1 Kings 17:21
New American Standard Bible (©1995)
Then he stretched himself upon the child three times, and called to the LORD and said, "O LORD my God, I pray You, let this child's life return to him."

1 Kings 17:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἐνεφύσησεν τῷ παιδαρίῳ τρὶς καὶ ἐπεκαλέσατο τὸν κύριον καὶ εἶπεν κύριε ὁ θεός μου ἐπιστραφήτω δὴ ἡ ψυχὴ τοῦ παιδαρίου τούτου εἰς αὐτόν

מלכים א 17:21 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיִּתְמֹדֵד עַל־הַיֶּלֶד שָׁלֹשׁ פְּעָמִים וַיִּקְרָא אֶל־יְהוָה וַיֹּאמַר יְהוָה אֱלֹהָי תָּשָׁב נָא נֶפֶשׁ־הַיֶּלֶד הַזֶּה עַל־קִרְבֹּו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et expandit se atque mensus est super puerum tribus vicibus clamavitque ad Dominum et ait Domine Deus meus revertatur oro anima pueri huius in viscera eius

1 Reyes 17:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces se tendió tres veces sobre el niño, clamó al SEÑOR y dijo: Oh SEÑOR, Dios mío, te ruego que el alma de este niño vuelva a él.

1 Koenige 17:21 German: Luther (1912)
Und er maß sich über dem Kinde dreimal und rief den HERRN an und sprach: HERR, mein Gott, laß die Seele dieses Kindes wieder zu ihm kommen! {~}

1 Rois 17:21 French: Louis Segond (1910)
Et il s'étendit trois fois sur l'enfant, invoqua l'Eternel, et dit: Eternel, mon Dieu, je t'en prie, que l'âme de cet enfant revienne au dedans de lui!

列 王 紀 上 17:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 利 亚 三 次 伏 在 孩 子 的 身 上 , 求 告 耶 和 华 说 : 耶 和 华 ─ 我 的   神 啊 , 求 你 使 这 孩 子 的 灵 魂 仍 入 他 的 身 体 !

King James Bible
And he stretched himself upon the child three times, and cried unto the LORD, and said, O LORD my God, I pray thee, let this child's soul come into him again.

American King James Version
And he stretched himself on the child three times, and cried to the LORD, and said, O LORD my God, I pray you, let this child's soul come into him again.

American Standard Version
And he stretched himself upon the child three times, and cried unto Jehovah, and said, O Jehovah my God, I pray thee, let this child's soul come into him again.

Bible in Basic English
And stretching herself out on the child three times, he made his prayer to the Lord, saying, O Lord my God, be pleased to let this child's life come back to him again.

Douay-Rheims Bible
And he stretched, and measured himself upon the child three times, and cried to the Lord, and said: 0 Lord my God, let the soul of this child, I beseech thee, return into his body.

Darby Bible Translation
And he stretched himself upon the child three times, and cried to Jehovah and said, Jehovah, my God, I pray thee, let this child's soul come into him again!

English Revised Version
And he stretched himself upon the child three times, and cried unto the LORD, and said, O LORD my God, I pray thee, let this child's soul come into him again.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then Elijah stretched himself over the boy three times and called to the LORD, "LORD my God, please make this child's life return to him."

Webster's Bible Translation
And he stretched himself upon the child three times, and cried to the LORD, and said, O LORD my God, I pray thee, let this child's soul come into him again.

World English Bible
He stretched himself on the child three times, and cried to Yahweh, and said, "Yahweh my God, please let this child's soul come into him again."

Young's Literal Translation
And he stretcheth himself out on the lad three times, and calleth unto Jehovah, and saith, 'O Jehovah my God, let turn back, I pray Thee, the soul of this lad into his midst;'

列 王 紀 上 17:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 利 亞 三 次 伏 在 孩 子 的 身 上 , 求 告 耶 和 華 說 : 耶 和 華 ─ 我 的   神 啊 , 求 你 使 這 孩 子 的 靈 魂 仍 入 他 的 身 體 !

列 王 紀 上 17:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
然後,以利亞三次伏在孩子的身上,向耶和華呼求說:“耶和華我的 神,求你恢復這孩子的生命吧。”

列 王 紀 上 17:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
然后,以利亚三次伏在孩子的身上,向耶和华呼求说:“耶和华我的 神,求你恢复这孩子的生命吧。”

1 Rois 17:21 French: Darby
Et il s'étendit sur l'enfant, trois fois, et il cria à l'Éternel, et dit: Éternel, mon Dieu! fais revenir, je te prie, l'âme de cet enfant au-dedans de lui.

1 Rois 17:21 French: Martin (1744)
Et il s'étendit tout de son long sur l'enfant par trois fois, et cria à l'Eternel, et dit : Eternel mon Dieu! je te prie que l'âme de cet enfant r'entre dans lui.

1 Rois 17:21 French: Ostervald (1744)
Et il s'étendit sur l'enfant, par trois fois; et il cria à l'Éternel, et dit: Éternel mon Dieu, je te prie, que l'âme de cet enfant rentre en lui!

1 Koenige 17:21 German: Luther (1545)
Und er maß sich über dem Kinde dreimal und rief den HERRN an und sprach: HERR, mein Gott, laß die Seele dieses Kindes wieder zu ihm kommen!

1 Koenige 17:21 German: Elberfelder (1871)
Und er streckte sich dreimal über das Kind, und rief zu Jehova und sprach: Jehova, mein Gott, laß doch die Seele dieses Kindes wieder in dasselbe zurückkehren!

1 i Mbretërve 17:21 Albanian
U shtri pastaj tri herë mbi fëmijën dhe kërkoi ndihmën e Zotit, duke thënë: "O Zot, Perëndia im, të lutem bëj që t'i kthehet shpirti kësaj fëmije".

3 Царе 17:21 Bulgarian
Тогава той се простря три пъти върху детето, и извика към Господа, казвайки: Господи Боже мой, моля Ти се, нека се върне душата на това дете в него.

1 Kings 17:21 Croatian Bible
Zatim se tri puta pružio nad dječakom zazivajući Jahvu: "Jahve, Bože, učini da se u ovo dijete vrati duša njegova!"

První Královská 17:21 Czech BKR
A roztáh se nad dítětem po třikrát, zvolal k Hospodinu a řekl: Hospodine Bože můj, prosím, nechť se navrátí duše dítěte tohoto do vnitřností jeho.

Første Kongebog 17:21 Danish
Derpå strakfe han sig tre Gange hen over Drengen og råbte til HERREN: "HERRE min Gud, lad dog Drengens Sjæl vende tilbage!"

1 Koningen 17:21 Dutch Staten Vertaling
En hij mat zich driemaal uit over dat kind, en riep den HEERE aan, en zeide: HEERE, mijn God, laat toch de ziel van dit kind in hem wederkomen.

1 Királyok 17:21 Hungarian: Karoli
És ráborult háromszor a gyermekre, és felkiáltott az Úrhoz, mondván: Én Uram, Istenem, térítsd vissza e gyermek lelkét õ belé!

Reĝoj 1 17:21 Esperanto
Kaj li etendis sin super la infano tri fojojn, kaj vokis al la Eternulo, kaj diris:Ho Eternulo, mia Dio, revenigu la animon de cxi tiu infano en lian internon.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 17:21 Finnish: Bible (1776)
Ja hän ojensi itsensä kolmasti nuorukaisen päälle, ja huusi Herran tykö ja sanoi: Herra minun Jumalani, anna tämän nuorukaisen sielu tulla häneen jällensä!

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 17:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Sitten hän ojentautui pojan yli kolme kertaa, huusi Herraa ja sanoi: "Herra, minun Jumalani, anna tämän pojan sielun tulla häneen takaisin".

1 Kings 17:21 Greek OT: Septuagint
και ενεφυσησεν τω παιδαριω τρις και επεκαλεσατο τον κυριον και ειπεν κυριε ο θεος μου επιστραφητω δη η ψυχη του παιδαριου τουτου εις αυτον

1 Kings 17:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai enephusēsen tō paidariō tris kai epekalesato ton kurion kai eipen kurie o theos mou epistraphētō dē ē psuchē tou paidariou toutou eis auton
kai enephusEsen tO paidariO tris kai epekalesato ton kurion kai eipen kurie o theos mou epistraphEtO dE E psuchE tou paidariou toutou eis auton

1 Wa 17:21 Haitian Creole Bible
Eli kouche twa fwa sou pitit la, li lapriyè. Li di: -Seyè, Bondye mwen, tanpri, bay pitit la lavi ankò.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 17:21 Arabic: Smith & Van Dyke
فتمدد على الولد ثلاث مرات وصرخ الى الرب وقال يا رب الهي لترجع نفس هذا الولد الى جوفه.

מלכים א 17:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ויתמדד על־הילד שלש פעמים ויקרא אל־יהוה ויאמר יהוה אלהי תשב נא נפש־הילד הזה על־קרבו׃

מלכים א 17:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיִּתְמֹדֵ֤ד עַל־הַיֶּ֙לֶד֙ שָׁלֹ֣שׁ פְּעָמִ֔ים וַיִּקְרָ֥א אֶל־יְהוָ֖ה וַיֹּאמַ֑ר יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֔י תָּ֥שָׁב נָ֛א נֶֽפֶשׁ־הַיֶּ֥לֶד הַזֶּ֖ה עַל־קִרְבֹּֽו׃

מלכים א 17:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויתמדד על־הילד שלש פעמים ויקרא אל־יהוה ויאמר יהוה אלהי תשב נא נפש־הילד הזה על־קרבו׃

מלכים א 17:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיִּתְמֹדֵד עַל־הַיֶּלֶד שָׁלֹשׁ פְּעָמִים וַיִּקְרָא אֶל־יְהוָה וַיֹּאמַר יְהוָה אֱלֹהָי תָּשָׁב נָא נֶפֶשׁ־הַיֶּלֶד הַזֶּה עַל־קִרְבֹּו׃

מלכים א 17:21 Hebrew OT: Aleppo Codex
כא ויתמדד על הילד שלש פעמים ויקרא אל יהוה ויאמר  יהוה אלהי תשב נא נפש הילד הזה על קרבו

מלכים א 17:21 Hebrew Bible
ויתמדד על הילד שלש פעמים ויקרא אל יהוה ויאמר יהוה אלהי תשב נא נפש הילד הזה על קרבו׃

1 Re 17:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
Si distese quindi tre volte sul fanciullo, e invocò l’Eterno, dicendo: "O Eterno, Iddio mio, torni ti prego, l’anima di questo fanciullo in lui!"

1 RAJA-RAJA 17:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dibentangkannya dirinya tiga kali di atas kanak-kanak itu sambil dipintanya doa kepada Tuhan, katanya: Ya Tuhan, Allahku, beri apalah nyawa kanak-kanak ini kembali ke dalamnya.

열왕기상 17:21 Korean
그 아이 위에 몸을 세번 펴서 엎드리고 여호와께 부르짖어 가로되 나의 하나님 여호와여, 원컨대 이 아이의 혼으로 그 몸에 돌아오게 하옵소서 하니

Pirmoji Karaliø knyga 17:21 Lithuanian
Po to jis tris kartus išsitiesė ant vaiko ir meldėsi: “Viešpatie, mano Dieve, meldžiu, tesugrįžta šio vaiko siela pas jį”.

1 Kings 17:21 Maori
Na wharoro ana ia, e toru nga wharorotanga ki runga ki te tamaiti, a ka karanga ki a Ihowa, ka mea, E Ihowa, e toku Atua, kia hoki mai te wairua o tenei tamaiti ki roto ki a ia.

1 Kongebok 17:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så strakte han sig tre ganger bortover barnet og ropte til Herren og sa: Herre min Gud! La dette barns sjel vende tilbake til det!

Polish: Biblia Gdanska
A rozciągnąwszy się nad dziecięciem po trzy kroć, wołał do Pana, mówiąc: Panie, Boże mój, niechaj się proszę wróci dusza dzieciątka tego w ciało jego.

1 Reis 17:21 Portugese Bible
Então se estendeu sobre o menino três vezes, e clamou ao Senhor, dizendo: ç Senhor meu Deus, faze que a vida deste menino torne a entrar nele.   

1 Imparati 17:21 Romanian: Cornilescu
Şi s'a întins de trei ori peste copil, a chemat pe Domnul, şi a zis: ,,Doamne, Dumnezeule, Te rog, fă să se întoarcă sufletul copilului în el!``

3-я Царств 17:21 Russian: Synodal Translation (1876)
И простершись над отроком трижды, он воззвал к Господу и сказал: Господи Боже мой! да возвратится душа отрока сего в него!

3-я Царств 17:21 Russian koi8r
И простершись над отроком трижды, он воззвал к Господу и сказал: Господи Боже мой! да возвратится душа отрока сего в него![]

1 Reyes 17:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces se tendió tres veces sobre el niño, y clamó al SEÑOR: "Oh SEÑOR, Dios mío, Te ruego que el alma de este niño vuelva a él."

1 Reyes 17:21 Spanish: Reina Valera (1909)
Y midióse sobre el niño tres veces, y clamó á Jehová, y dijo: Jehová Dios mío, ruégote que vuelva el alma de este niño á sus entrañas.

1 Reyes 17:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y se midió sobre el niño tres veces, y clamó al SEÑOR, y dijo: SEÑOR Dios mío, te ruego que vuelva el alma de este niño a sus entrañas.

1 Reyes 17:21 Spanish: Modern
Luego se tendió tres veces sobre el niño y clamó a Jehovah diciendo: --¡Oh Jehovah, Dios mío, te ruego que el alma de este niño vuelva a su cuerpo!

1 Kungaboken 17:21 Swedish (1917)
Därefter sträckte han sig ut över gossen tre gånger och ropade till HERREN och sade: »HERRE, min Gud, låt denna gosses själ komma tillbaka in i honom.»

1 Kings 17:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At siya'y umunat sa bata na makaitlo, at dumaing sa Panginoon, at nagsabi, Oh Panginoon kong Dios, idinadalangin ko sa iyo na iyong pabalikin sa kaniya ang kaluluwa ng batang ito.

1 Krallar 17:21 Turkish
İlyas üç kez çocuğun üzerine kapanıp RABbe şöyle dua etti: ‹‹Ya RAB Tanrım, bu çocuğa yeniden can ver.››

1 Caùc Vua 17:21 Vietnamese (1934)
Người nằm ấp trên mình con trẻ ba lần, lại kêu cầu cùng Ðức Giê-hô-va nữa mà rằng: Ôi Giê-hô-va Ðức Chúa Trời tôi! xin Chúa khiến linh hồn của đứa trẻ này trở lại trong mình nó.

1 Re 17:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi egli si distese, per tutta la sua lunghezza, sopra il fanciullo per tre volte, e gridò al Signore, e disse: Signore Iddio mio, torni, ti prego, l’anima di questo fanciullo in lui.

1 RAJA-RAJA 17:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Setelah itu tiga kali Elia menelungkupkan badannya di atas anak itu, sambil berdoa, "Ya TUHAN, Allahku, hidupkanlah kiranya anak ini!"

1 RAJA-RAJA 17:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Lalu ia mengunjurkan badannya di atas anak itu tiga kali, dan berseru kepada TUHAN, katanya: "Ya TUHAN, Allahku! Pulangkanlah kiranya nyawa anak ini ke dalam tubuhnya."

Boy .......... Boy's .......... Child .......... Child's .......... Cried .......... Herself .......... Life .......... Please .......... Pleased .......... Soul .......... Stretched .......... Stretcheth .......... Stretching .......... Three .......... Times

Boy .......... Boy's .......... Child .......... Child's .......... Cried .......... Herself .......... Life .......... Please .......... Pleased .......... Soul .......... Stretched .......... Stretcheth .......... Stretching .......... Three .......... Times

Alphabetical: and .......... boy .......... boy's .......... called .......... child .......... child's .......... cried .......... God .......... he .......... him .......... himself .......... I .......... let .......... life .......... LORD .......... my .......... O .......... on .......... out .......... pray .......... return .......... said .......... stretched .......... the .......... Then .......... this .......... three .......... times .......... to .......... upon .......... You

OT History

............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21

Scripturetext.com Multilingual Bible