1 Kings 16:3
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
behold, I will consume Baasha and his house, and I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat.
................................................................................
1 Kings 16:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἰδοὺ ἐγὼ ἐξεγείρω ὀπίσω βαασα καὶ ὄπισθεν τοῦ οἴκου αὐτοῦ καὶ δώσω τὸν οἶκόν σου ὡς τὸν οἶκον ιεροβοαμ υἱοῦ ναβατ
................................................................................
מלכים א 16:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הִנְנִי מַבְעִיר אַחֲרֵי בַעְשָׁא וְאַחֲרֵי בֵיתֹו וְנָתַתִּי אֶת־בֵּיתְךָ כְּבֵית יָרָבְעָם בֶּן־נְבָט׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ecce ego demetam posteriora Baasa et posteriora domus eius et faciam domum tuam sicut domum Hieroboam filii Nabath

................................................................................
1 Reyes 16:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
he aquí, consumiré a Baasa y a su casa, y haré tu casa como la casa de Jeroboam, hijo de Nabat.
................................................................................
1 Koenige 16:3 German: Luther (1912)
................................................................................
siehe, so will ich die Nachkommen Baesas und die Nachkommen seines Hauses wegnehmen und will dein Haus machen wie das Haus Jerobeams, des Sohnes Nebats.
................................................................................
1 Rois 16:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
voici, je vais balayer Baescha et sa maison, et je rendrai ta maison semblable à la maison de Jéroboam, fils de Nebath.
................................................................................
列 王 紀 上 16:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 必 除 尽 你 和 你 的 家 , 使 你 的 家 像 尼 八 的 儿 子 耶 罗 波 安 的 家 一 样 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Behold, I will take away the posterity of Baasha, and the posterity of his house; and will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Behold, I will take away the posterity of Baasha, and the posterity of his house; and will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
behold, I will utterly sweep away Baasha and his house; and I will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Truly, I will see that Baasha and all his family are completely brushed away; I will make your family like the family of Jeroboam, the son of Nebat.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Behold, I will cut down the posterity of Baasa, and the posterity of his house, and I will make thy house as the house of Jeroboam the son of Nabat.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
behold, I will take away Baasha and his house, and will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
behold, I will utterly sweep away Baasha and his house; and I will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
So I will destroy Baasha and his family. I will make his family like the family of Jeroboam (Nebat's son).
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Behold, I will take away the posterity of Baasha, and the posterity of his house; and will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
behold, I will utterly sweep away Baasha and his house; and I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
lo, I am putting away the posterity of Baasha, even the posterity of his house, and have given up thy house as the house of Jeroboam son of Nebat;
................................................................................
列 王 紀 上 16:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 必 除 盡 你 和 你 的 家 , 使 你 的 家 像 尼 八 的 兒 子 耶 羅 波 安 的 家 一 樣 。
................................................................................
列 王 紀 上 16:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
看哪,我要除滅巴沙和他的家;我要使你的家像尼八的兒子耶羅波安的家一樣。
................................................................................
列 王 紀 上 16:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
看哪,我要除灭巴沙和他的家;我要使你的家像尼八的儿子耶罗波安的家一样。
................................................................................
1 Rois 16:3 French: Darby
................................................................................
voici, j'ôterai Baësha et sa maison; et je ferai de ta maison comme j'ai fait de la maison de Jéroboam, fils de Nebath.
................................................................................
1 Rois 16:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Voici, je m'en vais entièrement exterminer Bahasa, et sa maison, et je mettrai ta maison au même état que j'ai mis la maison de Jéroboam fils de Nébat.
................................................................................
1 Rois 16:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Voici, je m'en vais balayer Baesha et sa maison; et je rendrai ta maison semblable à la maison de Jéroboam, fils de Nébat.
................................................................................
1 Koenige 16:3 German: Luther (1545)
................................................................................
siehe, so will ich die Nachkommen Baesas und die Nachkommen seines Hauses wegnehmen und will dein Haus setzen wie das Haus Jerobeams, des Sohns Nebats.
................................................................................
1 Koenige 16:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
siehe, so werde ich hinter Baesa und hinter seinem Hause her ausfegen und werde dein Haus machen wie das Haus Jerobeams, des Sohnes Nebats.
1 i Mbretërve 16:3 Albanian
................................................................................
prandaj do të zhduk Baashan dhe shtëpinë e tij dhe do ta bëj me shtëpinë tënde atë që kam bërë me shtëpinë e Jeroboamit, birit të Nebatit.
................................................................................
3 Царе 16:3 Bulgarian
................................................................................
ето, изтребвам съвършено Вааса и рода му, и ще направя твоя род както рода на Еровоама Наватовия син.
................................................................................
1 Kings 16:3 Croatian Bible
................................................................................
zato ću netragom pomesti Bašu i kuću njegovu: učinit ću s tvojom kućom kao i s kućom Jeroboama, sina Nebatova.
................................................................................
První Královská 16:3 Czech BKR
................................................................................
Aj, já vyhladím potomky Bázovy a potomky domu jeho, a učiním domu tvému, jako domu Jeroboáma, syna Nebatova.
................................................................................
Første Kongebog 16:3 Danish
................................................................................
se, derfor vil jeg nu feje Basja og hans Hus bort og gøre det samme ved dit Hus, som jeg gjorde ved Jeroboams, Nebats Søns, Hus;
................................................................................
1 Koningen 16:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zie, zo zal Ik de nakomelingen van Baesa, en de nakomelingen van zijn huis wegdoen; en Ik zal uw huis maken, gelijk het huis van Jerobeam, den zoon van Nebat.
................................................................................
1 Királyok 16:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
Íme én elvetem Baása maradékait, és az õ háza maradékait, és olyanná teszem a te házadat, mint Jeroboámnak, a Nébát fiának házát.
................................................................................
Reĝoj 1 16:3 Esperanto
................................................................................
tial Mi elbalaos Baasxan kaj lian domon, kaj Mi faros kun via domo kiel kun la domo de Jerobeam, filo de Nebat.
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 16:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Katso, minä hävitän Baesan perilliset ja hänen huoneensa perilliset, ja annan sinun huonees tulla niinkuin Jerobeamin Nebatin pojan huoneen:
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 16:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
katso, minä lakaisen pois Baesan ja hänen sukunsa. Minä teen sinun suvullesi, niinkuin minä tein Jerobeamin, Nebatin pojan, suvulle.
................................................................................
1 Kings 16:3 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ιδου εγω εξεγειρω οπισω βαασα και οπισθεν του οικου αυτου και δωσω τον οικον σου ως τον οικον ιεροβοαμ υιου ναβατ
................................................................................
1 Kings 16:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
idou egō exegeirō opisō baasa kai opisthen tou oikou autou kai dōsō ton oikon sou ōs ton oikon ieroboam uiou nabat
................................................................................
idou egO exegeirO opisO baasa kai opisthen tou oikou autou kai dOsO ton oikon sou Os ton oikon ieroboam uiou nabat

................................................................................
1 Wa 16:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se konsa mwen pral disparèt Bacha ansanm ak tout fanmi li, tankou m' te fè fanmi Jewoboram lan.
................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 16:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
هانذا انزع نسل بعشا ونسل بيته واجعل بيتك كبيت يربعام بن نباط.
................................................................................
מלכים א 16:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
הנני מבעיר אחרי בעשא ואחרי ביתו ונתתי את־ביתך כבית ירבעם בן־נבט׃
................................................................................
מלכים א 16:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הִנְנִ֥י מַבְעִ֛יר אַחֲרֵ֥י בַעְשָׁ֖א וְאַחֲרֵ֣י בֵיתֹ֑ו וְנָֽתַתִּי֙ אֶת־בֵּ֣יתְךָ֔ כְּבֵ֖ית יָרָבְעָ֥ם בֶּן־נְבָֽט׃
................................................................................
מלכים א 16:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
הנני מבעיר אחרי בעשא ואחרי ביתו ונתתי את־ביתך כבית ירבעם בן־נבט׃
................................................................................
מלכים א 16:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הִנְנִי מַבְעִיר אַחֲרֵי בַעְשָׁא וְאַחֲרֵי בֵיתֹו וְנָתַתִּי אֶת־בֵּיתְךָ כְּבֵית יָרָבְעָם בֶּן־נְבָט׃
................................................................................
מלכים א 16:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ג הנני מבעיר אחרי בעשא ואחרי ביתו ונתתי את ביתך כבית ירבעם בן נבט
................................................................................
מלכים א 16:3 Hebrew Bible
................................................................................
הנני מבעיר אחרי בעשא ואחרי ביתו ונתתי את ביתך כבית ירבעם בן נבט׃
1 Re 16:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
perciò io spazzerò via Baasa e la sua casa, e farò della casa tua quel che ho fatto della casa di Geroboamo, figliuolo di Nebat.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 16:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
maka sebab itulah Aku akan menghapuskan kelak segala anak cucu Baesa dan segala anak cucu isi istananyapun, dan Aku samakan kelak istanamu dengan istana Yerobeam bin Nebat.
................................................................................
열왕기상 16:3 Korean
................................................................................
내가 너 바아사와 네 집을 쓸어버려 네 집으로 느밧의 아들 여로보암의 집 같이 되게 하리니
................................................................................
Pirmoji Karaliø knyga 16:3 Lithuanian
................................................................................
Aš atimsiu Baašos palikuonis ir jo namų palikuonis; su jo namais padarysiu taip, kaip padariau su Nebato sūnaus Jeroboamo namais.
................................................................................
1 Kings 16:3 Maori
................................................................................
Nana, ka moti i ahau nga uri o Paaha, me nga uri o tona whare, a ka meinga tou whare kia rite ki te whare o Ieropoama tama a Nepata.
................................................................................
1 Kongebok 16:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
så vil jeg nu feie efter Baesa og hans hus og gjøre med ditt hus som med Jeroboams, Nebats sønns hus.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Otoż ja wygładzę potomki Baazy, i potomki domu jego, a uczynię dom twój, jako dom Jeroboama, syna Nabatowego.
................................................................................
1 Reis 16:3 Portugese Bible
................................................................................
eis que exterminarei os descendentes de Baasa, e os descendentes da casa dele; sim, tornarei a tua casa como a casa de Jeroboão, filho de Nebate.   
................................................................................
1 Imparati 16:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
iată că voi mătura pe Baeşa şi casa lui, şi casa ta o voi face ca şi casa lui Ieroboam, fiul lui Nebat.
................................................................................
3-я Царств 16:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
вот, Я отвергну дом Ваасы и дом потомства его и сделаю с домом твоим то же, что с домом Иеровоама, сына Наватова;
................................................................................
3-я Царств 16:3 Russian koi8r
................................................................................
вот, Я отвергну дом Ваасы и дом потомства его и сделаю с домом твоим то же, что с домом Иеровоама, сына Наватова;[]
................................................................................
1 Reyes 16:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Por tanto, consumiré a Baasa y a su casa, y haré su casa como la casa de Jeroboam, hijo de Nabat.
................................................................................
1 Reyes 16:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
He aquí yo barreré la posteridad de Baasa, y la posteridad de su casa: y pondré tu casa como la casa de Jeroboam hijo de Nabat.
................................................................................
1 Reyes 16:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
he aquí yo barreré la posteridad de Baasa, y la posteridad de su casa; y pondré tu casa como la casa de Jeroboam hijo de Nabat.
................................................................................
1 Reyes 16:3 Spanish: Modern
................................................................................
he aquí que yo barreré por completo a Baasa y a su casa, y haré a su casa como a la casa de Jeroboam hijo de Nabat.
................................................................................
1 Kungaboken 16:3 Swedish (1917)
................................................................................
Därför vill jag bortsopa Baesa och hans hus; ja, jag vill göra med ditt hus såsom jag gjorde med Jerobeams, Nebats sons, hus.
................................................................................
1 Kings 16:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Narito, aking lubos na papalisin si Baasa at ang kaniyang sangbahayan; at aking gagawin ang iyong sangbahayan na gaya ng sangbahayan ni Jeroboam na anak ni Nabat.
................................................................................
1 Krallar 16:3 Turkish
................................................................................
Onun için Nevat oğlu Yarovama yaptığım gibi, senin ve ailenin kökünü kurutacağım.
................................................................................
1 Caùc Vua 16:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhân vì cớ ấy, ta sẽ quét sạch Ba-ê-sa và nhà nó, làm cho nhà nó giống như nhà Giê-rô-bô-am, con trai của Nê-bát vậy.
................................................................................
1 Re 16:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
ecco io sarò dietro a Baasa, e dietro alla sua casa, per torla via; e farò che la tua casa sarà come la casa di Geroboamo, figliuolo di Nebat.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 16:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Karena itu Aku akan melenyapkan engkau dan keluargamu sama seperti yang telah Kulakukan terhadap Yerobeam.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 16:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
maka sesungguhnya Aku akan menyapu bersih Baesa dan keluarganya, kemudian Aku akan membuat keluargamu seperti keluarga Yerobeam bin Nebat.
................................................................................
Baasa .......... Baasha .......... Ba'asha .......... Completely .......... Consume .......... Family .......... House .......... Jeroboam .......... Jerobo'am .......... Nebat .......... Posterity .......... Sweep .......... Utterly
................................................................................
Baasa .......... Baasha .......... Ba'asha .......... Completely .......... Consume .......... Family .......... House .......... Jeroboam .......... Jerobo'am .......... Nebat .......... Posterity .......... Sweep .......... Utterly
................................................................................
Alphabetical: about .......... am .......... and .......... Baasha .......... behold .......... consume .......... his .......... house .......... I .......... Jeroboam .......... like .......... make .......... Nebat .......... of .......... So .......... son .......... that .......... the .......... to .......... will .......... your
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible