New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ So Elijah went to show himself to Ahab. Now the famine was severe in Samaria. ................................................................................ 1 Kings 18:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐπορεύθη ηλιου τοῦ ὀφθῆναι τῷ αχααβ καὶ ἡ λιμὸς κραταιὰ ἐν σαμαρείᾳ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ivit ergo Helias ut ostenderet se Ahab erat autem fames vehemens in Samaria ................................................................................ 1 Reyes 18:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y Elías fue a mostrarse a Acab. Y el hambre era intensa en Samaria. ................................................................................ 1 Koenige 18:2 German: Luther (1912) ................................................................................ Und Elia ging hin, daß er sich Ahab zeigte. Es war aber eine große Teuerung zu Samaria. ................................................................................ 1 Rois 18:2 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et Elie alla, pour se présenter devant Achab. La famine était grande à Samarie. ................................................................................ 列 王 紀 上 18:2 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 以 利 亚 就 去 , 要 使 亚 哈 得 见 他 。 那 时 , 撒 玛 利 亚 有 大 饥 荒 ; ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And Elijah went to show himself unto Ahab. And there was a sore famine in Samaria. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And Elijah went to show himself to Ahab. And there was a sore famine in Samaria. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And Elijah went to show himself unto Ahab. And the famine was sore in Samaria. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ So Elijah went to let Ahab see him. Now there was no food to be had in Samaria. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And Elias went to shew himself to Achab, and there was a grievous famine in Samaria. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Elijah went to shew himself to Ahab. And the famine was severe in Samaria. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And Elijah went to shew himself unto Ahab. And the famine was sore in Samaria. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ So Elijah went to present himself to Ahab. The famine was particularly severe in Samaria. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And Elijah went to show himself to Ahab. And there was a grievous famine in Samaria. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Elijah went to show himself to Ahab. The famine was severe in Samaria. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and Elijah goeth to appear unto Ahab. And the famine is severe in Samaria, ................................................................................ 列 王 紀 上 18:2 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 以 利 亞 就 去 , 要 使 亞 哈 得 見 他 。 那 時 , 撒 瑪 利 亞 有 大 饑 荒 ; ................................................................................ 列 王 紀 上 18:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 於是以利亞去了,要在亞哈面前出現。那時撒瑪利亞發生十分嚴重的饑荒。 ................................................................................ 列 王 紀 上 18:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 于是以利亚去了,要在亚哈面前出现。那时撒玛利亚发生十分严重的饥荒。 ................................................................................ 1 Rois 18:2 French: Darby ................................................................................ Et Élie s'en alla pour se montrer à Achab. ................................................................................ 1 Rois 18:2 French: Martin (1744) ................................................................................ Elie donc s'en alla pour se montrer à Achab; or il y avait une grande famine dans la Samarie. ................................................................................ 1 Rois 18:2 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Élie s'en alla pour se montrer à Achab. Et la famine était grande à Samarie. ................................................................................ 1 Koenige 18:2 German: Luther (1545) ................................................................................ Und Elia ging hin, daß er sich Ahab zeigete. Es war aber eine große Teurung zu Samaria. ................................................................................ 1 Koenige 18:2 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Elia ging hin, um sich Ahab zu zeigen. Die Hungersnot aber war stark in Samaria. | 1 i Mbretërve 18:2 Albanian ................................................................................ Elia shkoi të paraqitet te Ashabi. Atëherë në Samari kishte pllakosur një zi e madhe e bukës. ................................................................................ 3 Царе 18:2 Bulgarian ................................................................................ Илия, прочее, отиде да се яви на Ахаава. А гладът бе тежък в Самария. ................................................................................ 1 Kings 18:2 Croatian Bible ................................................................................ I ode Ilija da se pokaže Ahabu. Kako je glad u Samariji bivala teža, ................................................................................ První Královská 18:2 Czech BKR ................................................................................ Odšel tedy Eliáš, aby se ukázal Achabovi. Byl pak hlad veliký v Samaří. ................................................................................ Første Kongebog 18:2 Danish ................................................................................ Da gav Elias sig på Vej for at træde frem for Akab. Da Hungersnøden blev trykkende i Samaria, ................................................................................ 1 Koningen 18:2 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Elia ging heen, om zich aan Achab te vertonen. En de honger was sterk in Samaria. ................................................................................ 1 Királyok 18:2 Hungarian: Karoli ................................................................................ És elméne Illés, hogy megmutassa magát Akhábnak. Nagy éhség volt pedig Samariában. ................................................................................ Reĝoj 1 18:2 Esperanto ................................................................................ Kaj Elija iris, por montri sin al Ahxab. La malsato estis forta en Samario. ................................................................................ ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 18:2 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Elia meni näyttämään itsiänsä Ahabille; vaan sangen kallis aika oli Samariassa. ................................................................................ ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 18:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin Elia meni näyttäytymään Ahabille. Mutta Samariassa oli kova nälänhätä. ................................................................................ 1 Kings 18:2 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και επορευθη ηλιου του οφθηναι τω αχααβ και η λιμος κραταια εν σαμαρεια ................................................................................ 1 Kings 18:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eporeuthē ēliou tou ophthēnai tō achaab kai ē limos krataia en samareia ................................................................................ kai eporeuthE Eliou tou ophthEnai tO achaab kai E limos krataia en samareia ................................................................................ 1 Wa 18:2 Haitian Creole Bible ................................................................................ Eli pati pou l' al devan wa Akab. Grangou a te rèd anpil pou moun lavil Samari yo. ................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 18:2 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فذهب ايليا ليتراءى لاخآب. وكان الجوع شديدا في السامرة ................................................................................ מלכים א 18:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וילך אליהו להראות אל־אחאב והרעב חזק בשמרון׃ ................................................................................ מלכים א 18:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֵּ֙לֶךְ֙ אֵֽלִיָּ֔הוּ לְהֵרָאֹ֖ות אֶל־אַחְאָ֑ב וְהָרָעָ֖ב חָזָ֥ק בְּשֹׁמְרֹֽון׃ ................................................................................ מלכים א 18:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וילך אליהו להראות אל־אחאב והרעב חזק בשמרון׃ ................................................................................ מלכים א 18:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֵּלֶךְ אֵלִיָּהוּ לְהֵרָאֹות אֶל־אַחְאָב וְהָרָעָב חָזָק בְּשֹׁמְרֹון׃ ................................................................................ מלכים א 18:2 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ב וילך אליהו להראות אל אחאב והרעב חזק בשמרון ................................................................................ מלכים א 18:2 Hebrew Bible ................................................................................ וילך אליהו להראות אל אחאב והרעב חזק בשמרון׃ | 1 Re 18:2 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ed Elia andò a presentarsi ad Achab. Or la carestia era grave in Samaria. ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 18:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Hata, maka pergilah Elia hendak menampakkan dirinya kepada Akhab. Adapun pada masa itu bala kelaparan sangat di Samaria. ................................................................................ 열왕기상 18:2 Korean ................................................................................ 엘리야가 아합에게 보이려고 가니 그 때에 사마리아에 기근이 심하였더라 ................................................................................ Pirmoji Karaliø knyga 18:2 Lithuanian ................................................................................ Elijas išėjo pas Ahabą. Samarijoje buvo didelis badas. ................................................................................ 1 Kings 18:2 Maori ................................................................................ Na haere ana a Iraia ki te whakakite i a ia ki a Ahapa. Nui atu hoki te matekai o Hamaria. ................................................................................ 1 Kongebok 18:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Elias gikk avsted for å trede frem for Akab. Men hungersnøden var stor i Samaria. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Szedł tedy Elijasz, aby się ukazał Achabowi; a był głód gwałtowny w Samaryi. ................................................................................ 1 Reis 18:2 Portugese Bible ................................................................................ Então Elias foi apresentar-se a Acabe. E a fome era extrema em Samária. ................................................................................ 1 Imparati 18:2 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi Ilie s'a dus să se înfăţişeze înaintea lui Ahab. Era mare foamete în Samaria. ................................................................................ 3-я Царств 18:2 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И пошел Илия, чтобы показаться Ахаву. Голод же сильный был в Самарии. ................................................................................ 3-я Царств 18:2 Russian koi8r ................................................................................ И пошел Илия, чтобы показаться Ахаву. Голод же сильный был в Самарии.[] ................................................................................ 1 Reyes 18:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y Elías fue a mostrarse a Acab. Y el hambre era intensa en Samaria. ................................................................................ 1 Reyes 18:2 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Fué pues Elías á mostrarse á Achâb. Había á la sazón grande hambre en Samaria. ................................................................................ 1 Reyes 18:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Fue, pues , Elías a mostrarse a Acab; y había gran hambre en Samaria. ................................................................................ 1 Reyes 18:2 Spanish: Modern ................................................................................ Elías fue para presentarse ante Acab. Había gran hambre en Samaria. ................................................................................ 1 Kungaboken 18:2 Swedish (1917) ................................................................................ Då gick Elia åstad för att träda fram för Ahab. Men hungersnöden var då stor i Samaria. ................................................................................ 1 Kings 18:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At si Elias ay yumaon napakita kay Achab. At ang kagutom ay malala sa Samaria. ................................................................................ 1 Krallar 18:2 Turkish ................................................................................ İlyas Ahavın huzuruna çıkmaya gitti. Samiriyede kıtlık şiddetlenmişti. ................................................................................ 1 Caùc Vua 18:2 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vậy, Ê-li đi ra mắt A-háp. Vả, tại Sa-ma-ri có cơn đói kém quá đỗi. ................................................................................ 1 Re 18:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Elia dunque andò per mostrarsi ad Achab. ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 18:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Maka berangkatlah Elia. Pada waktu itu bencana kelaparan sudah sangat parah di Samaria. ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 18:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu pergilah Elia memperlihatkan diri kepada Ahab. Adapun kelaparan itu berat di Samaria. ................................................................................ Ahab .......... Appear .......... Elijah .......... Eli'jah .......... Famine .......... Food .......... Grievous .......... Present .......... Samaria .......... Sama'ria .......... Severe .......... Shew .......... Show .......... Sore ................................................................................ Ahab .......... Appear .......... Elijah .......... Eli'jah .......... Famine .......... Food .......... Grievous .......... Present .......... Samaria .......... Sama'ria .......... Severe .......... Shew .......... Show .......... Sore ................................................................................ Alphabetical: Ahab .......... Elijah .......... famine .......... himself .......... in .......... Now .......... present .......... Samaria .......... severe .......... show .......... So .......... the .......... to .......... was .......... went ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |
|
|