1 Kings 15:33
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
In the third year of Asa king of Judah, Baasha the son of Ahijah became king over all Israel at Tirzah, and reigned twenty-four years.
................................................................................
1 Kings 15:33 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐν τῷ ἔτει τῷ τρίτῳ τοῦ ασα βασιλέως ιουδα βασιλεύει βαασα υἱὸς αχια ἐπὶ ισραηλ ἐν θερσα εἴκοσι καὶ τέσσαρα ἔτη
................................................................................
מלכים א 15:33 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
בִּשְׁנַת שָׁלֹשׁ לְאָסָא מֶלֶךְ יְהוּדָה מָלַךְ בַּעְשָׁא בֶן־אֲחִיָּה עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵל בְּתִרְצָה עֶשְׂרִים וְאַרְבַּע שָׁנָה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
anno tertio Asa regis Iuda regnavit Baasa filius Ahia super omnem Israhel in Thersa viginti quattuor annis

................................................................................
1 Reyes 15:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
En el tercer año de Asa, rey de Judá, Baasa, hijo de Ahías, comenzó a reinar sobre todo Israel en Tirsa, y reinó veinticuatro años.
................................................................................
1 Koenige 15:33 German: Luther (1912)
................................................................................
Im dritten Jahr Asas, des Königs Juda's, ward Baesa, der Sohn Ahias, König über das ganze Israel zu Thirza vierundzwanzig Jahre;
................................................................................
1 Rois 15:33 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
La troisième année d'Asa, roi de Juda, Baescha, fils d'Achija, régna sur tout Israël à Thirtsa. Il régna vingt-quatre ans.
................................................................................
列 王 紀 上 15:33 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
犹 大 王 亚 撒 第 三 年 , 亚 希 雅 的 儿 子 巴 沙 在 得 撒 登 基 作 以 色 列 众 人 的 王 共 廿 四 年 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
In the third year of Asa king of Judah began Baasha the son of Ahijah to reign over all Israel in Tirzah, twenty and four years.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
In the third year of Asa king of Judah began Baasha the son of Ahijah to reign over all Israel in Tirzah, twenty and four years.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
In the third year of Asa king of Judah began Baasha the son of Ahijah to reign over all Israel in Tirzah, and reigned twenty and four years.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
In the third year of the rule of Asa, king of Judah, Baasha, the son of Ahijah, became king over all Israel in Tirzah, and was king for twenty-four years.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
In the third year of Asa king of Juda, Baasa the son of Ahias reigned over all Israel, in Thersa, four and twenty years.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
In the third year of Asa king of Judah began Baasha the son of Ahijah to reign over all Israel in Tirzah, for twenty-four years.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
In the third year of Asa king of Judah began Baasha the son of Ahijah to reign over all Israel in Tirzah, and reigned twenty and four years.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
In Asa's third year as king of Judah, Baasha, son of Ahijah, began to rule Israel in Tirzah. He ruled for 24 years.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
In the third year of Asa king of Judah began Baasha the son of Ahijah to reign over all Israel in Tirzah, twenty and four years.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
In the third year of Asa king of Judah began Baasha the son of Ahijah to reign over all Israel in Tirzah, [and reigned] twenty-four years.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
In the third year of Asa king of Judah reigned hath Baasha son of Ahijah over all Israel in Tirzah, twenty and four years,
................................................................................
列 王 紀 上 15:33 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
猶 大 王 亞 撒 第 三 年 , 亞 希 雅 的 兒 子 巴 沙 在 得 撒 登 基 作 以 色 列 眾 人 的 王 共 廿 四 年 。
................................................................................
列 王 紀 上 15:33 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
巴沙作以色列王猶大王亞撒第三年,亞希雅的兒子巴沙在得撒登基作以色列的王,共二十四年。
................................................................................
列 王 紀 上 15:33 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
巴沙作以色列王犹大王亚撒第三年,亚希雅的儿子巴沙在得撒登基作以色列的王,共二十四年。
................................................................................
1 Rois 15:33 French: Darby
................................................................................
La troisième année d'Asa, roi de Juda, Baësha, fils d'Akhija, commença de régner sur tout Israël, à Thirtsa, et il régna vingt-quatre ans.
................................................................................
1 Rois 15:33 French: Martin (1744)
................................................................................
La troisième année d'Asa Roi de Juda, Bahasa fils d'Ahija commença à régner sur tout Israël à Tirtsa, [et régna] vingt et quatre ans.
................................................................................
1 Rois 15:33 French: Ostervald (1744)
................................................................................
La troisième année d'Asa, roi de Juda, Baesha, fils d'Achija, commença à régner sur tout Israël, à Thirtsa; il régna vingt-quatre ans.
................................................................................
1 Koenige 15:33 German: Luther (1545)
................................................................................
Im dritten Jahr Assas, des Königs Judas, ward Baesa, der Sohn Ahias, König über das ganze Israel zu Thirza vierundzwanzig Jahre.
................................................................................
1 Koenige 15:33 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Im dritten Jahre Asas, des Königs von Juda, wurde Baesa, der Sohn Achijas, König über ganz Israel zu Tirza, 24 Jahre.
1 i Mbretërve 15:33 Albanian
................................................................................
Vitin e tretë të sundimit të Asas, mbretit të Judës, Baasha, bir i Ahijahut, filloi të mbretërojë mbi tërë Izraelin në Tirtsah; dhe mbretëroi njëzet e katër vjet.
................................................................................
3 Царе 15:33 Bulgarian
................................................................................
В третата година на Юдовия цар Аса се възцари в Терса Вааса Ахиевият син над целия Израил, [и царува] двадесет и четири години.
................................................................................
1 Kings 15:33 Croatian Bible
................................................................................
Treće godine Asina kraljevanja Judejom postade Baša, sin Ahijin, kraljem nad svim Izraelom u Tirsi i vladao je dvadeset i četiri godine.
................................................................................
První Královská 15:33 Czech BKR
................................................................................
Léta třetího Azy, krále Judského, kraloval Báza syn Achiášův nade vším Izraelem v Tersa za čtyřmecítma let.
................................................................................
Første Kongebog 15:33 Danish
................................................................................
I Kong Asa af Judas tredje Regeringsår blev Basja, Ahijas Søn, Konge over hele Israel, og han herskede tre og tyve År i Tirza.
................................................................................
1 Koningen 15:33 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
In het derde jaar van Asa, koning van Juda, werd Baesa, de zoon van Ahia, koning over gans Israel, te Thirza, en regeerde vier en twintig jaren.
................................................................................
1 Királyok 15:33 Hungarian: Karoli
................................................................................
Asának, a Júdabeli királynak harmadik esztendejében lett Baása, az Ahija fia királylyá az egész Izráelen Thirsában, huszonnégy esztendeig.
................................................................................
Reĝoj 1 15:33 Esperanto
................................................................................
En la tria jaro de Asa, regxo de Judujo, ekregxis Baasxa, filo de Ahxija, super la tuta Izrael en Tirca por la dauxro de dudek kvar jaroj.
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 15:33 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kolmantena Asan Juudan kuninkaan vuonna oli Baesa Ahian poika koko Israelin kuningas Tirtsassa, neljäkolmattakymmentä ajastaikaa.
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 15:33 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Aasan, Juudan kuninkaan, kolmantena hallitusvuotena tuli Baesa, Ahian poika, koko Israelin kuninkaaksi Tirsassa, ja hän hallitsi kaksikymmentä neljä vuotta.
................................................................................
1 Kings 15:33 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εν τω ετει τω τριτω του ασα βασιλεως ιουδα βασιλευει βαασα υιος αχια επι ισραηλ εν θερσα εικοσι και τεσσαρα ετη
................................................................................
1 Kings 15:33 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai en tō etei tō tritō tou asa basileōs iouda basileuei baasa uios achia epi israēl en thersa eikosi kai tessara etē
................................................................................
kai en tO etei tO tritO tou asa basileOs iouda basileuei baasa uios achia epi israEl en thersa eikosi kai tessara etE

................................................................................
1 Wa 15:33 Haitian Creole Bible
................................................................................
Wa Asa t'ap mache sou twazan depi li t'ap gouvènen peyi Jida a lè Bacha, pitit gason Akija, moute wa nan peyi Izrayèl.
................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 15:33 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
في السنة الثالثة لآسا ملك يهوذا ملك بعشا بن اخيا على جميع اسرائيل في ترصة اربعا وعشرين سنة.
................................................................................
מלכים א 15:33 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
בשנת שלש לאסא מלך יהודה מלך בעשא בן־אחיה על־כל־ישראל בתרצה עשרים וארבע שנה׃
................................................................................
מלכים א 15:33 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
בִּשְׁנַ֣ת שָׁלֹ֔שׁ לְאָסָ֖א מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה מָ֠לַךְ בַּעְשָׁ֨א בֶן־אֲחִיָּ֤ה עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵל֙ בְּתִרְצָ֔ה עֶשְׂרִ֥ים וְאַרְבַּ֖ע שָׁנָֽה׃
................................................................................
מלכים א 15:33 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
בשנת שלש לאסא מלך יהודה מלך בעשא בן־אחיה על־כל־ישראל בתרצה עשרים וארבע שנה׃
................................................................................
מלכים א 15:33 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
בִּשְׁנַת שָׁלֹשׁ לְאָסָא מֶלֶךְ יְהוּדָה מָלַךְ בַּעְשָׁא בֶן־אֲחִיָּה עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵל בְּתִרְצָה עֶשְׂרִים וְאַרְבַּע שָׁנָה׃
................................................................................
מלכים א 15:33 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לג בשנת שלש לאסא מלך יהודה--מלך בעשא בן אחיה על כל ישראל בתרצה עשרים וארבע שנה
................................................................................
מלכים א 15:33 Hebrew Bible
................................................................................
בשנת שלש לאסא מלך יהודה מלך בעשא בן אחיה על כל ישראל בתרצה עשרים וארבע שנה׃
1 Re 15:33 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
L’anno terzo di Asa, re di Giuda, Baasa, figliuolo di Ahija, cominciò a regnare su tutto Israele. Stava a Tirtsa, e regnò ventiquattro anni.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 15:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka pada tahun yang ketiga dari pada kerajaan Asa atas orang Yehuda adalah Baesa bin Ahia naik raja atas segala orang Israel di Tirza, dan kerajaanlah ia dua puluh empat tahun lamanya.
................................................................................
열왕기상 15:33 Korean
................................................................................
유다 왕 아사 제 삼년에 아히야의 아들 바아사가 디르사에서 온이스라엘의 왕이 되어 이십 사년을 치리하니라
................................................................................
Pirmoji Karaliø knyga 15:33 Lithuanian
................................................................................
Trečiaisiais Judo karaliaus Asos valdymo metais Ahijos sūnus Baaša pradėjo karaliauti Izraeliui Tircoje ir karaliavo dvidešimt ketverius metus.
................................................................................
1 Kings 15:33 Maori
................................................................................
No te toru o nga tau o Aha kingi o Hura i kingi ai a Paaha tama a Ahia ki a Iharaira katoa ki Tirita, e rua tekau ma wha nga tau i kingi ai.
................................................................................
1 Kongebok 15:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
I Asas, Judas konges tredje år blev Baesa, Akias sønn, konge over hele Israel i Tirsa, og han var konge i fire og tyve år.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Roku trzeciego Azy, króla Judzkiego, królował Baaza, syn Achyjasza, nad wszystkim Izraelem w Tersie przez dwadzieścia i cztery lat.
................................................................................
1 Reis 15:33 Portugese Bible
................................................................................
No terceiro ano de Asa, rei de Judá, Baasa, filho de Aías, começou a reinar sobre todo o Israel em Tirza, e reinou vinte e quatro anos.   
................................................................................
1 Imparati 15:33 Romanian: Cornilescu
................................................................................
În al treilea an al lui Asa, împăratul lui Iuda, a început să domnească peste tot Israelul la Tirţa, Baeşa, fiul lui Ahia. A domnit douăzeci şi patru de ani.
................................................................................
3-я Царств 15:33 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
В третий год Асы, царя Иудейского, воцарился Вааса, сын Ахии, над всеми Израильтянами в Фирце и царствовал двадцать четыре года.
................................................................................
3-я Царств 15:33 Russian koi8r
................................................................................
В третий год Асы, царя Иудейского, воцарился Вааса, сын Ахии, над всеми Израильтянами в Фирце [и царствовал] двадцать четыре года.[]
................................................................................
1 Reyes 15:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
En el tercer año de Asa, rey de Judá, Baasa, hijo de Ahías, comenzó a reinar sobre todo Israel en Tirsa, y reinó veinticuatro años.
................................................................................
1 Reyes 15:33 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
En el tercer año de Asa rey de Judá, comenzó á reinar Baasa hijo de Ahía sobre todo Israel en Thirsa; y reinó veinticuatro años.
................................................................................
1 Reyes 15:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
En el tercer año de Asa rey de Judá, comenzó a reinar Baasa hijo de Ahías sobre todo Israel en Tirsa; y reinó veinticuatro años.
................................................................................
1 Reyes 15:33 Spanish: Modern
................................................................................
En el tercer año de Asa, rey de Judá, comenzó a reinar Baasa hijo de Ajías sobre todo Israel en Tirsa, y reinó 24 años.
................................................................................
1 Kungaboken 15:33 Swedish (1917)
................................................................................
I Asas, Juda konungs, tredje regeringsår blev Baesa, Ahias son, konung över hela Israel i Tirsa och regerade i tjugufyra år.
................................................................................
1 Kings 15:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nang ikatlong taon ni Asa na hari sa Juda, ay nagpasimulang maghari si Baasa na anak ni Ahia sa buong Israel sa Thirsa, at naghari na dalawang pu't apat na taon.
................................................................................
1 Krallar 15:33 Turkish
................................................................................
Yahuda Kralı Asanın krallığının üçüncü yılında Ahiya oğlu Baaşa Tirsada bütün İsrailin Kralı oldu ve yirmi dört yıl krallık yaptı.
................................................................................
1 Caùc Vua 15:33 Vietnamese (1934)
................................................................................
Năm thứ ba đời A-sa, vua Giu-đa, thì Ba-ê-sa, con trai A-hi-gia, lên làm vua của Y-sơ-ra-ên; người ở tại Tiệt-sa, và cai trị hai mươi bốn năm.
................................................................................
1 Re 15:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
L’anno terzo d’Asa, re di Giuda, Baasa, figliuolo d’Ahia, cominciò a regnare sopra tutto Israele, in Tirsa; e regnò ventiquattro anni.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 15:33 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pada tahun ketiga pemerintahan Raja Asa atas Yehuda, Baesa anak Ahia menjadi raja atas seluruh Israel. Ia memerintah di Tirza dua puluh empat tahun lamanya.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 15:33 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dalam tahun ketiga zaman Asa, raja Yehuda, Baesa bin Ahia menjadi raja atas seluruh Israel di Tirza. Ia memerintah dua puluh empat tahun lamanya.
................................................................................
Ahijah .......... Ahi'jah .......... Asa .......... Baasa .......... Baasha .......... Ba'asha .......... Four .......... Israel .......... Judah .......... Reign .......... Reigned .......... Rule .......... Third .......... Tirzah .......... Twenty .......... Twenty-Four
................................................................................
Ahijah .......... Ahi'jah .......... Asa .......... Baasa .......... Baasha .......... Ba'asha .......... Four .......... Israel .......... Judah .......... Reign .......... Reigned .......... Rule .......... Third .......... Tirzah .......... Twenty .......... Twenty-Four
................................................................................
Alphabetical: Ahijah .......... all .......... and .......... Asa .......... at .......... Baasha .......... became .......... he .......... In .......... Israel .......... Judah .......... king .......... of .......... over .......... reigned .......... son .......... the .......... third .......... Tirzah .......... twenty-four .......... year .......... years
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 33
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible