1 Kings 17:15
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
So she went and did according to the word of Elijah, and she and he and her household ate for many days.
................................................................................
1 Kings 17:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐπορεύθη ἡ γυνὴ καὶ ἐποίησεν καὶ ἤσθιεν αὐτὴ καὶ αὐτὸς καὶ τὰ τέκνα αὐτῆς
................................................................................
מלכים א 17:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַתֵּלֶךְ וַתַּעֲשֶׂה כִּדְבַר אֵלִיָּהוּ וַתֹּאכַל [כ הוּא] [ק הִיא]־[כ וָהִיא] [ק וָהוּא] וּבֵיתָהּ יָמִים׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quae abiit et fecit iuxta verbum Heliae et comedit ipse et illa et domus eius et ex illa die

................................................................................
1 Reyes 17:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces ella fue e hizo conforme a la palabra de Elías, y ella, él y la casa de ella comieron por muchos días.
................................................................................
1 Koenige 17:15 German: Luther (1912)
................................................................................
Sie ging hin und machte, wie Elia gesagt hatte. Und er aß und sie auch und ihr Haus eine Zeitlang.
................................................................................
1 Rois 17:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Elle alla, et elle fit selon la parole d'Elie. Et pendant longtemps elle eut de quoi manger, elle et sa famille, aussi bien qu'Elie.
................................................................................
列 王 紀 上 17:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
妇 人 就 照 以 利 亚 的 话 去 行 。 他 和 他 家 中 的 人 , 并 以 利 亚 , 吃 了 许 多 日 子 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And she went and did according to the saying of Elijah: and she, and he, and her house, did eat many days.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And she went and did according to the saying of Elijah: and she, and he, and her house, did eat many days.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And she went and did according to the saying of Elijah: and she, and he, and her house, did eat many days.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
So she went and did as Elijah said; and she and he and her family had food for a long time.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
She went and did according to the word of Elias: and he ate, and she, and her house: and from that day
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And she went and did according to the word of Elijah; and she, and he, and her house, ate a whole year.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And she went and did according to the saying of Elijah: and she, and he, and her house, did eat many days.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
She did what Elijah had told her. So she, Elijah, and her family had food for a long time.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And she went and did according to the saying of Elijah: and she, and he, and her house, did eat many days.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
She went and did according to the saying of Elijah: and she, and he, and her house, ate [many] days.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And she goeth, and doth according to the word of Elijah, and she eateth, she and he, and her household -- days;
................................................................................
列 王 紀 上 17:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
婦 人 就 照 以 利 亞 的 話 去 行 。 他 和 他 家 中 的 人 , 並 以 利 亞 , 吃 了 許 多 日 子 。
................................................................................
列 王 紀 上 17:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
她就去照著以利亞所說的作了。她和以利亞,以及她的家人,吃了許多日子。
................................................................................
列 王 紀 上 17:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
她就去照着以利亚所说的作了。她和以利亚,以及她的家人,吃了许多日子。
................................................................................
1 Rois 17:15 French: Darby
................................................................................
Et elle s'en alla, et fit selon la parole d'Élie. Et elle mangea, elle, et lui, et sa maison, toute une année.
................................................................................
1 Rois 17:15 French: Martin (1744)
................................................................................
Elle s'en alla donc, et fit selon la parole d'Elie; et elle mangea, lui, et la famille de cette femme durant plusieurs jours.
................................................................................
1 Rois 17:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Elle s'en alla donc, et fit comme Élie avait dit; et elle en mangea, elle et sa famille, ainsi que lui, pendant longtemps.
................................................................................
1 Koenige 17:15 German: Luther (1545)
................................................................................
Sie ging hin und machte, wie Elia gesagt hatte. Und er aß, und sie auch und ihr Haus eine Zeitlang.
................................................................................
1 Koenige 17:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und sie ging hin und tat nach dem Worte Elias; und sie aß, er und sie, und ihr Haus, viele Tage.
1 i Mbretërve 17:15 Albanian
................................................................................
Kështu ajo shkoi dhe veproi sipas fjalës së Elias; dhe kështu hëngrën ajo, Elia dhe gjithë familja e saj për një kohë të gjatë.
................................................................................
3 Царе 17:15 Bulgarian
................................................................................
И тя отиде та стори според каквото каза Илия; и тя и той и домът й ядоха [много] дни.
................................................................................
1 Kings 17:15 Croatian Bible
................................................................................
Ode ona i učini kako je rekao Ilija; i za mnoge dane imadoše jela, ona, on i njen sin.
................................................................................
První Královská 17:15 Czech BKR
................................................................................
I šla a učinila vedlé řeči Eliášovy, a jedla ona i on i čeled její až do těch dní.
................................................................................
Første Kongebog 17:15 Danish
................................................................................
Da gik hun og gjorde, som Elias sagde; og både hun og han og hendes Søn havde noget at spise en Tid lang.
................................................................................
1 Koningen 17:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zij ging heen, en deed naar het woord van Elia; zo at zij, en hij, en haar huis, vele dagen.
................................................................................
1 Királyok 17:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
És õ elméne, és az Illés beszéde szerint cselekedék, és evék mind õ, mind amaz, mind annak háznépe, naponként.
................................................................................
Reĝoj 1 17:15 Esperanto
................................................................................
Kaj sxi iris kaj faris, kiel ordonis Elija; kaj mangxis sxi kaj li kaj sxia domo dum kelka tempo.
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 17:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja hän meni ja teki niinkuin Elia puhunut oli. Ja hän söi ja myös vaimo perheinensä kauvan aikaa.
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 17:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin hän meni ja teki, niinkuin Elia oli sanonut. Ja hänellä sekä myös Elialla ja vaimon perheellä oli syötävää pitkäksi aikaa.
................................................................................
1 Kings 17:15 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και επορευθη η γυνη και εποιησεν και ησθιεν αυτη και αυτος και τα τεκνα αυτης
................................................................................
1 Kings 17:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eporeuthē ē gunē kai epoiēsen kai ēsthien autē kai autos kai ta tekna autēs
................................................................................
kai eporeuthE E gunE kai epoiEsen kai Esthien autE kai autos kai ta tekna autEs

................................................................................
1 Wa 17:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
Madanm lan ale, li fè sa Eli te di l' fè a. Se konsa pandan lontan, ni madanm lan, ni pitit gason l' lan, ni Eli, yo tout jwenn manje pou yo manje.
................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 17:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فذهبت وفعلت حسب قول ايليا واكلت هي وهو وبيتها اياما.
................................................................................
מלכים א 17:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ותלך ותעשה כדבר אליהו ותאכל [כ הוא] [ק היא]־[כ והיא] [ק והוא] וביתה ימים׃
................................................................................
מלכים א 17:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַתֵּ֥לֶךְ וַתַּעֲשֶׂ֖ה כִּדְבַ֣ר אֵלִיָּ֑הוּ וַתֹּ֧אכַל [הוּא־וָהִיא כ] (הִֽיא־וָה֛וּא ק) וּבֵיתָ֖הּ יָמִֽים׃
................................................................................
מלכים א 17:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ותלך ותעשה כדבר אליהו ותאכל [הוא־והיא כ] (היא־והוא ק) וביתה ימים׃
................................................................................
מלכים א 17:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַתֵּלֶךְ וַתַּעֲשֶׂה כִּדְבַר אֵלִיָּהוּ וַתֹּאכַל [הוּא־וָהִיא כ] (הִיא־וָהוּא ק) וּבֵיתָהּ יָמִים׃
................................................................................
מלכים א 17:15 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טו ותלך ותעשה כדבר אליהו ותאכל הוא והיא (היא והוא) וביתה ימים
................................................................................
מלכים א 17:15 Hebrew Bible
................................................................................
ותלך ותעשה כדבר אליהו ותאכל הוא והיא וביתה ימים׃
1 Re 17:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed ella andò e fece come le avea detto Elia; ed essa, la sua famiglia ed Elia ebbero di che mangiare per molto tempo.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 17:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Hata, maka pergilah perempuan itu, dibuatnya seperti kata Elia itu, maka mereka itupun makanlah, baik ia baik perempuan itu serta dengan segala orang isi rumahnya, genap setahun lamanya.
................................................................................
열왕기상 17:15 Korean
................................................................................
저가 가서 엘리야의 말대로 하였더니 저와 엘리야와 식구가 여러날 먹었으나
................................................................................
Pirmoji Karaliø knyga 17:15 Lithuanian
................................................................................
Parėjusi namo, ji padarė, kaip Elijas sakė. Ir valgė ji, jis ir jos namai kasdien.
................................................................................
1 Kings 17:15 Maori
................................................................................
Na haere ana ia; meatia ana ta Iraia i ki ai, a kai ana raua, me tona whare ano, i nga ra maha.
................................................................................
1 Kongebok 17:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og hun gikk og gjorde som Elias hadde sagt, og de hadde mat, både han og hun og hennes hus, i lang tid;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I poszła, a uczyniła podług słowa Elijaszowego, i jadła ona i on, i wszystka czeladź jej, aż się wypełniły te dni.
................................................................................
1 Reis 17:15 Portugese Bible
................................................................................
Ela foi e fez conforme a palavra de Elias; e assim comeram, ele, e ela e a sua casa, durante muitos dias.   
................................................................................
1 Imparati 17:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ea s'a dus, şi a făcut după cuvîntul lui Ilie. Şi multă veme a avut ce să mănînce, ea şi familia ei, şi Ilie.
................................................................................
3-я Царств 17:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И пошла она и сделала так, как сказал Илия; и кормилась она, и он,и дом ее несколько времени.
................................................................................
3-я Царств 17:15 Russian koi8r
................................................................................
И пошла она и сделала так, как сказал Илия; и кормилась она, и он, и дом ее несколько времени.[]
................................................................................
1 Reyes 17:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces ella fue e hizo conforme a la palabra de Elías, y ella, él y la casa de ella comieron por muchos días.
................................................................................
1 Reyes 17:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces ella fué, é hizo como le dijo Elías; y comió él, y ella y su casa, muchos días.
................................................................................
1 Reyes 17:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces ella fue, e hizo como le dijo Elías; y comió él, y ella y su casa, muchos días.
................................................................................
1 Reyes 17:15 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces ella fue e hizo conforme a la palabra de Elías; y comieron él, ella y su familia, por mucho tiempo.
................................................................................
1 Kungaboken 17:15 Swedish (1917)
................................................................................
Då gick hon åstad och gjorde såsom Elia hade sagt. Och hon hade sedan att äta, hon själv och han och hennes husfolk, en lång tid.
................................................................................
1 Kings 17:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At siya'y yumaon, at ginawa ang ayon sa sabi ni Elias: at kumain ang babae, at siya, at ang kaniyang sangbahayan na maraming araw.
................................................................................
1 Krallar 17:15 Turkish
................................................................................
Kadın gidip İlyasın söylediklerini yaptı. Hep birlikte günlerce yiyip içtiler.
................................................................................
1 Caùc Vua 17:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy, nàng đi và làm theo điều Ê-li nói. Nàng và nhà nàng, luôn với Ê-li ăn trong lâu ngày.
................................................................................
1 Re 17:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ella dunque andò, e fece come Elia le avea detto; ed ella, ed egli, e la casa di essa, ne mangiarono un anno intiero.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 17:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu pergilah janda itu melakukan apa yang dikatakan Elia. Maka mereka bertiga mempunyai persediaan makanan yang cukup untuk berhari-hari lamanya.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 17:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu pergilah perempuan itu dan berbuat seperti yang dikatakan Elia; maka perempuan itu dan dia serta anak perempuan itu mendapat makan beberapa waktu lamanya.
................................................................................
Ate .......... Eat .......... Eateth .......... Elijah .......... Eli'jah .......... Family .......... Food .......... House .......... Household .......... Time .......... Whole .......... Word
................................................................................
Ate .......... Eat .......... Eateth .......... Elijah .......... Eli'jah .......... Family .......... Food .......... House .......... Household .......... Time .......... Whole .......... Word
................................................................................
Alphabetical: according .......... and .......... as .......... ate .......... away .......... day .......... days .......... did .......... Elijah .......... every .......... family .......... food .......... for .......... had .......... he .......... her .......... household .......... many .......... of .......... She .......... So .......... the .......... there .......... to .......... told .......... was .......... went .......... woman .......... word
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible