1 Kings 14:31
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
And Rehoboam slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David; and his mother's name was Naamah the Ammonitess. And Abijam his son became king in his place.
................................................................................
1 Kings 14:31 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐκοιμήθη ροβοαμ μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ καὶ θάπτεται μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ ἐν πόλει δαυιδ καὶ ἐβασίλευσεν αβιου υἱὸς αὐτοῦ ἀντ' αὐτοῦ
................................................................................
מלכים א 14:31 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּשְׁכַּב רְחַבְעָם עִם־אֲבֹתָיו וַיִּקָּבֵר עִם־אֲבֹתָיו בְּעִיר דָּוִד וְשֵׁם אִמֹּו נַעֲמָה הָעַמֹּנִית וַיִּמְלֹךְ אֲבִיָּם בְּנֹו תַּחְתָּיו׃ ף

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dormivit itaque Roboam cum patribus suis et sepultus est cum eis in civitate David nomen autem matris eius Naama Ammanites et regnavit Abiam filius eius pro eo

................................................................................
1 Reyes 14:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y durmió Roboam con sus padres y fue sepultado con sus padres en la ciudad de David; y el nombre de su madre era Naama, amonita. Y su hijo Abiam reinó en su lugar.
................................................................................
1 Koenige 14:31 German: Luther (1912)
................................................................................
Und Rehabeam entschlief mit seinen Vätern und ward begraben mit seinen Vätern in der Stadt Davids. Und seine Mutter hieß Naema, eine Ammonitin. Und sein Sohn Abiam ward König an seiner Statt.
................................................................................
1 Rois 14:31 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Roboam se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David. Sa mère s'appelait Naama, l'Ammonite. Et Abijam, son fils, régna à sa place.
................................................................................
列 王 紀 上 14:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
罗 波 安 与 他 列 祖 同 睡 , 葬 在 大 卫 城 他 列 祖 的 坟 地 里 。 他 母 亲 名 叫 拿 玛 , 是 亚 扪 人 。 他 儿 子 亚 比 央 ( 又 名 亚 比 雅 ) 接 续 他 作 王 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And his mother's name was Naamah an Ammonitess. And Abijam his son reigned in his stead.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And his mother's name was Naamah an Ammonitess. And Abijam his son reigned in his stead.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David: and his mother's name was Naamah the Ammonitess. And Abijam his son reigned in his stead.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And Rehoboam went to rest with his fathers, and was put into the earth with his fathers in the town of David; his mother's name was Naamah, an Ammonite woman. And Abijam his son became king in his place.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And Roboam slept with his fathers, and was buried with them in the city of David: and his mother's name was Naama an Ammonitess: and Abiam his son reigned in his stead.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And his mother's name was Naamah, an Ammonitess. And Abijam his son reigned in his stead.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David: and his mother's name was Naamah the Ammonitess. And Abijam his son reigned in his stead.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Rehoboam lay down in death with his ancestors and was buried with them in the City of David. (His mother was an Ammonite woman named Naamah.) His son Abijam succeeded him as king.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And his mother's name was Naamah an Ammonitess. And Abijam his son reigned in his stead.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David: and his mother's name was Naamah the Ammonitess. Abijam his son reigned in his place.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and Rehoboam lieth with his fathers, and is buried with his fathers, in the city of David, and the name of his mother is Naamah the Ammonitess, and reign doth Abijam his son in his stead.
................................................................................
列 王 紀 上 14:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
羅 波 安 與 他 列 祖 同 睡 , 葬 在 大 衛 城 他 列 祖 的 墳 地 裡 。 他 母 親 名 叫 拿 瑪 , 是 亞 捫 人 。 他 兒 子 亞 比 央 ( 又 名 亞 比 雅 ) 接 續 他 作 王 。
................................................................................
列 王 紀 上 14:31 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
羅波安與他的列祖同睡,與他的列祖一同埋葬在大衛的城裡。他的母親名叫拿瑪,是亞捫人;他的兒子亞比央接續他作王。
................................................................................
列 王 紀 上 14:31 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
罗波安与他的列祖同睡,与他的列祖一同埋葬在大卫的城里。他的母亲名叫拿玛,是亚扪人;他的儿子亚比央接续他作王。
................................................................................
1 Rois 14:31 French: Darby
................................................................................
Et Roboam s'endormit avec ses pères dans la ville de David; et le nom de sa mère était Naama, une Ammonite. Et Abijam, son fils, régna à sa place.
................................................................................
1 Rois 14:31 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Roboam s'endormit avec ses pères, et fut enseveli avec eux dans la Cité de David; sa mère avait nom Nahama, [et était] Hammonite; et Abijam son fils régna en sa place.
................................................................................
1 Rois 14:31 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Roboam s'endormit avec ses pères; et il fut enseveli avec eux dans la cité de David. Sa mère s'appelait Naama, l'Ammonite; et Abijam, son fils, régna à sa place.
................................................................................
1 Koenige 14:31 German: Luther (1545)
................................................................................
Und Rehabeam entschlief mit seinen Vätern und ward begraben mit seinen Vätern in der Stadt Davids. Und seine Mutter hieß Naema, eine Ammonitin. Und sein Sohn Abiam ward König an seiner Statt.
................................................................................
1 Koenige 14:31 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Rehabeam legte sich zu seinen Vätern, und er wurde begraben bei seinen Vätern in der Stadt Davids. Und der Name seiner Mutter war Naama, die Ammonitin. Und Abijam, sein Sohn, ward König an seiner Statt.
1 i Mbretërve 14:31 Albanian
................................................................................
Pastaj Roboamin e zuri gjumi me etërit e tij dhe u varros me ta në qytetin e Davidit. E ëma quhej Naamaha, ishte Amonite. Në vend të tij mbretëroi i biri, Abijami.
................................................................................
3 Царе 14:31 Bulgarian
................................................................................
И Ровоам заспа с бащите си, и погребан биде с бащите си в Давидовия град. Името на майка му, амонката, бе Наама. А вместо него се възцари син му Авия.
................................................................................
1 Kings 14:31 Croatian Bible
................................................................................
Roboam je počinuo sa svojim ocima i bi sahranjen sa svojim ocima u Davidovu gradu. Majka mu se zvala Naama, a bila je Amonka. Na njegovo se mjesto zakraljio sin mu Abijam.
................................................................................
První Královská 14:31 Czech BKR
................................................................................
I usnul Roboám s otci svými, a pochován jest s nimi v městě Davidově. A jméno matky jeho bylo Naama Ammonitská. I kraloval Abiam syn jeho místo něho.
................................................................................
Første Kongebog 14:31 Danish
................................................................................
Så lagde Rehabeam sig til Hvile hos sine Fædre og blev jordet hos sine Fædre i Davidsbyen. Hans Moder var en ammonitisk Kvinde ved Navn Na'ama. Og hans Søn Abija blev Konge i hans Sted.
................................................................................
1 Koningen 14:31 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Rehabeam ontsliep met zijn vaderen, en werd begraven bij zijn vaderen in de stad Davids; en de naam zijner moeder was Naama, de Ammonietische; en zijn zoon Abiam regeerde in zijn plaats.
................................................................................
1 Királyok 14:31 Hungarian: Karoli
................................................................................
És elaluvék Roboám az õ atyáival, és eltemetteték az õ atyáival a Dávid városában; és az õ anyjának Naama volt a neve, az Ammoniták nemzetségébõl való; és Abija, az õ fia, lett a király õ helyette.
................................................................................
Reĝoj 1 14:31 Esperanto
................................................................................
Kaj Rehxabeam ekdormis kun siaj patroj, kaj oni enterigis lin kun liaj patroj en la urbo de David. La nomo de lia patrino estis Naama, Amonidino. Kaj anstataux li ekregxis lia filo Abijam.
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 14:31 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Rehabeam nukkui isäinsä kanssa ja haudattiin isäinsä tykö Davidin kaupunkiin. Ja hänen äitinsä nimi oli Naema Ammonilainen. Ja hänen poikansa Abiam tuli kuninkaaksi hänen siaansa.
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 14:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sitten Rehabeam meni lepoon isiensä tykö, ja hänet haudattiin isiensä viereen Daavidin kaupunkiin. Hänen äitinsä oli nimeltään Naema, ammonilainen. Ja hänen poikansa Abiam tuli kuninkaaksi hänen sijaansa.
................................................................................
1 Kings 14:31 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εκοιμηθη ροβοαμ μετα των πατερων αυτου και θαπτεται μετα των πατερων αυτου εν πολει δαυιδ και εβασιλευσεν αβιου υιος αυτου αντ' αυτου
................................................................................
1 Kings 14:31 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ekoimēthē roboam meta tōn paterōn autou kai thaptetai meta tōn paterōn autou en polei dauid kai ebasileusen abiou uios autou ant' autou
................................................................................
kai ekoimEthE roboam meta tOn paterOn autou kai thaptetai meta tOn paterOn autou en polei dauid kai ebasileusen abiou uios autou ant' autou

................................................................................
1 Wa 14:31 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè Woboram mouri, yo antere l' nan tonm fanmi an nan lavil David la. Manman l' te rele Nama, se te moun lavil Amon. Se Abijam, pitit gason Woboram lan, ki moute sou fotèy la nan plas papa l'.
................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 14:31 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ثم اضطجع رحبعام مع آبائه ودفن مع آبائه في مدينة داود. واسم امه نعمة العمونية. وملك ابيام ابنه عوضا عنه
................................................................................
מלכים א 14:31 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וישכב רחבעם עם־אבתיו ויקבר עם־אבתיו בעיר דוד ושם אמו נעמה העמנית וימלך אבים בנו תחתיו׃ ף
................................................................................
מלכים א 14:31 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּשְׁכַּ֨ב רְחַבְעָ֜ם עִם־אֲבֹתָ֗יו וַיִּקָּבֵ֤ר עִם־אֲבֹתָיו֙ בְּעִ֣יר דָּוִ֔ד וְשֵׁ֣ם אִמֹּ֔ו נַעֲמָ֖ה הָעַמֹּנִ֑ית וַיִּמְלֹ֛ךְ אֲבִיָּ֥ם בְּנֹ֖ו תַּחְתָּֽיו׃ פ
................................................................................
מלכים א 14:31 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וישכב רחבעם עם־אבתיו ויקבר עם־אבתיו בעיר דוד ושם אמו נעמה העמנית וימלך אבים בנו תחתיו׃ פ
................................................................................
מלכים א 14:31 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּשְׁכַּב רְחַבְעָם עִם־אֲבֹתָיו וַיִּקָּבֵר עִם־אֲבֹתָיו בְּעִיר דָּוִד וְשֵׁם אִמֹּו נַעֲמָה הָעַמֹּנִית וַיִּמְלֹךְ אֲבִיָּם בְּנֹו תַּחְתָּיו׃ פ
................................................................................
מלכים א 14:31 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לא וישכב רחבעם עם אבתיו ויקבר עם אבתיו בעיר דוד ושם אמו נעמה העמנית וימלך אבים בנו תחתיו  {פ}
................................................................................
מלכים א 14:31 Hebrew Bible
................................................................................
וישכב רחבעם עם אבתיו ויקבר עם אבתיו בעיר דוד ושם אמו נעמה העמנית וימלך אבים בנו תחתיו׃
1 Re 14:31 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Roboamo s’addormentò coi suoi padri e con essi fu sepolto nella città di Davide. Sua madre si chiamava Naama, l’Ammonita. Ed Abijam, suo figliuolo, regnò in luogo suo.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 14:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka Rehabeampun mangkatlah beradu dengan segala nenek moyangnya, lalu dikuburkan oranglah akan baginda pada sisi nenek moyang baginda dalam negeri Daud. Adapun nama bunda baginda itu Naama, seorang orang Ammoni, maka putera baginda bernama Abiam itu naik raja menggantikan dia.
................................................................................
열왕기상 14:31 Korean
................................................................................
르호보암이 그 열조와 함께 자니 그 열조와 함께 다윗 성에 장사되니라 그 모친의 이름은 나아마라 암몬 사람이더라 그 아들 아비얌이 대신하여 왕이 되니라
................................................................................
Pirmoji Karaliø knyga 14:31 Lithuanian
................................................................................
Roboamas užmigo prie savo tėvų ir buvo palaidotas prie savo tėvų Dovydo mieste. Jo motina buvo amonitė Naama. Jo sūnus Abijamas karaliavo jo vietoje.
................................................................................
1 Kings 14:31 Maori
................................................................................
Na ka moe a Rehopoama ki ona matua, a tanumia iho ki ona matua ki te pa o Rawiri: a ko te ingoa hoki o tona whaea ko Naama, he Amoni. A ko Apiama, ko tana tama te kingi i muri i a ia.
................................................................................
1 Kongebok 14:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og Rehabeam la sig til hvile hos sine fedre og blev begravet hos sine fedre i Davids stad. Hans mor hette Na'ama og var fra Ammon. Hans sønn Abiam blev konge i hans sted.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I zasnął Roboam z ojcy swymi, a pochowany jest z nimi w mieście Dawidowem; a imię matki jego było Naama, Ammonitka. I królował Abijam, syn jego, miasto niego.
................................................................................
1 Reis 14:31 Portugese Bible
................................................................................
E Roboão dormiu com seus pais, e foi sepultado com eles na cidade de Davi. Era o nome de sua mãe Naama, a amonita. E Abião, seu filho, reinou em seu lugar.   
................................................................................
1 Imparati 14:31 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Roboam a adormit cu părinţii lui, şi a fost îngropat cu părinţii lui în cetatea lui David. Mamă-sa se numea Naama, Amonita. Şi în locul lui a împărăţit fiul său Abiam.
................................................................................
3-я Царств 14:31 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И почил Ровоам с отцами своими и погребен с отцами своими в городеДавидовом. Имя матери его Наама Аммонитянка. И воцарился Авия, сын его,вместо него.
................................................................................
3-я Царств 14:31 Russian koi8r
................................................................................
И почил Ровоам с отцами своими и погребен с отцами своими в городе Давидовом. Имя матери его Наама Аммонитянка. И воцарился Авия, сын его, вместо него.[]
................................................................................
1 Reyes 14:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y durmió Roboam con sus padres y fue sepultado con sus padres en la ciudad de David; y el nombre de su madre era Naama, una Amonita. Y su hijo Abiam reinó en su lugar.
................................................................................
1 Reyes 14:31 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y durmió Roboam con sus padres, y fué sepultado con sus padres en la ciudad de David. El nombre de su madre fué Naama, Ammonita. Y reinó en su lugar Abiam su hijo.
................................................................................
1 Reyes 14:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y durmió Roboam con sus padres, y fue sepultado con sus padres en la ciudad de David. El nombre de su madre fue Naama, amonita. Y reinó en su lugar Abiam su hijo.
................................................................................
1 Reyes 14:31 Spanish: Modern
................................................................................
Roboam reposó con sus padres y fue sepultado con sus padres en la Ciudad de David. El nombre de su madre era Naama la amonita. Y su hijo Abías reinó en su lugar.
................................................................................
1 Kungaboken 14:31 Swedish (1917)
................................................................................
Och Rehabeam gick till vila hos sina fäder och blev begraven hos sina fäder i Davids stad. Hans moder hette Naama, ammonitiskan. Och hans son Abiam blev konung efter honom.
................................................................................
1 Kings 14:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At si Roboam ay natulog na kasama ng kaniyang mga magulang, at nalibing na kasama ng kaniyang mga magulang sa bayan ni David: at ang pangalan ng kaniyang ina ay Naama na Ammonita. At si Abiam na kaniyang anak ay naghari na kahalili niya.
................................................................................
1 Krallar 14:31 Turkish
................................................................................
Rehavam ölüp atalarına kavuşunca, Davut Kenti'nde atalarının yanına gömüldü. Annesi Ammonlu Naama'ydı. Rehavam'ın yerine oğlu Aviyam kral oldu.
................................................................................
1 Caùc Vua 14:31 Vietnamese (1934)
................................................................................
Rô-bô-am an giấc với tổ phụ người, và được chôn với họ tại trong thành Ða-vít. Mẹ người tên là Na-a-ma, người Am-môn, A-bi-giam, con trai người, kế vị người.
................................................................................
1 Re 14:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Roboamo giacque co’ suoi padri, e fu seppellito con essi nella Città di Davide. E il nome di sua madre era Naama Ammonita. Ed Abiam, suo figliuolo, regnò in luogo suo.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 14:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kemudian Rehabeam meninggal dan dikubur di makam raja-raja di Kota Daud. Abiam, putranya, menggantikan dia sebagai raja.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 14:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kemudian Rehabeam mendapat perhentian bersama-sama dengan nenek moyangnya, dan ia dikuburkan di samping nenek moyangnya di kota Daud. Nama ibunya ialah Naama, seorang perempuan Amon. Maka Abiam, anaknya, menjadi raja menggantikan dia.
................................................................................
Abijah .......... Abijam .......... Abi'jam .......... Ammonite .......... Ammonitess .......... Buried .......... City .......... David .......... Earth .......... Fathers .......... Lieth .......... Mother .......... Mother's .......... Naamah .......... Na'amah .......... Rehoboam .......... Rehobo'am .......... Reign .......... Reigned .......... Rest .......... Rested .......... Slept .......... Stead .......... Succeeded
................................................................................
Abijah .......... Abijam .......... Abi'jam .......... Ammonite .......... Ammonitess .......... Buried .......... City .......... David .......... Earth .......... Fathers .......... Lieth .......... Mother .......... Mother's .......... Naamah .......... Na'amah .......... Rehoboam .......... Rehobo'am .......... Reign .......... Reigned .......... Rest .......... Rested .......... Slept .......... Stead .......... Succeeded
................................................................................
Alphabetical: Abijah .......... Abijam .......... Ammonite .......... Ammonitess .......... an .......... And .......... as .......... became .......... buried .......... City .......... David .......... fathers .......... him .......... his .......... in .......... king .......... mother's .......... Naamah .......... name .......... of .......... place .......... Rehoboam .......... rested .......... she .......... slept .......... son .......... succeeded .......... the .......... them .......... was .......... with
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible