New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Now Elijah the Tishbite, who was of the settlers of Gilead, said to Ahab, "As the LORD, the God of Israel lives, before whom I stand, surely there shall be neither dew nor rain these years, except by my word." ................................................................................ 1 Kings 17:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν ηλιου ὁ προφήτης ὁ θεσβίτης ἐκ θεσβων τῆς γαλααδ πρὸς αχααβ ζῇ κύριος ὁ θεὸς τῶν δυνάμεων ὁ θεὸς ισραηλ ᾧ παρέστην ἐνώπιον αὐτοῦ εἰ ἔσται τὰ ἔτη ταῦτα δρόσος καὶ ὑετὸς ὅτι εἰ μὴ διὰ στόματος λόγου μου ................................................................................
מלכים א 17:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר אֵלִיָּהוּ הַתִּשְׁבִּי מִתֹּשָׁבֵי גִלְעָד אֶל־אַחְאָב חַי־יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר עָמַדְתִּי לְפָנָיו אִם־יִהְיֶה הַשָּׁנִים הָאֵלֶּה טַל וּמָטָר כִּי אִם־לְפִי דְבָרִי׃ ס ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et dixit Helias Thesbites de habitatoribus Galaad ad Ahab vivit Dominus Deus Israhel in cuius conspectu sto si erit annis his ros et pluvia nisi iuxta oris mei verba ................................................................................ 1 Reyes 17:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces Elías tisbita, que era de los moradores de Galaad, dijo a Acab: Vive el SEÑOR, Dios de Israel, delante de quien estoy, que ciertamente no habrá rocío ni lluvia en estos años, sino por la palabra de mi boca. ................................................................................ 1 Koenige 17:1 German: Luther (1912) ................................................................................ Und es sprach Elia, der Thisbiter, aus den Bürgern Gileads, zu Ahab: So wahr der HERR, der Gott Israels, lebt, vor dem ich stehe, es soll diese Jahre weder Tau noch Regen kommen, ich sage es denn. ................................................................................ 1 Rois 17:1 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Elie, le Thischbite, l'un des habitants de Galaad, dit à Achab: L'Eternel est vivant, le Dieu d'Israël, dont je suis le serviteur! il n'y aura ces années-ci ni rosée ni pluie, sinon à ma parole. ................................................................................ 列 王 紀 上 17:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 基 列 寄 居 的 提 斯 比 人 以 利 亚 对 亚 哈 说 : 我 指 着 所 事 奉 永 生 耶 和 华 ─ 以 色 列 的 神 起 誓 , 这 几 年 我 若 不 祷 告 , 必 不 降 露 , 不 下 雨 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And Elijah the Tishbite, who was of the inhabitants of Gilead, said unto Ahab, As the LORD God of Israel liveth, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, but according to my word. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And Elijah the Tishbite, who was of the inhabitants of Gilead, said to Ahab, As the LORD God of Israel lives, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, but according to my word. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And Elijah the Tishbite, who was of the sojourners of Gilead, said unto Ahab, As Jehovah, the God of Israel, liveth, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, but according to my word. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And Elijah the Tishbite, of Tishbe in Gilead, said to Ahab, By the living Lord, the God of Israel, whose servant I am, there will be no dew or rain in these years, but only at my word. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And Elias the Thesbite of the inhabitants of Galaad said to Achab: As the Lord liveth the God of Israel, in whose sight I stand, there shall not be dew nor rain these years, but according to the words of my mouth. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Elijah the Tishbite, of the inhabitants of Gilead, said to Ahab, As Jehovah the God of Israel liveth, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, except by my word. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And Elijah the Tishbite, who was of the sojourners of Gilead, said unto Ahab, As the LORD, the God of Israel, liveth, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, but according to my word. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Elijah, who was from Tishbe but had settled in Gilead, said to Ahab, "I solemnly swear, as the LORD God of Israel whom I serve lives, there will be no dew or rain during the next few years unless I say so." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And Elijah the Tishbite who was of the inhabitants of Gilead, said to Ahab, As the LORD God of Israel liveth, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, but according to my word. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Elijah the Tishbite, who was of the foreigners of Gilead, said to Ahab, "As Yahweh, the God of Israel, lives, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, but according to my word." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Elijah the Tishbite, of the inhabitants of Gilead, saith unto Ahab, 'Jehovah, God of Israel, liveth, before whom I have stood, there is not these years dew and rain, except according to my word.' ................................................................................ 列 王 紀 上 17:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 基 列 寄 居 的 提 斯 比 人 以 利 亞 對 亞 哈 說 : 我 指 著 所 事 奉 永 生 耶 和 華 ─ 以 色 列 的 神 起 誓 , 這 幾 年 我 若 不 禱 告 , 必 不 降 露 , 不 下 雨 。 ................................................................................ 列 王 紀 上 17:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 以利亞預言旱災提斯比人以利亞,就是從基列的提斯比來的先知,對亞哈說:“我指著我所事奉永活的耶和華以色列的 神起誓,這幾年若是沒有我的命令,天必不降露,也不下雨。” ................................................................................ 列 王 紀 上 17:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 以利亚预言旱灾 ................................................................................ 1 Rois 17:1 French: Darby ................................................................................ Et Élie, le Thishbite, d'entre les habitants de Galaad, dit à Achab: L'Éternel, le Dieu d'Israël, devant qui je me tiens, est vivant, qu'il n'y aura ces années-ci ni rosée ni pluie, sinon à ma parole. ................................................................................ 1 Rois 17:1 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors Elie Tisbite, [l'un de ceux] qui s'étaient habitués à Galaad, dit à Achab : L'Eternel le Dieu d'Israël, en la présence duquel je me tiens, est vivant, qu'il n'y aura ces années-ci ni rosée ni pluie, sinon à ma parole. ................................................................................ 1 Rois 17:1 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors Élie, le Thishbite, l'un de ceux qui s'étaient établis en Galaad, dit à Achab: L'Éternel, le Dieu d'Israël, en la présence de qui je me tiens, est vivant! pendant ces années-ci, il n'y aura ni rosée ni pluie, sinon à ma parole. ................................................................................ 1 Koenige 17:1 German: Luther (1545) ................................................................................ Und es sprach Elia, der Thisbiter, aus den Bürgern Gileads, zu Ahab: So wahr der HERR, der Gott Israels, lebet, vor dem ich stehe, es soll diese Jahre weder Tau noch Regen kommen, ich sage es denn. ................................................................................ 1 Koenige 17:1 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Elia, (H. Elijah: Jah ist mein Gott) der Tisbiter, von den Beisassen Gileads, (And.: von Tischbe-Gilead) sprach zu Ahab: So wahr Jehova lebt, der Gott Israels, vor dessen Angesicht ich stehe, wenn es in diesen Jahren Tau und Regen geben wird, es sei denn auf mein Wort! | 1 i Mbretërve 17:1 Albanian ................................................................................ Elia, Tishbiti, një nga banorët e Galaadit i tha Ashabit: "Ashtu siç është e vërtetë që rron Zoti, Perëndia i Izraelit, në prani të të cilit unë ndodhem, nuk do të ketë as vesë as shi gjatë këtyre viteve, veçse me fjalën time". ................................................................................ 3 Царе 17:1 Bulgarian ................................................................................ А тесвиецът Илия, който бе от галаадските жители, рече на Ахаава: [В името на] живия Господ, Израилевия Бог, Комуто служа, [заявявам ти че] през тия години няма да падне роса или дъжд освен чрез дума от мене. ................................................................................ 1 Kings 17:1 Croatian Bible ................................................................................ Ilija Tišbijac, iz Tišbe Gileadske, reče Ahabu: "Živoga mi Jahve, Boga Izraelova, komu služim, neće ovih godina biti ni rose ni kiše, osim na moju zapovijed." ................................................................................ První Královská 17:1 Czech BKR ................................................................................ Tedy Eliáš Tesbitský, obyvatel Galádský, mluvil k Achabovi: Živť jest Hospodin Bůh Izraelský, před jehož oblíčejem stojím, že nebude těchto let rosy ani deště, jediné vedlé řeči mé. ................................................................................ Første Kongebog 17:1 Danish ................................................................................ Tisjbiten Elias fra Tisjbe i Gilead sagde til Akab: "Så sandt HERREN, Israels Gud, lever, han, for hvis Åsyn jeg står, i de kommende År skal der ikke falde dug eller Regn uden på mit udtrykkelige Bud!" ................................................................................ 1 Koningen 17:1 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Elia, de Thisbiet, van de inwoneren van Gilead, zeide tot Achab: Zo waarachtig als de HEERE, de God Israels, leeft, voor Wiens aangezicht ik sta, indien deze jaren dauw of regen zijn zal, tenzij dan naar mijn woord! ................................................................................ 1 Királyok 17:1 Hungarian: Karoli ................................................................................ És szóla Thesbites Illés, a Gileád lakói közül, Akhábnak: Él az Úr, az Izráel Istene, a ki elõtt állok, hogy ez esztendõkben sem harmat, sem esõ nem lészen; hanem csak az én beszédem szerint. ................................................................................ Reĝoj 1 17:1 Esperanto ................................................................................ Kaj Elija, la Tesxebano, el la logxantoj de Gilead, diris al Ahxab:Kiel vivas la Eternulo, Dio de Izrael, antaux kiu mi staras, ne estos en cxi tiuj jaroj roso nek pluvo, krom en la okazo, se mi tion diros. ................................................................................ ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 17:1 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Elia Tisbiläinen Gileadin asuja sanoi Ahabille: niin totta kuin Herra Israelin Jumala elää, jonka edessä minä seison, ei pidä näillä vuorilla kastetta eikä sadetta tuleman, muutoin kuin minun sanani jälkeen. ................................................................................ ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 17:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Tisbeläinen Elia, eräs Gileadiin asettuneita siirtolaisia, sanoi Ahabille: "Niin totta kuin Herra, Israelin Jumala, elää, jonka edessä minä seison: näinä vuosina ei tule kastetta eikä sadetta muutoin kuin minun sanani kautta". ................................................................................ 1 Kings 17:1 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν ηλιου ο προφητης ο θεσβιτης εκ θεσβων της γαλααδ προς αχααβ ζη κυριος ο θεος των δυναμεων ο θεος ισραηλ ω παρεστην ενωπιον αυτου ει εσται τα ετη ταυτα δροσος και υετος οτι ει μη δια στοματος λογου μου ................................................................................ 1 Kings 17:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen ēliou o prophētēs o thesbitēs ek thesbōn tēs galaad pros achaab zē kurios o theos tōn dunameōn o theos israēl ō parestēn enōpion autou ei estai ta etē tauta drosos kai uetos oti ei mē dia stomatos logou mou ................................................................................ kai eipen Eliou o prophEtEs o thesbitEs ek thesbOn tEs galaad pros achaab zE kurios o theos tOn dunameOn o theos israEl O parestEn enOpion autou ei estai ta etE tauta drosos kai uetos oti ei mE dia stomatos logou mou ................................................................................ 1 Wa 17:1 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yon pwofèt yo te rele Eli, moun lavil Tichbe nan zòn Galarad, di wa Akab konsa: -Nan non Seyè m'ap sèvi a, Bondye vivan pèp Izrayèl la, men sa m'ap di ou: Pandan lanne k'ap vini yo, p'ap gen lawouze, p'ap gen lapli si se pa mwen ki mande sa. ................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 17:1 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وقال ايليا التشبي من مستوطني جلعاد لاخآب حيّ هو الرب اله اسرائيل الذي وقفت امامه انه لا يكون طل ولا مطر في هذه السنين الا عند قولي ................................................................................ מלכים א 17:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר אליהו התשבי מתשבי גלעד אל־אחאב חי־יהוה אלהי ישראל אשר עמדתי לפניו אם־יהיה השנים האלה טל ומטר כי אם־לפי דברי׃ ס ................................................................................ מלכים א 17:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּאמֶר֩ אֵלִיָּ֨הוּ הַתִּשְׁבִּ֜י מִתֹּשָׁבֵ֣י גִלְעָד֮ אֶל־אַחְאָב֒ חַי־יְהוָ֞ה אֱלֹהֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ אֲשֶׁ֣ר עָמַ֣דְתִּי לְפָנָ֔יו אִם־יִהְיֶ֛ה הַשָּׁנִ֥ים הָאֵ֖לֶּה טַ֣ל וּמָטָ֑ר כִּ֖י אִם־לְפִ֥י דְבָרִֽי׃ ס ................................................................................ מלכים א 17:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר אליהו התשבי מתשבי גלעד אל־אחאב חי־יהוה אלהי ישראל אשר עמדתי לפניו אם־יהיה השנים האלה טל ומטר כי אם־לפי דברי׃ ס ................................................................................ מלכים א 17:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר אֵלִיָּהוּ הַתִּשְׁבִּי מִתֹּשָׁבֵי גִלְעָד אֶל־אַחְאָב חַי־יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר עָמַדְתִּי לְפָנָיו אִם־יִהְיֶה הַשָּׁנִים הָאֵלֶּה טַל וּמָטָר כִּי אִם־לְפִי דְבָרִי׃ ס ................................................................................ מלכים א 17:1 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ א ויאמר אליהו התשבי מתשבי גלעד אל אחאב חי יהוה אלהי ישראל אשר עמדתי לפניו אם יהיה השנים האלה טל ומטר--כי אם לפי דברי {ס} ................................................................................ מלכים א 17:1 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר אליהו התשבי מתשבי גלעד אל אחאב חי יהוה אלהי ישראל אשר עמדתי לפניו אם יהיה השנים האלה טל ומטר כי אם לפי דברי׃ | 1 Re 17:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Elia, il Tishbita, uno di quelli che s’erano stabiliti in Galaad, disse ad Achab: "Com’è vero che vive l’Eterno, l’Iddio d’Israele, di cui io son servo, non vi sarà né rugiada né pioggia in questi anni, se non alla mia parola". ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 17:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sebermula, maka Elia, orang Tisbi, dari pada orang yang mengeduduki tanah Gilead itu, berkata kepada Akhab: Sesungguh-sungguh Tuhan, Allah orang Israel itu, hidup, dan aku ini berdiri di hadapan hadirat-Nya, tiada akan ada hujan atau embun beberapa tahun ini melainkan dengan kataku! ................................................................................ 열왕기상 17:1 Korean ................................................................................ 길르앗에 우거하는 자 중에 디셉 사람 엘리야가 아합에게 고하되 나의 섬기는 이스라엘 하나님 여호와의 사심을 가리켜 맹세하노니 내 말이 없으면 수년동안 우로가 있지 아니하리라 하니라 ................................................................................ Pirmoji Karaliø knyga 17:1 Lithuanian ................................................................................ Elijas iš Gileado Tišbos tarė Ahabui: “Kaip gyvas Viešpats, Izraelio Dievas, kuriam aš tarnauju, ateinančiais metais nebus nei rasos, nei lietaus, nebent man paliepus”. ................................................................................ 1 Kings 17:1 Maori ................................................................................ Na ka mea a Iraia Tihipi, no nga tangata o Kireara, ki a Ahapa, E ora ana a Ihowa, te Atua o Iharaira, kei tona aroaro nei ahau e tu ana,, e kore enei tau e whai tomairangi, e whai ua; engari ma taku kupu anake. ................................................................................ 1 Kongebok 17:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da sa tisbitten Elias, en av dem som var flyttet inn i Gilead, til Akab: Så sant Herren, Israels Gud, lever, han hvis tjener jeg er: Det skal i disse år ikke komme dugg eller regn uten efter mitt ord. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy rzekł Elijasz Tesbita, jeden z obywateli Galaadu, do Achaba: Jako żywy Pan, Bóg Izraelski, przed którego oblicznością stoję, że nie będzie tych lat rosy, ani deszczu, jedno według słów ust moich. ................................................................................ 1 Reis 17:1 Portugese Bible ................................................................................ Então Elias, o tisbita, que habitava em Gileade, disse a Acabe: Vive o Senhor, Deus de Israel, em cuja presença estou, que nestes anos não haverá orvalho nem chuva, senão segundo a minha palavra. ................................................................................ 1 Imparati 17:1 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ilie, Tişbitul, unul din locuitorii Galaadului, a zis lui Ahab: ,,Viu este Domnul, Dumnezeul lui Israel, al cărui slujitor sînt, că în anii aceştia nu va fi nici rouă, nici ploaie, decît după cuvîntul meu.`` ................................................................................ 3-я Царств 17:1 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказал Илия Фесвитянин, из жителей Галаадских, Ахаву: жив Господь Бог Израилев, пред Которым я стою! в сии годы не будет ни росы, ни дождя, разве только по моему слову. ................................................................................ 3-я Царств 17:1 Russian koi8r ................................................................................ И сказал Илия Фесвитянин, из жителей Галаадских, Ахаву: жив Господь Бог Израилев, пред Которым я стою! в сии годы не будет ни росы, ни дождя, разве только по моему слову.[] ................................................................................ 1 Reyes 17:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Elías el Tisbita, que era de los moradores de Galaad, dijo a Acab: "Vive el SEÑOR, Dios de Israel, delante de quien estoy, que ciertamente no habrá rocío ni lluvia en estos años, sino por la palabra de mi boca." ................................................................................ 1 Reyes 17:1 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ ENTONCES Elías Thisbita, que era de los moradores de Galaad, dijo á Achâb: Vive Jehová Dios de Israel, delante del cual estoy, que no habrá lluvia ni rocío en estos años, sino por mi palabra. ................................................................................ 1 Reyes 17:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces Elías tisbita, que era de los moradores de Galaad, dijo a Acab: Vive el SEÑOR Dios de Israel, delante del cual estoy, que no habrá lluvia ni rocío en estos años, sino por mi palabra. ................................................................................ 1 Reyes 17:1 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces Elías el tisbita, que era uno de los moradores de Galaad, dijo a Acab: --¡Vive Jehovah Dios de Israel, a quien sirvo, que no habrá rocío ni lluvia en estos años, sino por mi palabra! ................................................................................ 1 Kungaboken 17:1 Swedish (1917) ................................................................................ Och tisbiten Elia, en man som förut hade uppehållit sig i Gilead, sade till Ahab: »Så sant HERREN, Israels Gud, lever, han vilkens tjänare jag är, under dessa år skall varken dagg eller regn falla, med mindre jag säger det.» ................................................................................ 1 Kings 17:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At si Elias na Thisbita, na sa mga nakikipamayan sa Galaad, ay nagsabi kay Achab: Buhay ang Panginoon, ang Dios ng Israel, na ako'y nakatayo sa harap niya hindi magkakaroon ng hamog o ulan man sa mga taong ito, kundi ayon sa aking salita. ................................................................................ 1 Krallar 17:1 Turkish ................................................................................ Gilatın Tişbe Kentinden olan İlyas, Ahava şöyle dedi: ‹‹Hizmet ettiğim İsrailin Tanrısı yaşayan RABbin adıyla derim ki, ben söylemedikçe önümüzdeki yıllarda ne yağmur yağacak, ne de çiy düşecek.›› ................................................................................ 1 Caùc Vua 17:1 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ê-li ở Thi-sê-be, là một người trong bọn đã sang ngụ Ga-la-át, nói với A-háp rằng: Ta đứng trước mặt Giê-hô-va Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên hằng sống mà thề rằng: Mấy năm về sau đây, nếu ta chẳng nói, chắc sẽ không có sương, cũng không có mưa. ................................................................................ 1 Re 17:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ ALLORA Elia Tisbita, ch’era di quelli della nuova popolazione di Galaad, disse ad Achab: Come il Signore Iddio d’Israele, al quale io ministro, vive, non vi sarà nè rugiada, nè pioggia, questi anni, se non alla mia parola. ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 17:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Adalah seorang nabi bernama Elia. Ia berasal dari Tisbe, suatu kota di wilayah Gilead. Pada suatu hari ia datang kepada Raja Ahab dan berkata, "Demi TUHAN yang hidup, Allah yang disembah orang Israel dan yang saya layani, saya memberitahukan kepada Tuan bahwa selama dua atau tiga tahun yang berikut ini tidak akan ada embun atau hujan sedikit pun, kecuali kalau saya mengatakannya." ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 17:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu berkatalah Elia, orang Tisbe, dari Tisbe-Gilead, kepada Ahab: "Demi Tuhan yang hidup, Allah Israel, yang kulayani, sesungguhnya tidak akan ada embun atau hujan pada tahun-tahun ini, kecuali kalau kukatakan." ................................................................................ Ahab .......... Dew .......... Elijah .......... Eli'jah .......... Except .......... Few .......... Foreigners .......... Gilead .......... Inhabitants .......... Israel .......... Rain .......... Servant .......... Serve .......... Settlers .......... Sojourners .......... Stand .......... Surely .......... Tishbite .......... Word ................................................................................ Ahab .......... Dew .......... Elijah .......... Eli'jah .......... Except .......... Few .......... Foreigners .......... Gilead .......... Inhabitants .......... Israel .......... Rain .......... Servant .......... Serve .......... Settlers .......... Sojourners .......... Stand .......... Surely .......... Tishbite .......... Word ................................................................................ Alphabetical: Ahab .......... As .......... at .......... be .......... before .......... by .......... dew .......... Elijah .......... except .......... few .......... from .......... Gilead .......... God .......... I .......... in .......... Israel .......... lives .......... LORD .......... my .......... neither .......... next .......... nor .......... Now .......... of .......... rain .......... said .......... serve .......... settlers .......... shall .......... stand .......... surely .......... the .......... there .......... these .......... Tishbe .......... Tishbite .......... to .......... was .......... who .......... whom .......... will .......... word .......... years ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |