1 Kings 17:4
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"It shall be that you will drink of the brook, and I have commanded the ravens to provide for you there."
................................................................................
1 Kings 17:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἔσται ἐκ τοῦ χειμάρρου πίεσαι ὕδωρ καὶ τοῖς κόραξιν ἐντελοῦμαι διατρέφειν σε ἐκεῖ
................................................................................
מלכים א 17:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהָיָה מֵהַנַּחַל תִּשְׁתֶּה וְאֶת־הָעֹרְבִים צִוִּיתִי לְכַלְכֶּלְךָ שָׁם׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et ibi de torrente bibes corvisque praecepi ut pascant te ibi

................................................................................
1 Reyes 17:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y beberás del arroyo, y he ordenado a los cuervos que te sustenten allí.
................................................................................
1 Koenige 17:4 German: Luther (1912)
................................................................................
und sollst vom Bach trinken; und ich habe den Raben geboten, daß sie dich daselbst sollen versorgen.
................................................................................
1 Rois 17:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tu boiras de l'eau du torrent, et j'ai ordonné aux corbeaux de te nourrir là.
................................................................................
列 王 紀 上 17:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 要 喝 那 溪 里 的 水 , 我 已 吩 咐 乌 鸦 在 那 里 供 养 你 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And it shall be, that you shall drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed you there.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
The water of the stream will be your drink, and by my orders the ravens will give you food there.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And there thou shalt drink of the torrent: and I have commanded the ravens to feed thee there.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And it shall be, that thou shalt drink of the torrent; and I have commanded the ravens to feed thee there.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
You can drink from the stream, and I've commanded ravens to feed you there."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
It shall be, that you shall drink of the brook. I have commanded the ravens to feed you there."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and it hath been, from the brook thou dost drink, and the ravens I have commanded to sustain thee there.'
................................................................................
列 王 紀 上 17:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 要 喝 那 溪 裡 的 水 , 我 已 吩 咐 烏 鴉 在 那 裡 供 養 你 。
................................................................................
列 王 紀 上 17:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
你要喝那溪裡的水,我已經吩咐烏鴉在那裡供養你。”
................................................................................
列 王 紀 上 17:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
你要喝那溪里的水,我已经吩咐乌鸦在那里供养你。”
................................................................................
1 Rois 17:4 French: Darby
................................................................................
Et il arrivera que tu boiras du torrent, et j'ai commandé aux corbeaux de te nourrir là.
................................................................................
1 Rois 17:4 French: Martin (1744)
................................................................................
Tu boiras du torrent, et j'ai commandé aux corbeaux de t'y nourrir.
................................................................................
1 Rois 17:4 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Tu boiras au torrent, et j'ai commandé aux corbeaux de t'y nourrir.
................................................................................
1 Koenige 17:4 German: Luther (1545)
................................................................................
Und sollst vom Bach trinken; und ich habe den Raben geboten, daß sie dich daselbst sollen versorgen.
................................................................................
1 Koenige 17:4 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und es soll geschehen, aus dem Bache wirst du trinken, und ich habe den Raben geboten, dich daselbst zu versorgen.
1 i Mbretërve 17:4 Albanian
................................................................................
Do të pish ujë në përrua dhe unë i kam urdhëruar korbat që të të japin të hash atje".
................................................................................
3 Царе 17:4 Bulgarian
................................................................................
Ще пиеш от потока; а на враните заповядах да те хранят там.
................................................................................
1 Kings 17:4 Croatian Bible
................................................................................
Pit ćeš iz potoka, a gavranima sam zapovjedio da te ondje hrane."
................................................................................
První Královská 17:4 Czech BKR
................................................................................
A budeš z toho potoka píti, krkavcům pak jsem přikázal, aby tě tam krmili.
................................................................................
Første Kongebog 17:4 Danish
................................................................................
du skal drikke af Bækken, og Ravnene har jeg pålagt at sørge for Føde til dig der."
................................................................................
1 Koningen 17:4 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En het zal geschieden, dat gij uit de beek drinken zult; en Ik heb de raven geboden, dat zij u daar onderhouden zullen.
................................................................................
1 Királyok 17:4 Hungarian: Karoli
................................................................................
És a patakból lesz néked italod; a hollóknak pedig megparancsoltam, hogy tápláljanak téged ott.
................................................................................
Reĝoj 1 17:4 Esperanto
................................................................................
El tiu torento vi trinkados, kaj al la korvoj Mi ordonis, ke ili tie vin nutru.
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 17:4 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja sinun pitää juoman ojasta: ja minä olen käskenyt kaarnetten elättää sinua siellä.
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 17:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sinä saat juoda purosta, ja minä olen käskenyt kaarneiden elättää sinua siellä."
................................................................................
1 Kings 17:4 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εσται εκ του χειμαρρου πιεσαι υδωρ και τοις κοραξιν εντελουμαι διατρεφειν σε εκει
................................................................................
1 Kings 17:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai estai ek tou cheimarrou piesai udōr kai tois koraxin enteloumai diatrephein se ekei
................................................................................
kai estai ek tou cheimarrou piesai udOr kai tois koraxin enteloumai diatrephein se ekei

................................................................................
1 Wa 17:4 Haitian Creole Bible
................................................................................
W'a jwenn dlo nan ravin lan pou ou bwè. Mwen bay kaou yo lòd pou yo pote manje ba ou.
................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 17:4 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فتشرب من النهر وقد أمرت الغربان ان تعولك هناك.
................................................................................
מלכים א 17:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
והיה מהנחל תשתה ואת־הערבים צויתי לכלכלך שם׃
................................................................................
מלכים א 17:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְהָיָ֖ה מֵהַנַּ֣חַל תִּשְׁתֶּ֑ה וְאֶת־הָעֹרְבִ֣ים צִוִּ֔יתִי לְכַלְכֶּלְךָ֖ שָֽׁם׃
................................................................................
מלכים א 17:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
והיה מהנחל תשתה ואת־הערבים צויתי לכלכלך שם׃
................................................................................
מלכים א 17:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהָיָה מֵהַנַּחַל תִּשְׁתֶּה וְאֶת־הָעֹרְבִים צִוִּיתִי לְכַלְכֶּלְךָ שָׁם׃
................................................................................
מלכים א 17:4 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ד והיה מהנחל תשתה ואת הערבים צויתי לכלכלך שם
................................................................................
מלכים א 17:4 Hebrew Bible
................................................................................
והיה מהנחל תשתה ואת הערבים צויתי לכלכלך שם׃
1 Re 17:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Tu berrai al torrente, ed io ho comandato ai corvi che ti dian quivi da mangiare".
................................................................................
1 RAJA-RAJA 17:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sesungguhnya engkau akan minum air dari pada anak sungai itu dan Aku akan menyuruhkan burung gagak memeliharakan dikau di sana.
................................................................................
열왕기상 17:4 Korean
................................................................................
그 시냇물을 마시라 내가 까마귀들을 명하여 거기서 너를 먹이게 하리라
................................................................................
Pirmoji Karaliø knyga 17:4 Lithuanian
................................................................................
Gerk iš upelio, o varnams Aš įsakiau aprūpinti tave maistu”.
................................................................................
1 Kings 17:4 Maori
................................................................................
A kei te awa he wai mou; kua oti hoki nga raweni te whakahau e ahau hei whangai i a koe i reira.
................................................................................
1 Kongebok 17:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Du skal drikke av bekken, og jeg har befalt ravnene å forsørge dig der.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I będziesz pił z potoku: a rozkazałem krukom, aby cię tam żywili.
................................................................................
1 Reis 17:4 Portugese Bible
................................................................................
Beberás do ribeiro; e eu tenho ordenado aos corvos que ali te sustentem.   
................................................................................
1 Imparati 17:4 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Vei bea apă din pîrîu, şi am poruncit corbilor să te hrănească acolo.``
................................................................................
3-я Царств 17:4 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
из этого потока ты будешь пить, а воронам Я повелел кормить тебя там.
................................................................................
3-я Царств 17:4 Russian koi8r
................................................................................
из этого потока ты будешь пить, а воронам Я повелел кормить тебя там.[]
................................................................................
1 Reyes 17:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Y beberás del arroyo, y he ordenado a los cuervos que te sustenten allí."
................................................................................
1 Reyes 17:4 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y beberás del arroyo; y yo he mandado á los cuervos que te den allí de comer.
................................................................................
1 Reyes 17:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y beberás del arroyo; y yo he mandado a los cuervos que te den allí de comer.
................................................................................
1 Reyes 17:4 Spanish: Modern
................................................................................
Y sucederá que beberás del arroyo, y yo he mandado a los cuervos que te sustenten allí.
................................................................................
1 Kungaboken 17:4 Swedish (1917)
................................................................................
Din dryck skall du få ur bäcken, och korparna har jag bjudit att där förse dig med föda.»
................................................................................
1 Kings 17:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At mangyayari, na ikaw ay iinom sa batis; at aking iniutos sa mga uwak na pakanin ka roon.
................................................................................
1 Krallar 17:4 Turkish
................................................................................
Dereden su içeceksin ve buyruk verdiğim kargaların getirdiklerini yiyeceksin.››
................................................................................
1 Caùc Vua 17:4 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngươi sẽ uống nước của khe, và ta đã truyền cho chim quạ nuôi ngươi tại đó.
................................................................................
1 Re 17:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E tu berrai del torrente, ed io ho comandato a’ corvi che ti nudriscano quivi.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 17:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Engkau dapat minum dari anak sungai itu, dan burung gagak akan Kusuruh membawa makanan untukmu."
................................................................................
1 RAJA-RAJA 17:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Engkau dapat minum dari sungai itu, dan burung-burung gagak telah Kuperintahkan untuk memberi makan engkau di sana."
................................................................................
Brook .......... Commanded .......... Drink .......... Feed .......... Food .......... Ordered .......... Orders .......... Provide .......... Ravens .......... Stream .......... Sustain .......... Torrent .......... Water
................................................................................
Brook .......... Commanded .......... Drink .......... Feed .......... Food .......... Ordered .......... Orders .......... Provide .......... Ravens .......... Stream .......... Sustain .......... Torrent .......... Water
................................................................................
Alphabetical: and .......... be .......... brook .......... commanded .......... drink .......... feed .......... for .......... from .......... have .......... I .......... It .......... of .......... ordered .......... provide .......... ravens .......... shall .......... that .......... the .......... there .......... to .......... will .......... You
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible