New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Arise, go to Zarephath, which belongs to Sidon, and stay there; behold, I have commanded a widow there to provide for you." ................................................................................ 1 Kings 17:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἀνάστηθι καὶ πορεύου εἰς σαρεπτα τῆς σιδωνίας ἰδοὺ ἐντέταλμαι ἐκεῖ γυναικὶ χήρᾳ τοῦ διατρέφειν σε ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ surge et vade in Sareptha Sidoniorum et manebis ibi praecepi enim ibi mulieri viduae ut pascat te ................................................................................ 1 Reyes 17:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Levántate, ve a Sarepta, que pertenece a Sidón, y quédate allí; he aquí, yo he mandado a una viuda de allí que te sustente. ................................................................................ 1 Koenige 17:9 German: Luther (1912) ................................................................................ Mache dich auf und gehe gen Zarpath, welches bei Sidon liegt, und bleibe daselbst; denn ich habe einer Witwe geboten, daß sie dich versorge. ................................................................................ 1 Rois 17:9 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Lève-toi, va à Sarepta, qui appartient à Sidon, et demeure là. Voici, j'y ai ordonné à une femme veuve de te nourrir. ................................................................................ 列 王 紀 上 17:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 起 身 往 西 顿 的 撒 勒 法 ( 撒 勒 法 与 路 四26 同 ) 去 , 住 在 那 里 ; 我 已 吩 咐 那 里 的 一 个 寡 妇 供 养 你 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Arise, get thee to Zarephath, which belongeth to Zidon, and dwell there: behold, I have commanded a widow woman there to sustain thee. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Arise, get you to Zarephath, which belongs to Zidon, and dwell there: behold, I have commanded a widow woman there to sustain you. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Arise, get thee to Zarephath, which belongeth to Sidon, and dwell there: behold, I have commanded a widow there to sustain thee. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Up! go now to Zarephath, in Zidon, and make your living-place there; I have given orders to a widow woman there to see that you have food. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Arise, and go to Sarephta of the Sidonians, and dwell there: for I have commanded a widow woman there to feed thee. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Arise, go to Zarephath, which is by Zidon, and abide there: behold, I have commanded a widow woman there to maintain thee. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Arise, get thee to Zarephath, which belongeth to Zidon, and dwell there: behold, I have commanded a widow woman there to sustain thee. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "Get up, go to Zarephath (which belongs to Sidon), and stay there. I've commanded a widow there to feed you." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Arise, go to Zarephath, which belongeth to Zidon, and dwell there: behold, I have commanded a widow woman there to sustain thee. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ "Arise, go to Zarephath, which belongs to Sidon, and stay there. Behold, I have commanded a widow there to sustain you." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Rise, go to Zarephath, that is to Zidon, and thou hast dwelt there; lo, I have commanded there a widow woman to sustain thee.' ................................................................................ 列 王 紀 上 17:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 起 身 往 西 頓 的 撒 勒 法 ( 撒 勒 法 與 路 四26 同 ) 去 , 住 在 那 裡 ; 我 已 吩 咐 那 裡 的 一 個 寡 婦 供 養 你 。 ................................................................................ 列 王 紀 上 17:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ “你起來,往西頓的撒勒法去,住在那裡;我已經吩咐那裡的一個寡婦供養你。” ................................................................................ 列 王 紀 上 17:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ “你起来,往西顿的撒勒法去,住在那里;我已经吩咐那里的一个寡妇供养你。” ................................................................................ 1 Rois 17:9 French: Darby ................................................................................ Lève-toi, va-t'en à Sarepta, qui appartient à Sidon, et tu habiteras là; voici, j'ai commandé là à une femme veuve de te nourrir. ................................................................................ 1 Rois 17:9 French: Martin (1744) ................................................................................ Lève-toi, [et] t'en va à Sarepta, qui est près de Sidon, et demeure-là. Voici, j'ai commandé là à une femme veuve de t'y nourrir. ................................................................................ 1 Rois 17:9 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Lève-toi, va-t'en à Sarepta, qui appartient à Sidon, et demeure là. Voici, j'ai commandé là à une femme veuve de te nourrir. ................................................................................ 1 Koenige 17:9 German: Luther (1545) ................................................................................ Mache dich auf und gehe gen Zarpath, welche bei Zidon liegt, und bleibe daselbst; denn ich habe daselbst einer Witwe geboten, daß sie dich versorge. ................................................................................ 1 Koenige 17:9 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Mache dich auf, gehe nach Zarpath, (H. Zarephath; Gr. Sarepta) das zu Zidon gehört, und bleibe daselbst; siehe ich habe daselbst einer Witwe geboten, dich zu versorgen. | 1 i Mbretërve 17:9 Albanian ................................................................................ Çohu dhe shko të vendosësh në Sarepta të Sidonëve, sepse atje kam urdhëruar një grua të ve të të sigurojë ushqimin. ................................................................................ 3 Царе 17:9 Bulgarian ................................................................................ Стани, иди в Сарепта сидонска и седи там; ето, заповядах на една вдовица там, да те храни. ................................................................................ 1 Kings 17:9 Croatian Bible ................................................................................ Ustani, idi u Sarfatu Sidonsku i ondje ostani. Evo, ondje sam zapovjedio jednoj udovici da te hrani. ................................................................................ První Královská 17:9 Czech BKR ................................................................................ Vstaň a jdi do Sarepty Sidonské, a buď tam. Aj, přikázal jsem ženě vdově, aby tě živila. ................................................................................ Første Kongebog 17:9 Danish ................................................................................ Begiv dig til Zarepta, som hører til Zidon, og tag Bolig der; se, jeg har pålagt en Enke der at sørge for Føde til dig. ................................................................................ 1 Koningen 17:9 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maak u op, ga heen naar Zarfath, dat bij Sidon is, en woon aldaar; zie, Ik heb daar een weduwvrouw geboden, dat zij u onderhoude. ................................................................................ 1 Királyok 17:9 Hungarian: Karoli ................................................................................ Kelj fel, és menj el Sareptába, a mely Sídonhoz tartozik, és légy ott; ímé megparancsoltam ott egy özvegyasszonynak, hogy gondoskodjék rólad. ................................................................................ Reĝoj 1 17:9 Esperanto ................................................................................ Levigxu, iru Carfaton, kiu apartenas al Cidon, kaj restu tie; Mi ordonis tie al virino vidvino, ke sxi liveradu al vi mangxajxon. ................................................................................ ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 17:9 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Nouse ja mene Sarpatiin, joka Sidonin tykönä on, ja pysy siellä: katso, minä olen käskenyt leskivaimon sinua siellä elättää. ................................................................................ ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 17:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Nouse ja mene Sarpatiin, joka on Siidonin aluetta, ja asetu sinne. Katso, minä olen käskenyt leskivaimon elättää sinua siellä. ................................................................................ 1 Kings 17:9 Greek OT: Septuagint ................................................................................ αναστηθι και πορευου εις σαρεπτα της σιδωνιας ιδου εντεταλμαι εκει γυναικι χηρα του διατρεφειν σε ................................................................................ 1 Kings 17:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ anastēthi kai poreuou eis sarepta tēs sidōnias idou entetalmai ekei gunaiki chēra tou diatrephein se ................................................................................ anastEthi kai poreuou eis sarepta tEs sidOnias idou entetalmai ekei gunaiki chEra tou diatrephein se ................................................................................ 1 Wa 17:9 Haitian Creole Bible ................................................................................ -leve non!Ale lavil Sarepta, nan peyi wa Sidon an. se la ou pral rete koulye a. Mwen bay yon fanm vèv ki rete laba a lòd pou li ba ou manje. ................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 17:9 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ قم اذهب الى صرفة التي لصيدون واقم هناك. هوذا قد امرت هناك امرأة ارملة ان تعولك. ................................................................................ מלכים א 17:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ קום לך צרפתה אשר לצידון וישבת שם הנה צויתי שם אשה אלמנה לכלכלך׃ ................................................................................ מלכים א 17:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ ק֣וּם לֵ֤ךְ צָרְפַ֙תָה֙ אֲשֶׁ֣ר לְצִידֹ֔ון וְיָשַׁבְתָּ֖ שָׁ֑ם הִנֵּ֨ה צִוִּ֥יתִי שָׁ֛ם אִשָּׁ֥ה אַלְמָנָ֖ה לְכַלְכְּלֶֽךָ׃ ................................................................................ מלכים א 17:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ קום לך צרפתה אשר לצידון וישבת שם הנה צויתי שם אשה אלמנה לכלכלך׃ ................................................................................ מלכים א 17:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ קוּם לֵךְ צָרְפַתָה אֲשֶׁר לְצִידֹון וְיָשַׁבְתָּ שָׁם הִנֵּה צִוִּיתִי שָׁם אִשָּׁה אַלְמָנָה לְכַלְכְּלֶךָ׃ ................................................................................ מלכים א 17:9 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ט קום לך צרפתה אשר לצידון וישבת שם הנה צויתי שם אשה אלמנה לכלכלך ................................................................................ מלכים א 17:9 Hebrew Bible ................................................................................ קום לך צרפתה אשר לצידון וישבת שם הנה צויתי שם אשה אלמנה לכלכלך׃ | 1 Re 17:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Lèvati, va a Sarepta de’ Sidoni, e fa’ quivi la tua dimora; ecco, io ho ordinato colà ad una vedova che ti dia da mangiare. ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 17:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bangkitlah engkau berdiri, pergilah dari sini ke Zarfat, yang dekat dengan Sidon itu, dan duduklah di sana, bahwasanya Aku sudah menyuruh seorang perempuan janda di sana memeliharakan dikau. ................................................................................ 열왕기상 17:9 Korean ................................................................................ 너는 일어나 시돈에 속한 사르밧으로 가서 거기 유하라 내가 그곳 과부에게 명하여 너를 공궤하게 하였느니라 ................................................................................ Pirmoji Karaliø knyga 17:9 Lithuanian ................................................................................ “Eik į Sareptą Sidono krašte ir ten pasilik. Aš įsakiau vienai našlei aprūpinti tave”. ................................................................................ 1 Kings 17:9 Maori ................................................................................ Whakatika, haere ki Harepata o Hairona, ki reira noho ai; nana, kua oti tetahi wahine pouaru o reira te whakahau e ahau hei whangai i a koe ki reira. ................................................................................ 1 Kongebok 17:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Stå op og gå til Sarepta, som hører til Sidon, og bli der! Jeg har befalt en enke der å forsørge dig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Wstań, idź do Sarepty Sydońskiej, i mieszkaj tam; otom tam rozkazał niewieście wdowie, aby cię żywiła. ................................................................................ 1 Reis 17:9 Portugese Bible ................................................................................ Levanta-te, vai para Sarepta, que pertence a Sidom, e habita ali; eis que eu ordenei a uma mulher viúva ali que te sustente. ................................................................................ 1 Imparati 17:9 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Scoală-te, du-te la Sarepta care ţine de Sidon, şi rămîi acolo. Iată că am poruncit acolo unei femei văduve să te hrănească.`` ................................................................................ 3-я Царств 17:9 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ встань и пойди в Сарепту Сидонскую, и оставайся там; Я повелел там женщине вдове кормить тебя. ................................................................................ 3-я Царств 17:9 Russian koi8r ................................................................................ встань и пойди в Сарепту Сидонскую, и оставайся там; Я повелел там женщине вдове кормить тебя.[] ................................................................................ 1 Reyes 17:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Levántate, ve a Sarepta, que pertenece a Sidón, y quédate allí; porque yo he mandado a una viuda de allí que te sustente." ................................................................................ 1 Reyes 17:9 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Levántate, vete á Sarepta de Sidón, y allí morarás: he aquí yo he mandado allí á una mujer viuda que te sustente. ................................................................................ 1 Reyes 17:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Levántate, vete a Sarepta de Sidón, y allí morarás; he aquí yo he mandado allí a una mujer viuda que te sustente. ................................................................................ 1 Reyes 17:9 Spanish: Modern ................................................................................ --levántate, Ve a Sarepta de Sidón Y habita allí. He aquí, Yo He designado allí a una mujer viuda para que te sustente. ................................................................................ 1 Kungaboken 17:9 Swedish (1917) ................................................................................ »Stå upp och gå till Sarefat, som hör till Sidon, och uppehåll dig där. Se, jag har där bjudit en änka att förse dig med föda.» ................................................................................ 1 Kings 17:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ikaw ay bumangon, paroon ka sa Sarepta, na nauukol sa Sidon, at tumahan ka roon: narito, aking inutusan ang isang baong babae roon na pakanin ka. ................................................................................ 1 Krallar 17:9 Turkish ................................................................................ ‹‹Şimdi kalk git, Sayda yakınlarındaki Sarefat Kentine yerleş›› dedi, ‹‹Orada sana yiyecek sağlaması için dul bir kadına buyruk verdim.›› ................................................................................ 1 Caùc Vua 17:9 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hãy chổi dậy, đi đến Sa-rép-ta, thành thuộc về Si-đôn, và ở tại đó; kìa, ta đã truyền cho một người góa bụa ở thành ấy lo nuôi ngươi. ................................................................................ 1 Re 17:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Levati, vattene in Sarepta, città de’ Sidonii, e dimora quivi; ecco, io ho comandato quivi ad una donna vedova che ti nudrisca. ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 17:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sekarang kau harus pergi ke kota Sarfat, dekat Sidon dan tinggal di sana. Aku sudah menyuruh seorang janda di sana supaya ia memberi makan kepadamu. ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 17:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Bersiaplah, pergi ke Sarfat yang termasuk wilayah Sidon, dan diamlah di sana. Ketahuilah, Aku telah memerintahkan seorang janda untuk memberi engkau makan. ................................................................................ Abide .......... Arise .......... Belongeth .......... Belongs .......... Commanded .......... Dwell .......... Dwelt .......... Feed .......... Living-Place .......... Maintain .......... Once .......... Provide .......... Rise .......... Sidon .......... Supply .......... Sustain .......... Widow .......... Zarephath .......... Zar'ephath .......... Zidon ................................................................................ Abide .......... Arise .......... Belongeth .......... Belongs .......... Commanded .......... Dwell .......... Dwelt .......... Feed .......... Living-Place .......... Maintain .......... Once .......... Provide .......... Rise .......... Sidon .......... Supply .......... Sustain .......... Widow .......... Zarephath .......... Zar'ephath .......... Zidon ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... Arise .......... at .......... behold .......... belongs .......... commanded .......... food .......... for .......... Go .......... have .......... I .......... in .......... of .......... once .......... place .......... provide .......... Sidon .......... stay .......... supply .......... that .......... there .......... to .......... which .......... widow .......... with .......... you .......... Zarephath ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |