New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "It shall be that you will drink of the brook, and I have commanded the ravens to provide for you there." ................................................................................ 1 Kings 17:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἔσται ἐκ τοῦ χειμάρρου πίεσαι ὕδωρ καὶ τοῖς κόραξιν ἐντελοῦμαι διατρέφειν σε ἐκεῖ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et ibi de torrente bibes corvisque praecepi ut pascant te ibi ................................................................................ 1 Reyes 17:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y beberás del arroyo, y he ordenado a los cuervos que te sustenten allí. ................................................................................ 1 Koenige 17:4 German: Luther (1912) ................................................................................ und sollst vom Bach trinken; und ich habe den Raben geboten, daß sie dich daselbst sollen versorgen. ................................................................................ 1 Rois 17:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Tu boiras de l'eau du torrent, et j'ai ordonné aux corbeaux de te nourrir là. ................................................................................ 列 王 紀 上 17:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 要 喝 那 溪 里 的 水 , 我 已 吩 咐 乌 鸦 在 那 里 供 养 你 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And it shall be, that you shall drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed you there. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ The water of the stream will be your drink, and by my orders the ravens will give you food there. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And there thou shalt drink of the torrent: and I have commanded the ravens to feed thee there. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And it shall be, that thou shalt drink of the torrent; and I have commanded the ravens to feed thee there. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ You can drink from the stream, and I've commanded ravens to feed you there." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ It shall be, that you shall drink of the brook. I have commanded the ravens to feed you there." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and it hath been, from the brook thou dost drink, and the ravens I have commanded to sustain thee there.' ................................................................................ 列 王 紀 上 17:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 要 喝 那 溪 裡 的 水 , 我 已 吩 咐 烏 鴉 在 那 裡 供 養 你 。 ................................................................................ 列 王 紀 上 17:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你要喝那溪裡的水,我已經吩咐烏鴉在那裡供養你。” ................................................................................ 列 王 紀 上 17:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你要喝那溪里的水,我已经吩咐乌鸦在那里供养你。” ................................................................................ 1 Rois 17:4 French: Darby ................................................................................ Et il arrivera que tu boiras du torrent, et j'ai commandé aux corbeaux de te nourrir là. ................................................................................ 1 Rois 17:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Tu boiras du torrent, et j'ai commandé aux corbeaux de t'y nourrir. ................................................................................ 1 Rois 17:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Tu boiras au torrent, et j'ai commandé aux corbeaux de t'y nourrir. ................................................................................ 1 Koenige 17:4 German: Luther (1545) ................................................................................ Und sollst vom Bach trinken; und ich habe den Raben geboten, daß sie dich daselbst sollen versorgen. ................................................................................ 1 Koenige 17:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und es soll geschehen, aus dem Bache wirst du trinken, und ich habe den Raben geboten, dich daselbst zu versorgen. | 1 i Mbretërve 17:4 Albanian ................................................................................ Do të pish ujë në përrua dhe unë i kam urdhëruar korbat që të të japin të hash atje". ................................................................................ 3 Царе 17:4 Bulgarian ................................................................................ Ще пиеш от потока; а на враните заповядах да те хранят там. ................................................................................ 1 Kings 17:4 Croatian Bible ................................................................................ Pit ćeš iz potoka, a gavranima sam zapovjedio da te ondje hrane." ................................................................................ První Královská 17:4 Czech BKR ................................................................................ A budeš z toho potoka píti, krkavcům pak jsem přikázal, aby tě tam krmili. ................................................................................ Første Kongebog 17:4 Danish ................................................................................ du skal drikke af Bækken, og Ravnene har jeg pålagt at sørge for Føde til dig der." ................................................................................ 1 Koningen 17:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En het zal geschieden, dat gij uit de beek drinken zult; en Ik heb de raven geboden, dat zij u daar onderhouden zullen. ................................................................................ 1 Királyok 17:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ És a patakból lesz néked italod; a hollóknak pedig megparancsoltam, hogy tápláljanak téged ott. ................................................................................ Reĝoj 1 17:4 Esperanto ................................................................................ El tiu torento vi trinkados, kaj al la korvoj Mi ordonis, ke ili tie vin nutru. ................................................................................ ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 17:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja sinun pitää juoman ojasta: ja minä olen käskenyt kaarnetten elättää sinua siellä. ................................................................................ ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 17:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sinä saat juoda purosta, ja minä olen käskenyt kaarneiden elättää sinua siellä." ................................................................................ 1 Kings 17:4 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εσται εκ του χειμαρρου πιεσαι υδωρ και τοις κοραξιν εντελουμαι διατρεφειν σε εκει ................................................................................ 1 Kings 17:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai estai ek tou cheimarrou piesai udōr kai tois koraxin enteloumai diatrephein se ekei ................................................................................ kai estai ek tou cheimarrou piesai udOr kai tois koraxin enteloumai diatrephein se ekei ................................................................................ 1 Wa 17:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ W'a jwenn dlo nan ravin lan pou ou bwè. Mwen bay kaou yo lòd pou yo pote manje ba ou. ................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 17:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فتشرب من النهر وقد أمرت الغربان ان تعولك هناك. ................................................................................ מלכים א 17:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ והיה מהנחל תשתה ואת־הערבים צויתי לכלכלך שם׃ ................................................................................ מלכים א 17:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְהָיָ֖ה מֵהַנַּ֣חַל תִּשְׁתֶּ֑ה וְאֶת־הָעֹרְבִ֣ים צִוִּ֔יתִי לְכַלְכֶּלְךָ֖ שָֽׁם׃ ................................................................................ מלכים א 17:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ והיה מהנחל תשתה ואת־הערבים צויתי לכלכלך שם׃ ................................................................................ מלכים א 17:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהָיָה מֵהַנַּחַל תִּשְׁתֶּה וְאֶת־הָעֹרְבִים צִוִּיתִי לְכַלְכֶּלְךָ שָׁם׃ ................................................................................ מלכים א 17:4 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ד והיה מהנחל תשתה ואת הערבים צויתי לכלכלך שם ................................................................................ מלכים א 17:4 Hebrew Bible ................................................................................ והיה מהנחל תשתה ואת הערבים צויתי לכלכלך שם׃ | 1 Re 17:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Tu berrai al torrente, ed io ho comandato ai corvi che ti dian quivi da mangiare". ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 17:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sesungguhnya engkau akan minum air dari pada anak sungai itu dan Aku akan menyuruhkan burung gagak memeliharakan dikau di sana. ................................................................................ 열왕기상 17:4 Korean ................................................................................ 그 시냇물을 마시라 내가 까마귀들을 명하여 거기서 너를 먹이게 하리라 ................................................................................ Pirmoji Karaliø knyga 17:4 Lithuanian ................................................................................ Gerk iš upelio, o varnams Aš įsakiau aprūpinti tave maistu”. ................................................................................ 1 Kings 17:4 Maori ................................................................................ A kei te awa he wai mou; kua oti hoki nga raweni te whakahau e ahau hei whangai i a koe i reira. ................................................................................ 1 Kongebok 17:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Du skal drikke av bekken, og jeg har befalt ravnene å forsørge dig der. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I będziesz pił z potoku: a rozkazałem krukom, aby cię tam żywili. ................................................................................ 1 Reis 17:4 Portugese Bible ................................................................................ Beberás do ribeiro; e eu tenho ordenado aos corvos que ali te sustentem. ................................................................................ 1 Imparati 17:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Vei bea apă din pîrîu, şi am poruncit corbilor să te hrănească acolo.`` ................................................................................ 3-я Царств 17:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ из этого потока ты будешь пить, а воронам Я повелел кормить тебя там. ................................................................................ 3-я Царств 17:4 Russian koi8r ................................................................................ из этого потока ты будешь пить, а воронам Я повелел кормить тебя там.[] ................................................................................ 1 Reyes 17:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Y beberás del arroyo, y he ordenado a los cuervos que te sustenten allí." ................................................................................ 1 Reyes 17:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y beberás del arroyo; y yo he mandado á los cuervos que te den allí de comer. ................................................................................ 1 Reyes 17:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ y beberás del arroyo; y yo he mandado a los cuervos que te den allí de comer. ................................................................................ 1 Reyes 17:4 Spanish: Modern ................................................................................ Y sucederá que beberás del arroyo, y yo he mandado a los cuervos que te sustenten allí. ................................................................................ 1 Kungaboken 17:4 Swedish (1917) ................................................................................ Din dryck skall du få ur bäcken, och korparna har jag bjudit att där förse dig med föda.» ................................................................................ 1 Kings 17:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At mangyayari, na ikaw ay iinom sa batis; at aking iniutos sa mga uwak na pakanin ka roon. ................................................................................ 1 Krallar 17:4 Turkish ................................................................................ Dereden su içeceksin ve buyruk verdiğim kargaların getirdiklerini yiyeceksin.›› ................................................................................ 1 Caùc Vua 17:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngươi sẽ uống nước của khe, và ta đã truyền cho chim quạ nuôi ngươi tại đó. ................................................................................ 1 Re 17:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E tu berrai del torrente, ed io ho comandato a’ corvi che ti nudriscano quivi. ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 17:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Engkau dapat minum dari anak sungai itu, dan burung gagak akan Kusuruh membawa makanan untukmu." ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 17:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Engkau dapat minum dari sungai itu, dan burung-burung gagak telah Kuperintahkan untuk memberi makan engkau di sana." ................................................................................ Brook .......... Commanded .......... Drink .......... Feed .......... Food .......... Ordered .......... Orders .......... Provide .......... Ravens .......... Stream .......... Sustain .......... Torrent .......... Water ................................................................................ Brook .......... Commanded .......... Drink .......... Feed .......... Food .......... Ordered .......... Orders .......... Provide .......... Ravens .......... Stream .......... Sustain .......... Torrent .......... Water ................................................................................ Alphabetical: and .......... be .......... brook .......... commanded .......... drink .......... feed .......... for .......... from .......... have .......... I .......... It .......... of .......... ordered .......... provide .......... ravens .......... shall .......... that .......... the .......... there .......... to .......... will .......... You ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |