1 Kings 16:26

<< 1 Kings 16:26 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat and in his sins which he made Israel sin, provoking the LORD God of Israel with their idols.
.......................................................
1 Kings 16:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics
.......................................................
καὶ ἐπορεύθη ἐν πάσῃ ὁδῷ ιεροβοαμ υἱοῦ ναβατ καὶ ἐν ταῖς ἁμαρτίαις αὐτοῦ αἷς ἐξήμαρτεν τὸν ισραηλ τοῦ παροργίσαι τὸν κύριον θεὸν ισραηλ ἐν τοῖς ματαίοις αὐτῶν

מלכים א 16:26 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
.......................................................
וַיֵּלֶךְ בְּכָל־דֶּרֶךְ יָרָבְעָם בֶּן־נְבָט [כ וּבְחַטֹּאתָיו] [ק וּבְחַטָּאתֹו] אֲשֶׁר הֶחֱטִיא אֶת־יִשְׂרָאֵל לְהַכְעִיס אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל בְּהַבְלֵיהֶם׃*

.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
ambulavitque in omni via Hieroboam filii Nabath et in peccatis eius quibus peccare fecerat Israhel ut inritaret Dominum Deum Israhel in vanitatibus suis
.......................................................
1 Reyes 16:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
pues anduvo en todos los caminos de Jeroboam, hijo de Nabat, y en los pecados con que hizo pecar a Israel, provocando al SEÑOR, Dios de Israel, con sus ídolos.
.......................................................
1 Koenige 16:26 German: Luther (1912)
.......................................................
und wandelte in allen Wegen Jerobeams, des Sohnes Nebats, und in seinen Sünden, durch die er Israel sündigen machte, daß sie den HERRN, den Gott Israels, erzürnten in ihrer Abgötterei.
.......................................................
1 Rois 16:26 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
Il marcha dans toute la voie de Jéroboam, fils de Nebath, et se livra aux péchés que Jéroboam avait fait commettre à Israël, irritant par leurs idoles l'Eternel, le Dieu d'Israël.
.......................................................
列 王 紀 上 16:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
因 他 行 了 尼 八 的 儿 子 耶 罗 波 安 所 行 的 , 犯 他 使 以 色 列 人 陷 在 罪 里 的 那 罪 , 以 虚 无 的 神 惹 耶 和 华 ─ 以 色 列   神 的 怒 气 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat, and in his sin wherewith he made Israel to sin, to provoke the LORD God of Israel to anger with their vanities.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat, and in his sin with which he made Israel to sin, to provoke the LORD God of Israel to anger with their vanities.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat, and in his sins wherewith he made Israel to sin, to provoke Jehovah, the God of Israel, to anger with their vanities.
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
Copying all the evil ways of Jeroboam, the son of Nebat, and all the sins he did and made Israel do, moving the Lord, the God of Israel, to wrath by their foolish ways.
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
And he walked in all the way of Jeroboam the son of Nabat, and in his sins wherewith he made Israel to sin: to provoke the Lord the God of Israel to anger with their vanities.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
And he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat, and in his sins wherewith he made Israel to sin, provoking Jehovah the God of Israel to anger with their vanities.
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat, and in his sins wherewith he made Israel to sin, to provoke the LORD, the God of Israel, to anger with their vanities.
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
He lived exactly like Jeroboam (Nebat's son). He sinned and led Israel to sin with worthless idols, and the Israelites made the LORD God of Israel furious.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat, and in his sin with which he made Israel to sin, to provoke the LORD God of Israel to anger with their vanities.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat, and in his sins with which he made Israel to sin, to provoke Yahweh, the God of Israel, to anger with their vanities.
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
and walketh in all the way of Jeroboam son of Nebat, and in his sin that he caused Israel to sin, to provoke Jehovah, God of Israel, with their vanities.

.......................................................
1 i Mbretërve 16:26 Albanian
.......................................................
ndoqi tërësisht rrugën e Jeroboamit, birit të Nebatit, dhe mëkatet që ky kishte detyruar Izraelin t'i kryejë, duke shkaktuar zemërimin e Zotit, Perëndisë të Izraelit, me idhujt e tij.
.......................................................
3 Царе 16:26 Bulgarian
.......................................................
защото ходеше във всичките пътища на Еровоама Наватовия син, и в неговия грях, чрез който направи Израиля да греши та да разгневят Господа Израилевия Бог със суетите си.
.......................................................
列 王 紀 上 16:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
因 他 行 了 尼 八 的 兒 子 耶 羅 波 安 所 行 的 , 犯 他 使 以 色 列 人 陷 在 罪 裡 的 那 罪 , 以 虛 無 的 神 惹 耶 和 華 ─ 以 色 列   神 的 怒 氣 。
.......................................................
列 王 紀 上 16:26 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
他行尼八的兒子耶羅波安的一切路,犯了耶羅波安使以色列人陷在罪中的那罪;以他們虛無的神惹耶和華以色列的 神發怒。
.......................................................
列 王 紀 上 16:26 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
他行尼八的儿子耶罗波安的一切路,犯了耶罗波安使以色列人陷在罪中的那罪;以他们虚无的神惹耶和华以色列的 神发怒。
.......................................................
1 Kings 16:26 Croatian Bible
.......................................................
U svemu je slijedio Jeroboama, sina Nebatova, i njegove grijehe kojima je zavodio Izraela i srdio Jahvu, Boga Izraelova, svojim lažnim bogovima.
.......................................................
První Královská 16:26 Czech BKR
.......................................................
Nebo chodil po všeliké cestě Jeroboáma syna Nebatova, a ve všech hříších jeho, kterýmiž přivodil k hřešení Izraele, popouzeje Hospodina Boha Izraelského marnostmi svými.
.......................................................
Første Kongebog 16:26 Danish
.......................................................
han vandrede helt i Jeroboams, Nebats Søns, Spor og i de Synder, han havde forledt Israel til, så at de krænkede HERREN, Israels Gud, ved deres Afguder.
.......................................................
1 Koningen 16:26 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
En hij wandelde in alle wegen van Jerobeam, den zoon van Nebat, en in zijn zonden, waarmede hij Israel had doen zondigen, verwekkende den HEERE, den God Israels, tot toorn, door hun ijdelheden.
.......................................................
1 Királyok 16:26 Hungarian: Karoli
.......................................................
És jára Jeroboámnak, a Nébát fiának minden útján és az õ bûnében, a melylyel vétekbe ejté az Izráelt, haragra indítván az Urat, Izráel Istenét az õ bálványozásai által.
.......................................................
Reĝoj 1 16:26 Esperanto
.......................................................
Kaj li iris laux la tuta vojo de Jerobeam, filo de Nebat, kaj en liaj pekoj, per kiuj li pekigis Izraelon, incitante la Eternulon, Dion de Izrael, per iliaj idolajxoj.
.......................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 16:26 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Ja vaelsi kaikissa Jerobeamin Nebatin pojan teissä ja hänen synneissänsä, joilla hän Israelin saatti syntiä tekemään, niin että he vihoittivat Herran Israelin Jumalan turhuudellansa.
.......................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 16:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Ja hän vaelsi kaikessa Jerobeamin, Nebatin pojan, tietä ja hänen synneissänsä, joilla hän oli saattanut Israelin tekemään syntiä, niin että he vihoittivat Herran, Israelin Jumalan, turhilla jumalillaan.
.......................................................
1 Rois 16:26 French: Darby
.......................................................
Et il marcha dans toute la voie de Jéroboam, fils de Nebath, et dans ses péchés par lesquels il avait fait pécher Israël pour provoquer à colère l'Éternel, le Dieu d'Israël, par leurs vanités.
.......................................................
1 Rois 16:26 French: Martin (1744)
.......................................................
Car il suivit tout le train de Jéroboam fils de Nébat, et son péché, par lequel il avait fait pécher Israël, afin qu'ils irritassent l'Eternel le Dieu d'Israël par leurs vanités.
.......................................................
1 Rois 16:26 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Il imita toute la conduite de Jéroboam, fils de Nébat, et le péché qu'il avait fait commettre aux Israélites, irritant l'Éternel, le Dieu d'Israël, par leurs idoles.
.......................................................
1 Koenige 16:26 German: Luther (1545)
.......................................................
Und wandelte in allen Wegen Jerobeams, des Sohns Nebats, und in seinen Sünden, damit er Israel sündigen machte, daß sie den HERRN, den Gott Israels, erzürneten in ihrer Abgötterei.
.......................................................
1 Koenige 16:26 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Und er wandelte auf allen Wegen (W. auf allem Wege) Jerobeams, des Sohnes Nebats, und in seinen Sünden, wodurch er Israel sündigen gemacht hatte, so daß sie Jehova, den Gott Israels, reizten durch ihre nichtigen Götzen. (W. ihre Nichtigkeiten)
.......................................................
1 Kings 16:26 Greek OT: Septuagint
.......................................................
και επορευθη εν παση οδω ιεροβοαμ υιου ναβατ και εν ταις αμαρτιαις αυτου αις εξημαρτεν τον ισραηλ του παροργισαι τον κυριον θεον ισραηλ εν τοις ματαιοις αυτων
.......................................................
1 Kings 16:26 Greek OT: Septuagint - Transliterated
.......................................................
kai eporeuthē en pasē odō ieroboam uiou nabat kai en tais amartiais autou ais exēmarten ton israēl tou parorgisai ton kurion theon israēl en tois mataiois autōn
kai eporeuthE en pasE odO ieroboam uiou nabat kai en tais amartiais autou ais exEmarten ton israEl tou parorgisai ton kurion theon israEl en tois mataiois autOn

.......................................................
1 Wa 16:26 Haitian Creole Bible
.......................................................
Li mache pye pou pye dèyè Jewoboram, pitit Nebat la: li fè sa ki mal, li lakòz pèp la fè sa ki mal tou. Se konsa yo te fè Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la, fache ak vye zidòl yo.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 16:26 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
وسار في جميع طريق يربعام بن نباط وفي خطيته التي جعل بها اسرائيل يخطئ لاغاظة الرب اله اسرائيل باباطيلهم.
.......................................................
מלכים א 16:26 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
.......................................................
וילך בכל־דרך ירבעם בן־נבט [כ ובחטאתיו] [ק ובחטאתו] אשר החטיא את־ישראל להכעיס את־יהוה אלהי ישראל בהבליהם׃*
.......................................................
מלכים א 16:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
.......................................................
וַיֵּ֗לֶךְ בְּכָל־דֶּ֙רֶךְ֙ יָרָבְעָ֣ם בֶּן־נְבָ֔ט [וּבְחַטֹּאתָיו כ] (וּבְחַטָּאתֹ֔ו ק) אֲשֶׁ֥ר הֶחֱטִ֖יא אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל לְהַכְעִ֗יס אֶת־יְהוָ֛ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בְּהַבְלֵיהֶֽם ׃
.......................................................
מלכים א 16:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
.......................................................
וילך בכל־דרך ירבעם בן־נבט [ובחטאתיו כ] (ובחטאתו ק) אשר החטיא את־ישראל להכעיס את־יהוה אלהי ישראל בהבליהם ׃
.......................................................
מלכים א 16:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
.......................................................
וַיֵּלֶךְ בְּכָל־דֶּרֶךְ יָרָבְעָם בֶּן־נְבָט [וּבְחַטֹּאתָיו כ] (וּבְחַטָּאתֹו ק) אֲשֶׁר הֶחֱטִיא אֶת־יִשְׂרָאֵל לְהַכְעִיס אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל בְּהַבְלֵיהֶם ׃
.......................................................
מלכים א 16:26 Hebrew OT: Aleppo Codex
.......................................................
כו וילך בכל דרך ירבעם בן נבט ובחטאתיו (ובחטאתו) אשר החטיא את ישראל  להכעיס את יהוה אלהי ישראל--בהבליהם
.......................................................
מלכים א 16:26 Hebrew Bible
.......................................................
וילך בכל דרך ירבעם בן נבט ובחטאתיו אשר החטיא את ישראל להכעיס את יהוה אלהי ישראל בהבליהם׃

.......................................................
1 Re 16:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
batté in tutto la via di Geroboamo, figliuolo di Nebat, e s’abbandonò ai peccati che Geroboamo avea fatti commettere a Israele, provocando a sdegno l’Eterno, l’Iddio d’Israele, coi suoi idoli.
.......................................................
1 Re 16:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
e camminò in tutte le vie di Geroboamo, figliuolo di Nebat, e nel peccato di esso, col quale egli avea fatto peccare Israele, dispettando il Signore Iddio d’Israele co’ loro idoli.
.......................................................
1 RAJA-RAJA 16:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Seperti Yerobeam, Omri berdosa serta menyebabkan orang Israel pun berdosa dan menyembah dewa. Oleh karena itu mereka membangkitkan kemarahan TUHAN, Allah yang harus disembah oleh orang Israel.
.......................................................
1 RAJA-RAJA 16:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Ia hidup menurut segala tingkah laku Yerobeam bin Nebat dan menurut dosa Yerobeam yang mengakibatkan orang Israel berdosa pula, sehingga mereka menimbulkan sakit hati TUHAN, Allah Israel, dengan dewa-dewa kesia-siaan mereka.
.......................................................
1 RAJA-RAJA 16:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Dan berjalanlah ia pada segala jalan Yerobeam bin Nebat, dan ia menurut segala dosanya, disuruhnya orang Israelpun berbuat demikian, serta ia membangkitkan murka Tuhan, Allah orang Israel, dengan perbuatannya yang sia-sia adanya.
.......................................................
열왕기상 16:26 Korean
.......................................................
느밧의 아들 여로보암의 모든 길로 행하며 그가 이스라엘로 죄를 범하게 한 그 죄 중에 행하여 그 헛된 것으로 이스라엘 하나님 여호와의 노를 격발케 하였더라
.......................................................
Pirmoji Karaliø knyga 16:26 Lithuanian
.......................................................
Jis vaikščiojo Nebato sūnaus Jeroboamo keliais ir jo nuodėmėje, į kurią tas įtraukė Izraelį, kad sukeltų Viešpaties, Izraelio Dievo, pyktį savo tuštybėmis.
.......................................................
1 Kings 16:26 Maori
.......................................................
I haere hoki ia i nga ara katoa o Ieropoama tama a Nepata, i ona hara i mea ai ia i a Iharaira kia hara, kia whakapataritari i a Ihowa, i te Atua o Iharaira ki a ratou mea horihori.
.......................................................
1 Kongebok 16:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
Han vandret på alle Jeroboams, Nebats sønns veier og i hans synder, dem som han hadde fått Israel til å gjøre, så de vakte Herrens, Israels Guds harme ved sine tomme guder.
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
Albowiem chodził wszystkiemi drogami Jeroboama, syna Nabatowego, i w grzechu jego, którym przywiódł w grzechy Izraela, wzruszając ku gniewu Pana Boga Izraelskiego, próżnościami swemi.
.......................................................
1 Reis 16:26 Portugese Bible
.......................................................
Pois ele andou em todos os caminhos de Jeroboão, filho de Nebate, como também nos pecados com que este fizera Israel pecar, provocando à ira, com as suas vaidades, o Senhor Deus de Israel.   
.......................................................
1 Imparati 16:26 Romanian: Cornilescu
.......................................................
A umblat în toată calea lui Ieroboam, fiul lui Nebat, şi s'a dedat la păcatele în cari tîrîse Ieroboam pe Israel, mîniind prin idolii lor pe Domnul, Dumnezeul lui Israel.
.......................................................
3-я Царств 16:26 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
Он во всем ходил путем Иеровоама, сына Наватова, и во грехах его, которыми тот ввел в грех Израильтян, чтобы прогневлять Господа Бога Израилева идолами своими.
.......................................................
3-я Царств 16:26 Russian koi8r
.......................................................
Он во всем ходил путем Иеровоама, сына Наватова, и во грехах его, которыми тот ввел в грех Израильтян, чтобы прогневлять Господа Бога Израилева идолами своими.[]
.......................................................
1 Reyes 16:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
pues anduvo en todos los caminos de Jeroboam, hijo de Nabat, y en los pecados con que hizo pecar a Israel, provocando al SEÑOR, Dios de Israel, con sus ídolos.
.......................................................
1 Reyes 16:26 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Pues anduvo en todos los caminos de Jeroboam hijo de Nabat, y en su pecado con que hizo pecar á Israel, provocando á ira á Jehová Dios de Israel con sus ídolos.
.......................................................
1 Reyes 16:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
porque anduvo en todos los caminos de Jeroboam hijo de Nabat, y en su pecado con que hizo pecar a Israel, provocando a ira al SEÑOR Dios de Israel en sus vanidades.
.......................................................
1 Reyes 16:26 Spanish: Modern
.......................................................
Pues anduvo en todo el camino de Jeroboam hijo de Nabat y en sus pecados con los que hizo pecar a Israel, provocando a ira a Jehovah Dios de Israel, con sus ídolos vanos.
.......................................................
1 Kungaboken 16:26 Swedish (1917)
.......................................................
Han vandrade i allt på Jerobeams, Nebats sons, väg och i de synder genom vilka denne hade kommit Israel att synda, så att de förtörnade HERREN, Israels Gud, med de fåfängliga avgudar de dyrkade.
.......................................................
1 Kings 16:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
Sapagka't siya'y lumakad sa buong lakad ni Jeroboam na anak ni Nabat, at sa kaniyang mga kasalanan na ipinapagkasala niya sa Israel, upang mungkahiin sa galit ang Panginoon, ang Dios ng Israel sa pamamagitan ng kanilang mga kalayawan.
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
நேபாத்தின் குமாரனாகிய யெரொபெயாமின் சகல வழியிலும், இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தருக்குத் தங்கள் வீணான விக்கிரகங்களாலே கோபம் மூட்டும்படியாய் இஸ்ரவேலைப் பாவஞ்செய்யப்பண்ணின அவனுடைய பாவங்களிலும் நடந்தான்.
.......................................................
1 Krallar 16:26 Turkish
.......................................................
Nevat oğlu Yarovamın bütün yollarını izledi ve onun İsraili sürüklediği günahlara katılıp değersiz putlara taparak İsrailin Tanrısı RABbi öfkelendirdi.
.......................................................
1 Caùc Vua 16:26 Vietnamese (1934)
.......................................................
Trong mọi sự, người bắt chước theo đường Giê-rô-bô-am, con trai Nê-bát, phạm tội mà Giê-rô-bô-am đã phạm, tức tội đã gây cho dân Y-sơ-ra-ên con phạm, và lấy những sự hư không mình mà chọc giận Giê-hô-va Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên.

Anger .......... Caused .......... Commit .......... Copying .......... Evil .......... Idols .......... Israel .......... Jeroboam .......... Jerobo'am .......... Moving .......... Nebat .......... Provoke .......... Provoked .......... Provoking .......... Sin .......... Sins .......... Vanities .......... Walked .......... Walketh .......... Way .......... Ways .......... Wherewith .......... Wrath

Anger .......... Caused .......... Commit .......... Copying .......... Evil .......... Idols .......... Israel .......... Jeroboam .......... Jerobo'am .......... Moving .......... Nebat .......... Provoke .......... Provoked .......... Provoking .......... Sin .......... Sins .......... Vanities .......... Walked .......... Walketh .......... Way .......... Ways .......... Wherewith .......... Wrath

Alphabetical: all .......... and .......... anger .......... by .......... caused .......... commit .......... For .......... God .......... had .......... He .......... his .......... idols .......... in .......... Israel .......... Jeroboam .......... LORD .......... made .......... Nebat .......... of .......... provoked .......... provoking .......... sin .......... sins .......... so .......... son .......... that .......... the .......... their .......... they .......... to .......... walked .......... way .......... ways .......... which .......... with .......... worthless

OT History

............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26

Scripturetext.com Multilingual Bible