1 Kings 13:14
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
So he went after the man of God and found him sitting under an oak; and he said to him, "Are you the man of God who came from Judah?" And he said, "I am."
................................................................................
1 Kings 13:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐπορεύθη κατόπισθεν τοῦ ἀνθρώπου τοῦ θεοῦ καὶ εὗρεν αὐτὸν καθήμενον ὑπὸ δρῦν καὶ εἶπεν αὐτῷ εἰ σὺ εἶ ὁ ἄνθρωπος τοῦ θεοῦ ὁ ἐληλυθὼς ἐξ ιουδα καὶ εἶπεν αὐτῷ ἐγώ
................................................................................
מלכים א 13:14 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֵּלֶךְ אַחֲרֵי אִישׁ הָאֱלֹהִים וַיִּמְצָאֵהוּ יֹשֵׁב תַּחַת הָאֵלָה וַיֹּאמֶר אֵלָיו הַאַתָּה אִישׁ־הָאֱלֹהִים אֲשֶׁר־בָּאתָ מִיהוּדָה וַיֹּאמֶר אָנִי׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et abiit post virum Dei et invenit eum sedentem subtus terebinthum et ait illi tune es vir Dei qui venisti de Iuda respondit ille ego sum

................................................................................
1 Reyes 13:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y fue tras el hombre de Dios; lo halló sentado debajo de una encina, y le dijo: ¿Eres tú el hombre de Dios que vino de Judá? Y él respondió: Yo soy.
................................................................................
1 Koenige 13:14 German: Luther (1912)
................................................................................
und zog dem Mann Gottes nach und fand ihn unter einer Eiche sitzen und sprach: Bist du der Mann Gottes, der von Juda gekommen ist? Er sprach: Ja. {~}
................................................................................
1 Rois 13:14 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il alla après l'homme de Dieu, et il le trouva assis sous un térébinthe. Il lui dit: Es-tu l'homme de Dieu qui est venu de Juda? Il répondit: Je le suis.
................................................................................
列 王 紀 上 13:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
去 追 赶   神 人 , 遇 见 他 坐 在 橡 树 底 下 , 就 问 他 说 : 你 是 从 犹 大 来 的   神 人 不 是 ? 他 说 : 是 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And went after the man of God, and found him sitting under an oak: and he said unto him, Art thou the man of God that camest from Judah? And he said, I am.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And went after the man of God, and found him sitting under an oak: and he said to him, Are you the man of God that came from Judah? And he said, I am.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And he went after the man of God, and found him sitting under an oak; and he said unto him, Art thou the man of God that camest from Judah? And he said, I am.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And went after the man of God, and came up with him while he was seated under an oak-tree. And he said to him, Are you the man of God who came from Judah? And he said, I am.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And went after the man of God, and found him sitting under a turpentine tree: and he said to him: Art thou the man of God that camest from Juda? He answered: I am.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
and went after the man of God, and found him sitting under a terebinth; and he said to him, Art thou the man of God that camest from Judah? And he said, I am.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And he went after the man of God, and found him sitting under an oak: and he said unto him, Art thou the man of God that camest from Judah? And he said, I am.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
He went after the man of God and found him sitting under an oak tree. The old prophet asked him, "Are you the man of God who came from Judah?" "Yes," he answered.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And went after the man of God, and found him sitting under an oak: and he said to him, Art thou the man of God that camest from Judah? And he said, I am.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He went after the man of God, and found him sitting under an oak. He said to him, "Are you the man of God who came from Judah?" He said, "I am."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and goeth after the man of God, and findeth him sitting under the oak, and saith unto him, 'Art thou the man of God who hast come from Judah?' and he saith, 'I am.'
................................................................................
列 王 紀 上 13:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
去 追 趕   神 人 , 遇 見 他 坐 在 橡 樹 底 下 , 就 問 他 說 : 你 是 從 猶 大 來 的   神 人 不 是 ? 他 說 : 是 。
................................................................................
列 王 紀 上 13:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
去追趕神人,遇見他正坐在橡樹底下,就問他:“你是從猶大來的神人嗎?”他回答:“是的!”
................................................................................
列 王 紀 上 13:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
去追赶神人,遇见他正坐在橡树底下,就问他:“你是从犹大来的神人吗?”他回答:“是的!”
................................................................................
1 Rois 13:14 French: Darby
................................................................................
Et il s'en alla après l'homme de Dieu, et le trouva assis sous un térébinthe; et il lui dit: Es-tu l'homme de Dieu qui est venu de Juda? Et il dit: C'est moi.
................................................................................
1 Rois 13:14 French: Martin (1744)
................................................................................
Et il s'en alla après l'homme de Dieu, et le trouva assis sous un chêne; et il lui dit : Es-tu l'homme de Dieu qui es venu de Juda? Et il lui répondit : C'est moi.
................................................................................
1 Rois 13:14 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ainsi il s'en alla après l'homme de Dieu; et il le trouva assis sous un chêne, et il lui dit: Es-tu l'homme de Dieu qui est venu de Juda? Et il lui dit: C'est moi.
................................................................................
1 Koenige 13:14 German: Luther (1545)
................................................................................
Und er zog dem Mann Gottes nach und fand ihn unter einer Eiche sitzen; und sprach zu ihm: Bist du der Mann Gottes, der von Juda kommen ist? Er sprach: Ja.
................................................................................
1 Koenige 13:14 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er ritt dem Manne Gottes nach und fand ihn unter einer (O. der) Terebinthe sitzen; und er sprach zu ihm: Bist du der Mann Gottes, der von Juda gekommen ist? Und er sprach: Ich bin’s.
1 i Mbretërve 13:14 Albanian
................................................................................
e ndoqi njeriun e Perëndisë dhe e gjeti ulur nën një lis dhe i tha: "A je ti njeriu i Perëndisë që ka ardhur nga Juda?". Ai iu përgjigj: "Jam unë".
................................................................................
3 Царе 13:14 Bulgarian
................................................................................
отиде подир Божия човек, и го намери седнал под един дъб; и каза му: Ти ли си Божият човек дошъл от Юда? И рече: Аз съм.
................................................................................
1 Kings 13:14 Croatian Bible
................................................................................
Krenuo je za čovjekom Božjim i našao ga gdje sjedi pod hrastom; i upita ga: "Jesi li ti čovjek Božji koji je došao iz Judeje?" A on mu odgovori: "Jesam."
................................................................................
První Královská 13:14 Czech BKR
................................................................................
A jel za mužem Božím a nalezl jej, an sedí pod dubem. I řekl jemu: Ty-li jsi ten muž Boží, kterýž jsi přišel z Judstva? A on odpověděl: Jsem.
................................................................................
Første Kongebog 13:14 Danish
................................................................................
red efter den Guds Mand og traf ham siddende under Egetræet. Han spurgte ham da: "Er du den Guds Mand, der kom fra Juda?" Han svarede: "Ja!"
................................................................................
1 Koningen 13:14 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En hij toog den man Gods na, en vond hem zittende onder een eik; en hij zeide tot hem: Zijt gij de man Gods, die uit Juda gekomen zijt? En hij zeide: Ik ben het.
................................................................................
1 Királyok 13:14 Hungarian: Karoli
................................................................................
És elméne az Isten embere után, és megtalálá õt egy cserfa alatt ülve, és monda néki: Te vagy-é amaz Isten embere, a ki Júdából jöttél? És monda: Én vagyok.
................................................................................
Reĝoj 1 13:14 Esperanto
................................................................................
kaj sekvis la homon de Dio kaj trovis lin sidanta sub kverko, kaj diris al li:CXu vi estas la homo de Dio, kiu venis el Judujo? Kaj tiu diris:Mi.
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 13:14 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja meni sen Jumalan miehen perään, ja löysi hänen istumassa tammen alla, ja sanoi hänelle, sinäkö se Jumalan mies olet, joka Juudasta tullut olet? Hän sanoi: minä.
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 13:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ja lähti Jumalan miehen jälkeen ja tapasi hänet istumassa tammen alla. Ja hän kysyi häneltä: "Sinäkö olet se Juudasta tullut Jumalan mies?" Hän vastasi: "Minä".
................................................................................
1 Kings 13:14 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και επορευθη κατοπισθεν του ανθρωπου του θεου και ευρεν αυτον καθημενον υπο δρυν και ειπεν αυτω ει συ ει ο ανθρωπος του θεου ο εληλυθως εξ ιουδα και ειπεν αυτω εγω
................................................................................
1 Kings 13:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eporeuthē katopisthen tou anthrōpou tou theou kai euren auton kathēmenon upo drun kai eipen autō ei su ei o anthrōpos tou theou o elēluthōs ex iouda kai eipen autō egō
................................................................................
kai eporeuthE katopisthen tou anthrOpou tou theou kai euren auton kathEmenon upo drun kai eipen autO ei su ei o anthrOpos tou theou o elEluthOs ex iouda kai eipen autO egO

................................................................................
1 Wa 13:14 Haitian Creole Bible
................................................................................
li pati dèyè pwofèt Bondye a. Li jwenn li chita anba yon pye chenn. Li mande l': -Se ou menm pwofèt Bondye ki soti peyi Jida a? Nonm lan reponn: -Se mwen wi!
................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 13:14 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وسار وراء رجل الله فوجده جالسا تحت البلوطة فقال له أأنت رجل الله الذي جاء من يهوذا. فقال انا هو.
................................................................................
מלכים א 13:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וילך אחרי איש האלהים וימצאהו ישב תחת האלה ויאמר אליו האתה איש־האלהים אשר־באת מיהודה ויאמר אני׃
................................................................................
מלכים א 13:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֵּ֗לֶךְ אַֽחֲרֵי֙ אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֔ים וַיִּ֨מְצָאֵ֔הוּ יֹשֵׁ֖ב תַּ֣חַת הָאֵלָ֑ה וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֗יו הַאַתָּ֧ה אִישׁ־הָאֱלֹהִ֛ים אֲשֶׁר־בָּ֥אתָ מִֽיהוּדָ֖ה וַיֹּ֥אמֶר אָֽנִי׃
................................................................................
מלכים א 13:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וילך אחרי איש האלהים וימצאהו ישב תחת האלה ויאמר אליו האתה איש־האלהים אשר־באת מיהודה ויאמר אני׃
................................................................................
מלכים א 13:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֵּלֶךְ אַחֲרֵי אִישׁ הָאֱלֹהִים וַיִּמְצָאֵהוּ יֹשֵׁב תַּחַת הָאֵלָה וַיֹּאמֶר אֵלָיו הַאַתָּה אִישׁ־הָאֱלֹהִים אֲשֶׁר־בָּאתָ מִיהוּדָה וַיֹּאמֶר אָנִי׃
................................................................................
מלכים א 13:14 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יד וילך אחרי איש האלהים וימצאהו ישב תחת האלה ויאמר אליו האתה איש האלהים אשר באת מיהודה--ויאמר אני
................................................................................
מלכים א 13:14 Hebrew Bible
................................................................................
וילך אחרי איש האלהים וימצאהו ישב תחת האלה ויאמר אליו האתה איש האלהים אשר באת מיהודה ויאמר אני׃
1 Re 13:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
andò dietro all’uomo di Dio, e lo trovò a sedere sotto un terebinto, e gli disse: "Sei tu l’uomo di Dio venuto da Giuda?" Quegli rispose: "Son io".
................................................................................
1 RAJA-RAJA 13:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka berjalanlah ia mengikut aziz Allah, didapatinya akan dia lagi duduk di bawah pohon jati, lalu katanya kepadanya: Engkaukah aziz Allah yang sudah datang dari Yehuda itu: Maka sahutnya: Akulah dia.
................................................................................
열왕기상 13:14 Korean
................................................................................
하나님의 사람의 뒤를 좇아 가서 상수리나무 아래 앉은 것을 보고 이르되 `그대가 유다에서 온 하나님의 사람이뇨' 대답하되 `그러하다'
................................................................................
Pirmoji Karaliø knyga 13:14 Lithuanian
................................................................................
nujojo paskui Dievo vyrą. Radęs jį sėdintį po ąžuolu, klausė: “Ar tu esi Dievo vyras, atėjęs iš Judo?” Jis atsakė: “Taip, aš”.
................................................................................
1 Kings 13:14 Maori
................................................................................
Na whaia ana e ia te tangata a te Atua, mau rawa atu e noho ana i raro i tetahi oki; a ka mea ki a ia, Ko koe ianei te tangata a te Atua i haere mai nei i Hura? Ano ra ko tera, Ae, ko ahau.
................................................................................
1 Kongebok 13:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og red avsted efter den Guds mann. Han fant ham sittende under en terebinte, og han sa til ham: Er du den Guds mann som er kommet fra Juda? Han svarte: Ja, det er jeg.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I jechał za mężem Bożym, a znalazł go siedzącego pod dębem, i rzekł mu: Tyżeś jest on mąż Boży, któryś przyszedł z Judztwa? A on rzekł: Jestem.
................................................................................
1 Reis 13:14 Portugese Bible
................................................................................
E tendo ido após o homem de Deus, achou-o sentado debaixo de um carvalho, e perguntou-lhe: És tu o homem de Deus que vieste de Judá? Respondeu ele: Sou.   
................................................................................
1 Imparati 13:14 Romanian: Cornilescu
................................................................................
S'a dus după omul lui Dumnezeu, şi l -a găsit stînd supt un stejar. Şi i -a zis: ,,Tu eşti omul lui Dumnezeu care a venit din Iuda?`` El a răspuns: ,,Eu sînt.``
................................................................................
3-я Царств 13:14 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И поехал за человеком Божиим, и нашел его сидящего под дубом, и сказал ему: ты ли человек Божий, пришедший из Иудеи? И сказал тот: я.
................................................................................
3-я Царств 13:14 Russian koi8r
................................................................................
И поехал за человеком Божиим, и нашел его сидящего под дубом, и сказал ему: ты ли человек Божий, пришедший из Иудеи? И сказал тот: я.[]
................................................................................
1 Reyes 13:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
y fue tras el hombre de Dios; lo halló sentado debajo de una encina, y le dijo: "¿Eres tú el hombre de Dios que vino de Judá?" Y él respondió: "Yo soy."
................................................................................
1 Reyes 13:14 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y yendo tras el varón de Dios, hallóle que estaba sentado debajo de un alcornoque: y díjole: ¿Eres tú el varón de Dios que viniste de Judá? Y él dijo: Yo soy.
................................................................................
1 Reyes 13:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y yendo tras el varón de Dios, le halló que estaba sentado debajo de un alcornoque; y le dijo: ¿Eres tú el varón de Dios que viniste de Judá? Y él dijo: Yo soy .
................................................................................
1 Reyes 13:14 Spanish: Modern
................................................................................
fue tras aquel hombre de Dios y le halló sentado debajo de la encina. Le preguntó: --¿Eres tú el hombre de Dios que vino de Judá? Le respondió: --Sí, yo soy.
................................................................................
1 Kungaboken 13:14 Swedish (1917)
................................................................................
och begav dig åstad efter gudsmannen och fann honom sittande under terebinten; och han frågade honom: »Är du den gudsman som har kommit från Juda?» Han svarade: »Ja.»
................................................................................
1 Kings 13:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At kaniyang sinundan ang lalake ng Dios, at nasumpungan niyang nakaupo sa ilalim ng isang puno ng encina: at sinabi niya sa kaniya, Ikaw ba ang lalake ng Dios na nanggaling sa Juda? At sinabi niya, Ako nga.
................................................................................
1 Krallar 13:14 Turkish
................................................................................
Tanrı adamının ardına düştü. Onun bir yabanıl fıstık ağacının altında oturduğunu görünce, ‹‹Yahudadan gelen Tanrı adamı sen misin?›› diye sordu. Adam, ‹‹Evet, benim›› diye karşılık verdi.
................................................................................
1 Caùc Vua 13:14 Vietnamese (1934)
................................................................................
đi theo người của Ðức Chúa Trời, gặp người ngồi dưới gốc cây thông, thì nói rằng: Có phải ngươi là người của Ðức Chúa Trời ở Giu-đa đến chăng? Người đáp: Ấy là tôi.
................................................................................
1 Re 13:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
e andò dietro all’uomo di Dio, e lo trovò a sedere sotto una quercia, e gli disse: Sei tu l’uomo di Dio che sei venuto di Giuda? Ed egli disse: Sì, lo sono.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 13:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
mengejar nabi dari Yehuda itu. Ia menemukan nabi itu sedang duduk di bawah sebuah pohon besar. "Apakah Anda nabi dari Yehuda?" tanya nabi tua itu. "Benar," jawab orang itu.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 13:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
dan pergi mengikuti abdi Allah itu dan mendapatinya duduk di bawah sebuah pohon besar. Ia bertanya kepadanya: "Engkaukah abdi Allah yang telah datang dari Yehuda?" Jawabnya: "Ya, akulah itu."
................................................................................
Am' .......... Camest .......... Found .......... Judah .......... Oak .......... Oak-Tree .......... Rode .......... Seated .......... Sitting .......... Terebinth .......... Tree
................................................................................
Am' .......... Camest .......... Found .......... Judah .......... Oak .......... Oak-Tree .......... Rode .......... Seated .......... Sitting .......... Terebinth .......... Tree
................................................................................
Alphabetical: after .......... am .......... an .......... and .......... Are .......... asked .......... came .......... found .......... from .......... God .......... He .......... him .......... I .......... Judah .......... man .......... oak .......... of .......... replied .......... rode .......... said .......... sitting .......... So .......... the .......... to .......... tree .......... under .......... went .......... who .......... you
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible