
1 Rois 18:2 French: Darby
................................................................................
Et Élie s'en alla pour se montrer à Achab.
................................................................................
1 Rois 18:2 French: Martin (1744)
................................................................................
Elie donc s'en alla pour se montrer à Achab; or il y avait une grande famine dans la Samarie.
................................................................................
1 Rois 18:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Élie s'en alla pour se montrer à Achab. Et la famine était grande à Samarie.
................................................................................
1 Koenige 18:2 German: Luther (1545)
................................................................................
Und Elia ging hin, daß er sich Ahab zeigete. Es war aber eine große Teurung zu Samaria.
................................................................................
1 Koenige 18:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Elia ging hin, um sich Ahab zu zeigen. Die Hungersnot aber war stark in Samaria.
1 i Mbretërve 18:2 Albanian
................................................................................
Elia shkoi të paraqitet te Ashabi. Atëherë në Samari kishte pllakosur një zi e madhe e bukës.
................................................................................
3 Царе 18:2 Bulgarian
................................................................................
Илия, прочее, отиде да се яви на Ахаава. А гладът бе тежък в Самария.
................................................................................
1 Kings 18:2 Croatian Bible
................................................................................
I ode Ilija da se pokaže Ahabu. Kako je glad u Samariji bivala teža,
................................................................................
První Královská 18:2 Czech BKR
................................................................................
Odšel tedy Eliáš, aby se ukázal Achabovi. Byl pak hlad veliký v Samaří.
................................................................................
Første Kongebog 18:2 Danish
................................................................................
Da gav Elias sig på Vej for at træde frem for Akab. Da Hungersnøden blev trykkende i Samaria,
................................................................................
1 Koningen 18:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Elia ging heen, om zich aan Achab te vertonen. En de honger was sterk in Samaria.
................................................................................
1 Királyok 18:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
És elméne Illés, hogy megmutassa magát Akhábnak. Nagy éhség volt pedig Samariában.
................................................................................
Reĝoj 1 18:2 Esperanto
................................................................................
Kaj Elija iris, por montri sin al Ahxab. La malsato estis forta en Samario.
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 18:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Elia meni näyttämään itsiänsä Ahabille; vaan sangen kallis aika oli Samariassa.
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 18:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin Elia meni näyttäytymään Ahabille. Mutta Samariassa oli kova nälänhätä.
................................................................................
1 Kings 18:2 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και επορευθη ηλιου του οφθηναι τω αχααβ και η λιμος κραταια εν σαμαρεια
................................................................................
1 Kings 18:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eporeuthē ēliou tou ophthēnai tō achaab kai ē limos krataia en samareia
................................................................................
kai eporeuthE Eliou tou ophthEnai tO achaab kai E limos krataia en samareia

................................................................................
1 Wa 18:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
Eli pati pou l' al devan wa Akab. Grangou a te rèd anpil pou moun lavil Samari yo.
................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 18:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فذهب ايليا ليتراءى لاخآب. وكان الجوع شديدا في السامرة
................................................................................
מלכים א 18:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וילך אליהו להראות אל־אחאב והרעב חזק בשמרון׃
................................................................................
מלכים א 18:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֵּ֙לֶךְ֙ אֵֽלִיָּ֔הוּ לְהֵרָאֹ֖ות אֶל־אַחְאָ֑ב וְהָרָעָ֖ב חָזָ֥ק בְּשֹׁמְרֹֽון׃
................................................................................
מלכים א 18:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וילך אליהו להראות אל־אחאב והרעב חזק בשמרון׃
................................................................................
מלכים א 18:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֵּלֶךְ אֵלִיָּהוּ לְהֵרָאֹות אֶל־אַחְאָב וְהָרָעָב חָזָק בְּשֹׁמְרֹון׃
................................................................................
מלכים א 18:2 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ב וילך אליהו להראות אל אחאב והרעב חזק בשמרון
................................................................................
מלכים א 18:2 Hebrew Bible
................................................................................
וילך אליהו להראות אל אחאב והרעב חזק בשמרון׃
1 Re 18:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed Elia andò a presentarsi ad Achab. Or la carestia era grave in Samaria.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 18:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Hata, maka pergilah Elia hendak menampakkan dirinya kepada Akhab. Adapun pada masa itu bala kelaparan sangat di Samaria.
................................................................................
열왕기상 18:2 Korean
................................................................................
엘리야가 아합에게 보이려고 가니 그 때에 사마리아에 기근이 심하였더라
................................................................................
Pirmoji Karaliø knyga 18:2 Lithuanian
................................................................................
Elijas išėjo pas Ahabą. Samarijoje buvo didelis badas.
................................................................................
1 Kings 18:2 Maori
................................................................................
Na haere ana a Iraia ki te whakakite i a ia ki a Ahapa. Nui atu hoki te matekai o Hamaria.
................................................................................
1 Kongebok 18:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og Elias gikk avsted for å trede frem for Akab. Men hungersnøden var stor i Samaria.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Szedł tedy Elijasz, aby się ukazał Achabowi; a był głód gwałtowny w Samaryi.
................................................................................
1 Reis 18:2 Portugese Bible
................................................................................
Então Elias foi apresentar-se a Acabe. E a fome era extrema em Samária.   
................................................................................
1 Imparati 18:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi Ilie s'a dus să se înfăţişeze înaintea lui Ahab. Era mare foamete în Samaria.
................................................................................
3-я Царств 18:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И пошел Илия, чтобы показаться Ахаву. Голод же сильный был в Самарии.
................................................................................
3-я Царств 18:2 Russian koi8r
................................................................................
И пошел Илия, чтобы показаться Ахаву. Голод же сильный был в Самарии.[]
................................................................................
1 Reyes 18:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y Elías fue a mostrarse a Acab. Y el hambre era intensa en Samaria.
................................................................................
1 Reyes 18:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Fué pues Elías á mostrarse á Achâb. Había á la sazón grande hambre en Samaria.
................................................................................
1 Reyes 18:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Fue, pues , Elías a mostrarse a Acab; y había gran hambre en Samaria.
................................................................................
1 Reyes 18:2 Spanish: Modern
................................................................................
Elías fue para presentarse ante Acab. Había gran hambre en Samaria.
................................................................................
1 Kungaboken 18:2 Swedish (1917)
................................................................................
Då gick Elia åstad för att träda fram för Ahab. Men hungersnöden var då stor i Samaria.
................................................................................
1 Kings 18:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At si Elias ay yumaon napakita kay Achab. At ang kagutom ay malala sa Samaria.
................................................................................
1 Krallar 18:2 Turkish
................................................................................
İlyas Ahavın huzuruna çıkmaya gitti. Samiriyede kıtlık şiddetlenmişti.
................................................................................
1 Caùc Vua 18:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy, Ê-li đi ra mắt A-háp. Vả, tại Sa-ma-ri có cơn đói kém quá đỗi.
................................................................................
1 Re 18:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Elia dunque andò per mostrarsi ad Achab.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 18:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Maka berangkatlah Elia. Pada waktu itu bencana kelaparan sudah sangat parah di Samaria.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 18:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu pergilah Elia memperlihatkan diri kepada Ahab. Adapun kelaparan itu berat di Samaria.
................................................................................
Ahab .......... Appear .......... Elijah .......... Eli'jah .......... Famine .......... Food .......... Grievous .......... Present .......... Samaria .......... Sama'ria .......... Severe .......... Shew .......... Show .......... Sore
................................................................................
Ahab .......... Appear .......... Elijah .......... Eli'jah .......... Famine .......... Food .......... Grievous .......... Present .......... Samaria .......... Sama'ria .......... Severe .......... Shew .......... Show .......... Sore
................................................................................
Alphabetical: Ahab .......... Elijah .......... famine .......... himself .......... in .......... Now .......... present .......... Samaria .......... severe .......... show .......... So .......... the .......... to .......... was .......... went
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible