1 Kings 13:3
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Then he gave a sign the same day, saying, "This is the sign which the LORD has spoken, 'Behold, the altar shall be split apart and the ashes which are on it shall be poured out.'"
................................................................................
1 Kings 13:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἔδωκεν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ τέρας λέγων τοῦτο τὸ ῥῆμα ὃ ἐλάλησεν κύριος λέγων ἰδοὺ τὸ θυσιαστήριον ῥήγνυται καὶ ἐκχυθήσεται ἡ πιότης ἡ ἐπ' αὐτῷ
................................................................................
מלכים א 13:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְנָתַן בַּיֹּום הַהוּא מֹופֵת לֵאמֹר זֶה הַמֹּופֵת אֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה הִנֵּה הַמִּזְבֵּחַ נִקְרָע וְנִשְׁפַּךְ הַדֶּשֶׁן אֲשֶׁר־עָלָיו׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
deditque in die illa signum dicens hoc erit signum quod locutus est Dominus ecce altare scinditur et effunditur cinis qui in eo est

................................................................................
1 Reyes 13:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Aquel mismo día dio una señal, diciendo: Esta es la señal de que el SEÑOR ha hablado: ``He aquí, el altar se romperá y las cenizas que están sobre él se derramarán.
................................................................................
1 Koenige 13:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Und er gab des Tages ein Wunderzeichen und sprach: Das ist das Wunderzeichen, daß solches der HERR geredet hat: Siehe der Altar wird reißen und die Asche verschüttet werden, die darauf ist.
................................................................................
1 Rois 13:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et le même jour il donna un signe, en disant: C'est ici le signe que l'Eternel a parlé: Voici, l'autel se fendra, et la cendre qui est dessus sera répandue.
................................................................................
列 王 紀 上 13:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
当 日 , 神 人 设 个 预 兆 , 说 : 这 坛 必 破 裂 , 坛 上 的 灰 必 倾 撒 , 这 是 耶 和 华 说 的 预 兆 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And he gave a sign the same day, saying, This is the sign which the LORD hath spoken; Behold, the altar shall be rent, and the ashes that are upon it shall be poured out.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And he gave a sign the same day, saying, This is the sign which the LORD has spoken; Behold, the altar shall be rent, and the ashes that are on it shall be poured out.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And he gave a sign the same day, saying, This is the sign which Jehovah hath spoken: Behold, the altar shall be rent, and the ashes that are upon it shall be poured out.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
The same day he gave them a sign, saying, This is the sign which the Lord has given: See, the altar will be broken and the burned waste on it overturned.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And he gave a sign the same day, saying: This shall be the sign, that the Lord hath spoken: Behold the altar shall be rent, and the ashes that are upon it shall be poured out.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And he gave a sign the same day, saying, This is the sign that Jehovah hath spoken: Behold, the altar shall be rent, and the ashes that are upon it shall be poured out.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And he gave a sign the same day, saying, This is the sign which the LORD hath spoken: Behold, the altar shall be rent, and the ashes that are upon it shall be poured out.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
That day the man of God also gave them a miraculous sign, saying, "This is the sign that the LORD will give you: You will see the altar torn apart. The ashes on it will be poured on the ground."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And he gave a sign the same day, saying, This is the sign which the LORD hath spoken; Behold, the altar shall be rent, and the ashes that are upon it shall be poured out.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He gave a sign the same day, saying, "This is the sign which Yahweh has spoken: Behold, the altar will be split apart, and the ashes that are on it will be poured out."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And he hath given on that day a sign, saying, 'This is the sign that Jehovah hath spoken, Lo, the altar is rent, and the ashes poured forth that are on it.'
................................................................................
列 王 紀 上 13:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
當 日 , 神 人 設 個 預 兆 , 說 : 這 壇 必 破 裂 , 壇 上 的 灰 必 傾 撒 , 這 是 耶 和 華 說 的 預 兆 。
................................................................................
列 王 紀 上 13:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
那天,神人提出一個兆頭,說:“這是耶和華的兆頭。看哪,這祭壇必破裂,祭壇上的灰必傾撒下來。”
................................................................................
列 王 紀 上 13:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
那天,神人提出一个兆头,说:“这是耶和华的兆头。看哪,这祭坛必破裂,祭坛上的灰必倾撒下来。”
................................................................................
1 Rois 13:3 French: Darby
................................................................................
Et il donna en ce même jour un signe, disant: C'est ici le signe que l'Éternel a parlé: Voici, l'autel se fendra, et la cendre qui est dessus sera répandue.
................................................................................
1 Rois 13:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Et il proposa ce jour-là même un miracle, en disant : C'est ici le miracle dont l'Eternel a parlé : Voici, l'autel se fendra tout maintenant, et la cendre qui est dessus sera répandue.
................................................................................
1 Rois 13:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et il donna, le jour même, un signe en disant: C'est ici le signe que l'Éternel a parlé: Voici l'autel se fendra, et la cendre qui est dessus sera répandue.
................................................................................
1 Koenige 13:3 German: Luther (1545)
................................................................................
Und er gab des Tages ein Wunder und sprach: Das ist das Wunder, daß solches der HERR geredet hat: Siehe, der Altar wird reißen und die Asche verschüttet werden, die drauf ist.
................................................................................
1 Koenige 13:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er gab an selbigem Tage ein Zeichen und sprach: Dies ist das Zeichen, von dem Jehova geredet hat: Siehe, der Altar wird reißen und die Fettasche, die darauf ist, verschüttet werden.
1 i Mbretërve 13:3 Albanian
................................................................................
Po atë ditë dha një shenjë të mrekullueshme, duke thënë: "Kjo është shenja për të cilën foli Zoti; ja, altari do të çahet dhe hiri që është mbi të do të shpërndahet".
................................................................................
3 Царе 13:3 Bulgarian
................................................................................
И в същия ден той даде знамение, като рече: Ето знамението, което изговори Господ: Ето, жертвеникът ще се разцепи, и пепелта, която е на него, ще се разсипе.
................................................................................
1 Kings 13:3 Croatian Bible
................................................................................
U isto im vrijeme dade znak: "Ovo je znak da je Jahve govorio: gle, žrtvenik će se raspuknuti i prosut će se pepeo što je na njemu."
................................................................................
První Královská 13:3 Czech BKR
................................................................................
I dal téhož dne znamení, řka: Totoť jest znamení, že mluvil Hospodin: Aj, oltář roztrhne se a vysype se popel, kterýž jest na něm.
................................................................................
Første Kongebog 13:3 Danish
................................................................................
Og samtidig kundgjorde han et Tegn, idet han sagde: "Dette er Tegnet på, at HERREN har talet: Se, Alteret skal revne, så Asken derpå vælter ud!"
................................................................................
1 Koningen 13:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En hij gaf ten zelfden dage een wonderteken, zeggende: Dit is dat wonderteken, waarvan de HEERE gesproken heeft; ziet, het altaar zal vaneen gescheurd, en de as, die daarop is, afgestort worden.
................................................................................
1 Királyok 13:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
És ugyanazon napon csudát tõn, mondván: E lészen jegye, hogy az Úr mondotta légyen [ezt]: Ímé az oltár meghasad, és kiomol a hamu, mely rajta van.
................................................................................
Reĝoj 1 13:3 Esperanto
................................................................................
Kaj li donis en tiu tago signon, dirante:CXi tio estas la signo, ke tion parolis la Eternulo:jen la altaro disfendigxos, kaj la cindro, kiu estas sur gxi, dissxutigxos.
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 13:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja hän antoi sinä päivänä ihmeen ja sanoi: tämä on se ihme, jonka Herra puhunut on: katso, alttarin pitää halkeaman, ja tuhka, joka sen päällä on, pitää hajoitettaman.
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 13:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja hän antoi sinä päivänä ennusmerkin, sanoen: "Ennusmerkki siitä, että Herra on puhunut, on tämä: alttari halkeaa, ja tuhka, joka on sen päällä, hajoaa".
................................................................................
1 Kings 13:3 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εδωκεν εν τη ημερα εκεινη τερας λεγων τουτο το ρημα ο ελαλησεν κυριος λεγων ιδου το θυσιαστηριον ρηγνυται και εκχυθησεται η πιοτης η επ' αυτω
................................................................................
1 Kings 13:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai edōken en tē ēmera ekeinē teras legōn touto to rēma o elalēsen kurios legōn idou to thusiastērion rēgnutai kai ekchuthēsetai ē piotēs ē ep' autō
................................................................................
kai edOken en tE Emera ekeinE teras legOn touto to rEma o elalEsen kurios legOn idou to thusiastErion rEgnutai kai ekchuthEsetai E piotEs E ep' autO

................................................................................
1 Wa 13:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Menm jou sa a pwofèt la bay yon siy, li di konsa: -Lotèl sa a pral fann de bò. Sann dife ki sou li a pral gaye tout atè a. Lè n'a wè sa, n'a konnen se Seyè a menm ki pale nan bouch mwen.
................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 13:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واعطى في ذلك اليوم علامة قائلا هذه هي العلامة التي تكلم بها الرب هوذا المذبح ينشق ويذرى الرماد الذي عليه.
................................................................................
מלכים א 13:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ונתן ביום ההוא מופת לאמר זה המופת אשר דבר יהוה הנה המזבח נקרע ונשפך הדשן אשר־עליו׃
................................................................................
מלכים א 13:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְנָתַן֩ בַּיֹּ֨ום הַה֤וּא מֹופֵת֙ לֵאמֹ֔ר זֶ֣ה הַמֹּופֵ֔ת אֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֣ר יְהוָ֑ה הִנֵּ֤ה הַמִּזְבֵּ֙חַ֙ נִקְרָ֔ע וְנִשְׁפַּ֖ךְ הַדֶּ֥שֶׁן אֲשֶׁר־עָלָֽיו׃
................................................................................
מלכים א 13:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ונתן ביום ההוא מופת לאמר זה המופת אשר דבר יהוה הנה המזבח נקרע ונשפך הדשן אשר־עליו׃
................................................................................
מלכים א 13:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְנָתַן בַּיֹּום הַהוּא מֹופֵת לֵאמֹר זֶה הַמֹּופֵת אֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה הִנֵּה הַמִּזְבֵּחַ נִקְרָע וְנִשְׁפַּךְ הַדֶּשֶׁן אֲשֶׁר־עָלָיו׃
................................................................................
מלכים א 13:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ג ונתן ביום ההוא מופת לאמר זה המופת אשר דבר יהוה  הנה המזבח נקרע ונשפך הדשן אשר עליו
................................................................................
מלכים א 13:3 Hebrew Bible
................................................................................
ונתן ביום ההוא מופת לאמר זה המופת אשר דבר יהוה הנה המזבח נקרע ונשפך הדשן אשר עליו׃
1 Re 13:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E quello stesso giorno diede un segno miracoloso dicendo: "Questo è il segno che l’Eterno ha parlato: ecco, l’altare si spaccherà, e la cenere che v’è sopra si spanderà".
................................................................................
1 RAJA-RAJA 13:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka pada hari itu juga diadakannya suatu mujizat, katanya: Maka inilah akan mujizat bahwa Tuhan sudah berfirman: Sesungguhnya mezbah ini akan terbelah dan abu yang di atasnya itu akan terhambur.
................................................................................
열왕기상 13:3 Korean
................................................................................
그 날에 저가 예조를 들어 가로되 `이는 여호와의 말씀하신 예조라 단이 갈라지며 그 위에 있는 재가 쏟아지리라' 하매
................................................................................
Pirmoji Karaliø knyga 13:3 Lithuanian
................................................................................
Ir jis davė ženklą tą dieną, sakydamas: “Jūs matysite ženklą, kad Viešpats tikrai taip kalbėjo. Štai aukuras sugrius ir pelenai išbyrės”.
................................................................................
1 Kings 13:3 Maori
................................................................................
I hoatu ano e ia he tohu i taua ra, i mea, Ko te tohu tenei i korerotia e Ihowa, Nana, ka koara te aata, a ka maringi nga pungarehu o runga.
................................................................................
1 Kongebok 13:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
På samme tid forkynte han et tegn og sa: Dette er tegnet på at Herren har talt: Alteret skal revne, og asken som er på det, skal spredes.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I dał mu znak dnia onegoż, mówiąc: Tenci jest znak, że to mówił Pan: Oto się ołtarz rozpadnie, a wysypie się popiół, który jest na nim.
................................................................................
1 Reis 13:3 Portugese Bible
................................................................................
E deu naquele mesmo dia um sinal, dizendo: Este é o sinal de que o Senhor falou; Eis que o altar se fenderá, e a cinza que está sobre ele se derramará.   
................................................................................
1 Imparati 13:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi în aceeaş zi a dat un semn, zicînd: ,,Acesta este semnul care arată că Domnul a vorbit: Altarul se va despica, şi cenuşa de pe el se va vărsa.``
................................................................................
3-я Царств 13:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И дал в тот день знамение, сказав: вот знамение того, что это изрек Господь: вот, этот жертвенник распадется, и пепел, который на нем, рассыплется.
................................................................................
3-я Царств 13:3 Russian koi8r
................................................................................
И дал в тот день знамение, сказав: вот знамение того, что это изрек Господь: вот, этот жертвенник распадется, и пепел, который на нем, рассыплется.[]
................................................................................
1 Reyes 13:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Aquel mismo día dio una señal, y dijo: "Esta es la señal de que el SEÑOR ha hablado: 'El altar se romperá y las cenizas que están sobre él se derramarán.'"
................................................................................
1 Reyes 13:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y aquel mismo día dió una señal, diciendo: Esta es la señal de que Jehová ha hablado: he aquí que el altar se quebrará, y la ceniza que sobre él está se derramará.
................................................................................
1 Reyes 13:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y aquel mismo día dio una señal, diciendo: Esta es la señal de que el SEÑOR ha hablado: he aquí que el altar se quebrará, y la ceniza que sobre él está se derramará.
................................................................................
1 Reyes 13:3 Spanish: Modern
................................................................................
Aquel mismo día dio una señal diciendo: --Ésta es la señal de que Jehovah ha hablado: He aquí que el altar se partirá, y la ceniza que está sobre él se desparramará.
................................................................................
1 Kungaboken 13:3 Swedish (1917)
................................................................................
På samma gång angav han ett tecken, i det han sade: »Detta är tecknet på att det är HERREN som har talat: se, altaret skall rämna, och askan därpå skall spillas ut.»
................................................................................
1 Kings 13:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At siya'y nagbigay ng tanda nang araw ding yaon, na nagsasabi, Ito ang tanda na sinalita ng Panginoon: Narito, ang dambana ay mababaak, at ang mga abo na nasa ibabaw ay mabubuhos.
................................................................................
1 Krallar 13:3 Turkish
................................................................................
Aynı gün Tanrı adamı bir belirti göstererek konuşmasını şöyle sürdürdü: ‹‹RABbin bana açıkladığı belirti şudur: Bu sunak parçalanacak, üstündeki küller çevreye savrulacak.››
................................................................................
1 Caùc Vua 13:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Trong ngày đó, thầy tiên tri tỏ một dấu lạ, rằng: Nầy là dấu lạ mà Ðức Giê-hô-va đã phán: Bàn thờ sẽ nứt, tro trên bàn thờ sẽ đổ xuống đất.
................................................................................
1 Re 13:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E quello stesso giorno diede un segno, dicendo: Questo è il segno, che il Signore ha parlato: Ecco, l’altare di presente si schianterà, e la cenere che è sopra esso sarà sparsa.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 13:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kata nabi itu selanjutnya, "Mezbah ini akan runtuh, dan abu yang di atasnya akan tumpah. Itulah buktinya bahwa saya disuruh TUHAN."
................................................................................
1 RAJA-RAJA 13:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Pada waktu itu juga ia memberitahukan suatu tanda ajaib, katanya: "Inilah tanda ajaib, bahwa TUHAN telah berfirman: Bahwasanya mezbah itu akan pecah, sehingga tercurah abu yang di atasnya."
................................................................................
Altar .......... Apart .......... Ashes .......... Broken .......... Burned .......... Declared .......... Forth .......... Overturned .......... Poured .......... Rent .......... Sign .......... Split .......... Torn .......... Waste
................................................................................
Altar .......... Apart .......... Ashes .......... Broken .......... Burned .......... Declared .......... Forth .......... Overturned .......... Poured .......... Rent .......... Sign .......... Split .......... Torn .......... Waste
................................................................................
Alphabetical: a .......... altar .......... and .......... apart .......... are .......... ashes .......... be .......... Behold .......... day .......... declared .......... gave .......... God .......... has .......... he .......... is .......... it .......... LORD .......... man .......... of .......... on .......... out .......... out' .......... poured .......... same .......... saying .......... shall .......... sign .......... split .......... spoken .......... That .......... the .......... Then .......... This .......... which .......... will
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible