1 Kings 13:34

<< 1 Kings 13:34 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
This event became sin to the house of Jeroboam, even to blot it out and destroy it from off the face of the earth.
.......................................................
1 Kings 13:34 Greek OT: Septuagint with Diacritics
.......................................................
καὶ ἐγένετο τὸ ῥῆμα τοῦτο εἰς ἁμαρτίαν τῷ οἴκῳ ιεροβοαμ καὶ εἰς ὄλεθρον καὶ εἰς ἀφανισμὸν ἀπὸ προσώπου τῆς γῆς

מלכים א 13:34 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
.......................................................
וַיְהִי בַּדָּבָר הַזֶּה לְחַטַּאת בֵּית יָרָבְעָם וּלְהַכְחִיד וּלְהַשְׁמִיד מֵעַל פְּנֵי הָאֲדָמָה׃ ף

.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
et propter hanc causam peccavit domus Hieroboam et eversa est et deleta de superficie terrae
.......................................................
1 Reyes 13:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
Y esto fue motivo de pecado para la casa de Jeroboam, por lo que fue borrada y destruida de sobre la faz de la tierra.
.......................................................
1 Koenige 13:34 German: Luther (1912)
.......................................................
Und dies geriet zu Sünde dem Hause Jerobeam, daß es verderbt und von der Erde vertilgt ward.
.......................................................
1 Rois 13:34 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
Ce fut là une occasion de péché pour la maison de Jéroboam, et c'est pour cela qu'elle a été exterminée et détruite de dessus la face de la terre.
.......................................................
列 王 紀 上 13:34 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
这 事 叫 耶 罗 波 安 的 家 陷 在 罪 里 , 甚 至 他 的 家 从 地 上 除 灭 了 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
And this thing became sin unto the house of Jeroboam, even to cut it off, and to destroy it from off the face of the earth.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
And this thing became sin to the house of Jeroboam, even to cut it off, and to destroy it from off the face of the earth.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
And this thing became sin unto the house of Jeroboam, even to cut it off, and to destroy it from off the face of the earth.
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
And this became a sin in the family of Jeroboam, causing it to be cut off and sent to destruction from the face of the earth.
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
And for this cause did the house of Jeroboam sin, and was cut off and destroyed from the face of the earth.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
And by this thing there was sin on the house of Jeroboam, even to cut it off and to destroy it from off the face of the earth.
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
And this thing became sin unto the house of Jeroboam, even to cut it off, and to destroy it from off the face of the earth.
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
Appointing illegal priests became the sin of Jeroboam's family so that it had to be destroyed and wiped off the face of the earth.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
And this thing became sin to the house of Jeroboam, even to cut it off, and to destroy it from the face of the earth.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
This thing became sin to the house of Jeroboam, even to cut it off, and to destroy it from off the surface of the earth.
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
And in this thing is the sin of the house of Jeroboam, even to cut it off, and to destroy it from off the face of the ground.

.......................................................
1 i Mbretërve 13:34 Albanian
.......................................................
Ky qe mëkati i shtëpisë së Jeroboamit, që shkaktoi shkatërrimin e saj dhe shfarosjen e saj nga faqja e dheut.
.......................................................
3 Царе 13:34 Bulgarian
.......................................................
И това нещо беше грях за Еровоамовия дом, поради което да бъде изтребен и погубен от лицето на земята.
.......................................................
列 王 紀 上 13:34 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
這 事 叫 耶 羅 波 安 的 家 陷 在 罪 裡 , 甚 至 他 的 家 從 地 上 除 滅 了 。
.......................................................
列 王 紀 上 13:34 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
這事成為耶羅波安的家的罪,以致他的家從地上被塗抹與除滅。
.......................................................
列 王 紀 上 13:34 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
这事成为耶罗波安的家的罪,以致他的家从地上被涂抹与除灭。
.......................................................
1 Kings 13:34 Croatian Bible
.......................................................
Takvim je postupkom padala u grijeh kuća Jeroboamova, rušila se i nestajala s lica zemlje.
.......................................................
První Královská 13:34 Czech BKR
.......................................................
I byla ta věc domu Jeroboámovu příčinou k hřešení, aby vypléněn a vyhlazen byl se svrchku země.
.......................................................
Første Kongebog 13:34 Danish
.......................................................
Og det blev Jeroboams Hus til Synd og førte til, at det blev tilintetgjort og udryddet af Jorden.
.......................................................
1 Koningen 13:34 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
En hij werd in deze zaak het huis van Jerobeam tot zonde, om hetzelve te doen afsnijden en te verdelgen van den aardbodem.
.......................................................
1 Királyok 13:34 Hungarian: Karoli
.......................................................
És ez a dolog lett az [oka] a Jeroboám háza vétkének, és a föld színérõl való kiirtatásának és megsemmisíttetésének.
.......................................................
Reĝoj 1 13:34 Esperanto
.......................................................
Kaj cxi tio farigxis peko por la domo de Jerobeam, por pereo kaj ekstermigxo de sur la tero.
.......................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 13:34 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Ja tämä asia tapahtui Jerobeamin huoneelle synniksi, ja että hän piti hävitettämän ja hukutettaman maan päältä.
.......................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 13:34 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Ja tällä tavalla tämä tuli synniksi Jerobeamin suvulle ja syyksi siihen, että se hävitettiin ja hukutettiin maan päältä.
.......................................................
1 Rois 13:34 French: Darby
.......................................................
Et par cela il y eut du péché sur la maison de Jéroboam, pour l'exterminer et pour la détruire de dessus la face de la terre.
.......................................................
1 Rois 13:34 French: Martin (1744)
.......................................................
Et cela tourna en péché à la maison de Jéroboam, qui fut effacée et exterminée de dessus la terre.
.......................................................
1 Rois 13:34 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Et cela augmenta tellement le péché de la maison de Jéroboam, qu'elle fut effacée et exterminée de dessus la terre.
.......................................................
1 Koenige 13:34 German: Luther (1545)
.......................................................
Und dies geriet zur Sünde dem Hause Jerobeams, daß er verderbet und von der Erde vertilget ward.
.......................................................
1 Koenige 13:34 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Und diese Sache wurde dem Hause Jerobeams zur Sünde, und zur Vertilgung und zur Vernichtung vom Erdboden hinweg.
.......................................................
1 Kings 13:34 Greek OT: Septuagint
.......................................................
και εγενετο το ρημα τουτο εις αμαρτιαν τω οικω ιεροβοαμ και εις ολεθρον και εις αφανισμον απο προσωπου της γης
.......................................................
1 Kings 13:34 Greek OT: Septuagint - Transliterated
.......................................................
kai egeneto to rēma touto eis amartian tō oikō ieroboam kai eis olethron kai eis aphanismon apo prosōpou tēs gēs
kai egeneto to rEma touto eis amartian tO oikO ieroboam kai eis olethron kai eis aphanismon apo prosOpou tEs gEs

.......................................................
1 Wa 13:34 Haitian Creole Bible
.......................................................
Se konsa, tout fanmi Jewoboram lan lage kò yo nan fè sa ki mal. Se poutèt sa, tout fanmi sa a fini, li disparèt nèt sou latè.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 13:34 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
وكان من هذا الأمر خطية لبيت يربعام وكان لابادته وخرابه عن وجه الارض
.......................................................
מלכים א 13:34 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
.......................................................
ויהי בדבר הזה לחטאת בית ירבעם ולהכחיד ולהשמיד מעל פני האדמה׃ ף
.......................................................
מלכים א 13:34 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
.......................................................
וַיְהִי֙ בַּדָּבָ֣ר הַזֶּ֔ה לְחַטַּ֖את בֵּ֣ית יָרָבְעָ֑ם וּלְהַכְחִיד֙ וּלְהַשְׁמִ֔יד מֵעַ֖ל פְּנֵ֥י הָאֲדָמָֽה׃ פ
.......................................................
מלכים א 13:34 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
.......................................................
ויהי בדבר הזה לחטאת בית ירבעם ולהכחיד ולהשמיד מעל פני האדמה׃ פ
.......................................................
מלכים א 13:34 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
.......................................................
וַיְהִי בַּדָּבָר הַזֶּה לְחַטַּאת בֵּית יָרָבְעָם וּלְהַכְחִיד וּלְהַשְׁמִיד מֵעַל פְּנֵי הָאֲדָמָה׃ פ
.......................................................
מלכים א 13:34 Hebrew OT: Aleppo Codex
.......................................................
לד ויהי בדבר הזה לחטאת בית ירבעם ולהכחיד ולהשמיד מעל פני האדמה  {פ}
.......................................................
מלכים א 13:34 Hebrew Bible
.......................................................
ויהי בדבר הזה לחטאת בית ירבעם ולהכחיד ולהשמיד מעל פני האדמה׃

.......................................................
1 Re 13:34 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
E quella fu, per la casa di Geroboamo, un’occasione di peccato, che attirò su lei la distruzione e lo sterminio di sulla faccia della terra.
.......................................................
1 Re 13:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
E Geroboamo fu, in questo, cagion di peccato alla sua casa, fin per essere spenta, e distrutta d’in su la terra.
.......................................................
1 RAJA-RAJA 13:34 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Perbuatannya yang jahat itu menyebabkan keturunannya celaka dan hancur sama sekali.
.......................................................
1 RAJA-RAJA 13:34 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Dan tindakan itu menjadi dosa bagi keluarga Yerobeam, sehingga mereka dilenyapkan dan dipunahkan dari muka bumi.
.......................................................
1 RAJA-RAJA 13:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Maka perbuatan ini menjadi dosa bagi orang isi istana Yerobeam, supaya mereka itu dibinasakan dan ditumpas dari atas bumi.
.......................................................
열왕기상 13:34 Korean
.......................................................
이 일이 여로보암 집에 죄가 되어 그 집이 지면에서 끊어져 멸망케 되니라
.......................................................
Pirmoji Karaliø knyga 13:34 Lithuanian
.......................................................
Tai buvo Jeroboamo namų nuodėmė, ir jie buvo sunaikinti bei pašalinti nuo žemės paviršiaus.
.......................................................
1 Kings 13:34 Maori
.......................................................
Na meinga ana tenei mea hei hara mo te whare o Ieropoama, hei mea e huna ai, e whakamotitia rawatia ai i te mata o te whenua.
.......................................................
1 Kongebok 13:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
Og dette blev årsak til synd for Jeroboams hus og til at det blev utryddet og utslettet av jorden.
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
I była ta rzecz domowi Jeroboamowemu przyczyną do grzechu, aby był wykorzeniony i wygładzony z ziemi.
.......................................................
1 Reis 13:34 Portugese Bible
.......................................................
E isso foi causa de pecado à casa de Jeroboão, para destruí-la e extingui-la da face da terra.   
.......................................................
1 Imparati 13:34 Romanian: Cornilescu
.......................................................
Şi fapta aceasta a fost un prilej de păcătuire pentru casa lui Ieroboam, şi pentru aceasta a fost nimicită ea şi ştearsă de pe faţa pămîntului.
.......................................................
3-я Царств 13:34 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
Это вело дом Иеровоамов ко греху и к погибели и к истреблению его с лица земли.
.......................................................
3-я Царств 13:34 Russian koi8r
.......................................................
Это вело дом Иеровоамов ко греху и к погибели и к истреблению его с лица земли.[]
.......................................................
1 Reyes 13:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
Y esto fue motivo de pecado para la casa de Jeroboam, lo que hizo que fuera borrada y destruida de sobre la superficie de la tierra.
.......................................................
1 Reyes 13:34 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Y esto fué causa de pecado á la casa de Jeroboam; por lo cual fué cortada y raída de sobre la haz de la tierra.
.......................................................
1 Reyes 13:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Y esto fue causa de pecado a la casa de Jeroboam; por lo cual fue cortada y raída de sobre la faz de la tierra.
.......................................................
1 Reyes 13:34 Spanish: Modern
.......................................................
Y esto vino a ser el pecado de la casa de Jeroboam, por lo cual fue cortada y destruida de sobre la faz de la tierra.
.......................................................
1 Kungaboken 13:34 Swedish (1917)
.......................................................
På detta sätt blev han för Jerobeams hus en orsak till synd, och en orsak till att det blev utplånat och utrotat från jorden.
.......................................................
1 Kings 13:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
At ang bagay na ito ay naging kasalanan sa sangbahayan ni Jeroboam, kaya't inihiwalay at nilipol sa ibabaw ng lupa.
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
யெரொபெயாமின் வீட்டாரை பூமியின்மேல் வைக்காமல் அதம்பண்ணி அழிக்கும்படியாக இந்தக் காரியம் அவர்களுக்குப் பாவமாயிற்று.
.......................................................
1 Krallar 13:34 Turkish
.......................................................
Yarovam'ın soyu günah işledi. Bu günahlar onların yeryüzünden silinip yok edilmesine neden oldu.
.......................................................
1 Caùc Vua 13:34 Vietnamese (1934)
.......................................................
Nhân vì cớ ấy nhà Giê-rô-bô-am phạm tội, đến đỗi bị diệt khỏi mặt đất.

Blot .......... Causing .......... Cut .......... Destroy .......... Destruction .......... Downfall .......... Earth .......... Event .......... Face .......... Family .......... Ground .......... House .......... Jeroboam .......... Jerobo'am .......... Led .......... Sin .......... Surface

Blot .......... Causing .......... Cut .......... Destroy .......... Destruction .......... Downfall .......... Earth .......... Event .......... Face .......... Family .......... Ground .......... House .......... Jeroboam .......... Jerobo'am .......... Led .......... Sin .......... Surface

Alphabetical: and .......... became .......... blot .......... destroy .......... destruction .......... downfall .......... earth .......... even .......... event .......... face .......... from .......... house .......... it .......... its .......... Jeroboam .......... led .......... of .......... off .......... out .......... sin .......... that .......... the .......... This .......... to .......... was

OT History

............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 34

Scripturetext.com Multilingual Bible