New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ and he spoke to them according to the advice of the young men, saying, "My father made your yoke heavy, but I will add to your yoke; my father disciplined you with whips, but I will discipline you with scorpions." ................................................................................ 1 Kings 12:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐλάλησεν πρὸς αὐτοὺς κατὰ τὴν βουλὴν τῶν παιδαρίων λέγων ὁ πατήρ μου ἐβάρυνεν τὸν κλοιὸν ὑμῶν κἀγὼ προσθήσω ἐπὶ τὸν κλοιὸν ὑμῶν ὁ πατήρ μου ἐπαίδευσεν ὑμᾶς ἐν μάστιγξιν κἀγὼ παιδεύσω ὑμᾶς ἐν σκορπίοις ................................................................................
מלכים א 12:14 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְדַבֵּר אֲלֵיהֶם כַּעֲצַת הַיְלָדִים לֵאמֹר אָבִי הִכְבִּיד אֶת־עֻלְּכֶם וַאֲנִי אֹסִיף עַל־עֻלְּכֶם אָבִי יִסַּר אֶתְכֶם בַּשֹּׁוטִים וַאֲנִי אֲיַסֵּר אֶתְכֶם בָּעַקְרַבִּים׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et locutus est eis secundum consilium iuvenum dicens pater meus adgravavit iugum vestrum ego autem addam iugo vestro pater meus cecidit vos flagellis et ego caedam scorpionibus ................................................................................ 1 Reyes 12:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ y les habló conforme al consejo de los jóvenes, diciendo: Mi padre hizo pesado vuestro yugo, pero yo añadiré a vuestro yugo; mi padre os castigó con látigos, pero yo os castigaré con escorpiones. ................................................................................ 1 Koenige 12:14 German: Luther (1912) ................................................................................ und redete mit ihnen nach dem Rat der Jungen und sprach: Mein Vater hat euer Joch schwer gemacht; ich aber will des noch mehr über euch machen: Mein Vater hat euch mit Peitschen gezüchtigt; ich aber will euch mit Skorpionen züchtigen. ................................................................................ 1 Rois 12:14 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ et il leur parla ainsi d'après le conseil des jeunes gens: Mon père a rendu votre joug pesant, et moi je vous le rendrai plus pesant; mon père vous a châtiés avec des fouets, et moi je vous châtierai avec des scorpions. ................................................................................ 列 王 紀 上 12:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 照 着 少 年 人 所 出 的 主 意 对 民 说 : 我 父 亲 使 你 们 负 重 轭 , 我 必 使 你 们 负 更 重 的 轭 ! 我 父 亲 用 鞭 子 责 打 你 们 , 我 要 用 蝎 子 鞭 责 打 你 们 ! ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And spake to them after the counsel of the young men, saying, My father made your yoke heavy, and I will add to your yoke: my father also chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And spoke to them after the counsel of the young men, saying, My father made your yoke heavy, and I will add to your yoke: my father also chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ and spake to them after the counsel of the young men, saying, My father made your yoke heavy, but I will add to your yoke: my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But giving them the answer put forward by the young men, saying, My father made your yoke hard, but I will make it harder; my father gave you punishment with whips, but I will give it with snakes. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And he spoke to them according to the counsel of the young men, saying: My father made your yoke heavy, but I will add to your yoke: my father beat you with whips, but I will beat you with scorpions. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ and he spoke to them according to the advice of the young men, saying, My father made your yoke heavy, but I will add to your yoke: my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ and spake to them after the counsel of the young men, saying, My father made your yoke heavy, but I will add to your yoke: my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions; ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ He spoke to them as the young men advised. He said, "If my father made your burden heavy, I will add to it. If my father punished you with whips, I will punish you with scorpions." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And spoke to them after the counsel of the young men, saying, My father made your yoke heavy, and I will add to your yoke: my father also chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ and spoke to them according to the counsel of the young men, saying, "My father made your yoke heavy, but I will add to your yoke. My father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and speaketh unto them, according to the counsel of the lads, saying, 'My father made your yoke heavy, and I add to your yoke; my father chastised you with whips, and I -- I chastise you with scorpions;' ................................................................................ 列 王 紀 上 12:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 照 著 少 年 人 所 出 的 主 意 對 民 說 : 我 父 親 使 你 們 負 重 軛 , 我 必 使 你 們 負 更 重 的 軛 ! 我 父 親 用 鞭 子 責 打 你 們 , 我 要 用 蠍 子 鞭 責 打 你 們 ! ................................................................................ 列 王 紀 上 12:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 卻照著年輕人給他所出的主意,對他們說:“我父親加重你們所負的重擔,我要使你們負更重的重擔;我父親用鞭子責打你們,我要用蠍子鞭責打你們。” ................................................................................ 列 王 紀 上 12:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 却照着年轻人给他所出的主意,对他们说:“我父亲加重你们所负的重担,我要使你们负更重的重担;我父亲用鞭子责打你们,我要用蝎子鞭责打你们。” ................................................................................ 1 Rois 12:14 French: Darby ................................................................................ Et il leur parla selon le conseil des jeunes gens, disant: Mon père a rendu pesant votre joug, et moi j'ajouterai à votre joug; mon père vous a corrigés avec des fouets, et moi je vous corrigerai avec des scorpions. ................................................................................ 1 Rois 12:14 French: Martin (1744) ................................................................................ Et il leur parla selon le conseil des jeunes gens, et leur dit : Mon père a mis sur vous un pesant joug, mais moi, je rendrai votre joug encore plus pesant; mon père vous a châtiés avec des verges, mais moi, je vous châtierai avec des écourgées. ................................................................................ 1 Rois 12:14 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et il leur parla suivant le conseil des jeunes gens, et leur dit: Mon père a mis sur vous un joug pesant; mais moi, je rendrai votre joug plus pesant encore. Mon père vous a châtiés avec des fouets; mais moi, je vous châtierai avec des fouets garnis de pointes. ................................................................................ 1 Koenige 12:14 German: Luther (1545) ................................................................................ und redete mit ihnen nach dem Rat der Jungen und sprach: Mein Vater hat euer Joch schwer gemacht, ich aber will es noch mehr über euch machen; mein Vater hat euch mit Peitschen gezüchtiget, ich aber will euch mit Skorpionen züchtigen. ................................................................................ 1 Koenige 12:14 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und er redete zu ihnen nach dem Rate der Jungen und sprach: Mein Vater hat euer Joch schwer gemacht, ich aber will zu eurem Joche hinzutun; mein Vater hat euch mit Geißeln gezüchtigt, ich aber will euch mit Skorpionen züchtigen. | 1 i Mbretërve 12:14 Albanian ................................................................................ përkundrazi i foli popullit sipas këshillës së të rinjve, duke thënë: "Im atë e ka bërë të rëndë zgjedhën tuaj; por unë do ta bëj edhe më të rëndë; im atë ju ka dënuar me fshikull, kurse unë do t'ju dënoj me kamxhik". ................................................................................ 3 Царе 12:14 Bulgarian ................................................................................ и говори им по съвета на младежите та каза: Баща ми направи тежък хомота ви, но аз ще приложа на хомота ви; баща ми ви наказа с бичове, но аз ще ви накажа със скорпии. ................................................................................ 1 Kings 12:14 Croatian Bible ................................................................................ I reče im po savjetu mladih: "Moj je otac otežao vaš jaram, a ja ću još dodati na nj; moj vas je otac šibao bičevima, a ja ću vas šibati bičevima sa željeznim štipavcima." ................................................................................ První Královská 12:14 Czech BKR ................................................................................ A mluvil k nim vedlé rady mládenců, řka: Otec můj ztížil jho vaše, já pak přidám břemene vašeho; otec můj trestal vás bičíky, ale já trestati vás budu biči uzlovatými. ................................................................................ Første Kongebog 12:14 Danish ................................................................................ sagde han efter de unges Råd til dem: "Har min Fader lagt et tungt Åg på eder, vil jeg gøre Åget tungere; har min Fader tugtet eder med Svøber, vil jeg tugte eder med Skorpioner!" ................................................................................ 1 Koningen 12:14 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En hij sprak tot hen naar den raad der jongelingen, zeggende: Mijn vader heeft uw juk zwaar gemaakt, maar ik zal boven uw juk nog daartoe doen; mijn vader heeft u met geselen gekastijd, maar ik zal u met schorpioenen kastijden. ................................................................................ 1 Királyok 12:14 Hungarian: Karoli ................................................................................ És szóla nékik az ifjak tanácsa szerint, mondván: Ha az én atyám megnehezítette a ti igátokat, én még nehezebbé teszem azt; ha az én atyám ostorral fékezett titeket, én skorpiókkal ostorozlak benneteket. ................................................................................ Reĝoj 1 12:14 Esperanto ................................................................................ kaj li parolis al ili laux la konsilo de la junuloj, dirante:Mia patro pezigis vian jugon, sed mi ankoraux pli pezigos vian jugon; mia patro vin punadis per vipoj, sed mi vin punados per skorpioj. ................................................................................ ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 12:14 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja puhui heille niinkuin nuoret olivat neuvoneet, ja sanoi: minun isäni on teidän ikeenne raskauttanut, mutta minä lisään teidän ikeesenne vielä: minun isäni on teitä kurittanut ruoskilla, vaan minä kuritan teitä skorpioneilla. ................................................................................ ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 12:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja hän puhui heille nuorten miesten neuvon mukaan, sanoen: "Jos minun isäni on tehnyt teidän ikeenne raskaaksi, niin minä teen ikeenne vielä raskaammaksi; jos minun isäni on kurittanut teitä raipoilla, niin minä kuritan teitä piikkiruoskilla". ................................................................................ 1 Kings 12:14 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ελαλησεν προς αυτους κατα την βουλην των παιδαριων λεγων ο πατηρ μου εβαρυνεν τον κλοιον υμων καγω προσθησω επι τον κλοιον υμων ο πατηρ μου επαιδευσεν υμας εν μαστιγξιν καγω παιδευσω υμας εν σκορπιοις ................................................................................ 1 Kings 12:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai elalēsen pros autous kata tēn boulēn tōn paidariōn legōn o patēr mou ebarunen ton kloion umōn kagō prosthēsō epi ton kloion umōn o patēr mou epaideusen umas en mastigxin kagō paideusō umas en skorpiois ................................................................................ kai elalEsen pros autous kata tEn boulEn tOn paidariOn legOn o patEr mou ebarunen ton kloion umOn kagO prosthEsO epi ton kloion umOn o patEr mou epaideusen umas en mastigxin kagO paideusO umas en skorpiois ................................................................................ 1 Wa 12:14 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li reponn yo jan jenn gason yo te ba l' konsèy fè a. Li di yo: -Papa m' t'ap peze nou anba chay lou, mwen menm m'ap mete sou chay n'ap pote deja a. Papa m' te bat nou ak fwèt, mwen menm m'ap pase fwèt la anba sann pou m' bat nou. ................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 12:14 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وكلمهم حسب مشورة الاحداث قائلا ابي ثقل نيركم وانا ازيد على نيركم. ابي ادبكم بالسياط وانا أؤدبكم بالعقارب. ................................................................................ מלכים א 12:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וידבר אליהם כעצת הילדים לאמר אבי הכביד את־עלכם ואני אסיף על־עלכם אבי יסר אתכם בשוטים ואני איסר אתכם בעקרבים׃ ................................................................................ מלכים א 12:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיְדַבֵּ֣ר אֲלֵיהֶ֗ם כַּעֲצַ֤ת הַיְלָדִים֙ לֵאמֹ֔ר אָבִי֙ הִכְבִּ֣יד אֶֽת־עֻלְּכֶ֔ם וַאֲנִ֖י אֹסִ֣יף עַֽל־עֻלְּכֶ֑ם אָבִ֗י יִסַּ֤ר אֶתְכֶם֙ בַּשֹּׁוטִ֔ים וַאֲנִ֕י אֲיַסֵּ֥ר אֶתְכֶ֖ם בָּעַקְרַבִּֽים׃ ................................................................................ מלכים א 12:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וידבר אליהם כעצת הילדים לאמר אבי הכביד את־עלכם ואני אסיף על־עלכם אבי יסר אתכם בשוטים ואני איסר אתכם בעקרבים׃ ................................................................................ מלכים א 12:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְדַבֵּר אֲלֵיהֶם כַּעֲצַת הַיְלָדִים לֵאמֹר אָבִי הִכְבִּיד אֶת־עֻלְּכֶם וַאֲנִי אֹסִיף עַל־עֻלְּכֶם אָבִי יִסַּר אֶתְכֶם בַּשֹּׁוטִים וַאֲנִי אֲיַסֵּר אֶתְכֶם בָּעַקְרַבִּים׃ ................................................................................ מלכים א 12:14 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יד וידבר אליהם כעצת הילדים לאמר אבי הכביד את עלכם ואני אסיף על עלכם אבי יסר אתכם בשוטים ואני איסר אתכם בעקרבים ................................................................................ מלכים א 12:14 Hebrew Bible ................................................................................ וידבר אליהם כעצת הילדים לאמר אבי הכביד את עלכם ואני אסיף על עלכם אבי יסר אתכם בשוטים ואני איסר אתכם בעקרבים׃ | 1 Re 12:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e parlò al popolo secondo il consiglio dei giovani, dicendo: "Mio padre ha reso pesante il vostro giogo, ma io lo renderò più pesante ancora; mio padre vi ha castigati con la frusta, e io vi castigherò coi flagelli a punte". ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 12:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ dan bertitahlah baginda kepada mereka itu setuju dengan bicara orang muda-muda itu, titahnya: Bahwa ayahku sudah memberatkan tanggungan kamu, tetapi aku akan menambahi dia lagi; ayahku sudah menyiksai kamu dengan cemeti, tetapi aku akan menyiksai kamu dengan kalajengking. ................................................................................ 열왕기상 12:14 Korean ................................................................................ 소년의 가르침을 좇아 저희에게 고하여 가로되 `내 부친은 너희의 멍에를 무겁게 하였으나 나는 너희의 멍에를 더욱 무겁게 할지라 내 부친은 채찍으로 너희를 징치하였으나 나는 전갈로 너희를 징치하리라' 하니라 ................................................................................ Pirmoji Karaliø knyga 12:14 Lithuanian ................................................................................ kaip patarė jaunieji: “Mano tėvas uždėjo jums sunkų jungą, o aš jį jums dar pasunkinsiu. Mano tėvas jus plakė botagais, o aš jus plaksiu dygliuotais rimbais”. ................................................................................ 1 Kings 12:14 Maori ................................................................................ A rite tonu ki to nga taitamariki whakaaro tana i korero ai ki a ratou; i mea ia, I whakataimahatia to koutou ioka e toku papa, maku ia e tapiri ki to koutou ioka: he wepu ta toku papa i whiu ai i a koutou; maku ia koutou e whiu ki te kopiona. ................................................................................ 1 Kongebok 12:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ men svarte dem som de unge hadde rådet til: Har min far gjort eders åk tungt, så vil jeg gjøre eders åk ennu tyngre; har min far tuktet eder med sveper, så vil jeg tukte eder med skorpioner. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A rzekł do nich według rady młodzieńców, mówiąc: Ojciec mój obciążał was jarzmem ciężkiem, ale ja przydam do jarzma waszego; ojciec mój karał was biczykami, ale ja was będę karał korbaczami. ................................................................................ 1 Reis 12:14 Portugese Bible ................................................................................ falou-lhe conforme o conselho dos mancebos, dizendo: Meu pai agravou o vosso jugo, porém eu ainda o aumentarei; meu pai vos castigou com açoites, porém eu vos castigarei com escorpiões. ................................................................................ 1 Imparati 12:14 Romanian: Cornilescu ................................................................................ şi le -a vorbit astfel, după sfatul tinerilor: ,,Tatăl meu v'a îngreuiat jugul, dar eu vi -l voi face şi mai greu; tatăl meu v'a bătut cu bice, dar eu vă voi bate cu scorpioane.`` ................................................................................ 3-я Царств 12:14 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и говорил он по совету молодых людей и сказал: отец мой наложил на вас тяжкое иго, а я увеличу иго ваше; отец мой наказывал вас бичами, а я буду наказывать вас скорпионами. ................................................................................ 3-я Царств 12:14 Russian koi8r ................................................................................ и говорил он по совету молодых людей и сказал: отец мой наложил на вас тяжкое иго, а я увеличу иго ваше; отец мой наказывал вас бичами, а я буду наказывать вас скорпионами.[] ................................................................................ 1 Reyes 12:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ y les habló conforme al consejo de los jóvenes, diciéndoles: "Mi padre hizo pesado el yugo de ustedes, pero yo añadiré a su yugo; mi padre los castigó con látigos, pero yo los castigaré con escorpiones." ................................................................................ 1 Reyes 12:14 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y hablóles conforme al consejo de los mancebos, diciendo: Mi padre agravó vuestro yugo, pero yo añadiré á vuestro yugo; mi padre os hirió con azotes, mas yo os heriré con escorpiones. ................................................................................ 1 Reyes 12:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ y les habló conforme al consejo de los jóvenes, diciendo: Mi padre agravó vuestro yugo, pero yo añadiré a vuestro yugo; mi padre os hirió con azotes, mas yo os heriré con escorpiones. ................................................................................ 1 Reyes 12:14 Spanish: Modern ................................................................................ Les habló siguiendo el consejo de los jóvenes, diciendo: --Mi padre hizo pesado vuestro yugo, pero yo añadiré a vuestro yugo. Mi padre os castigó con látigos, pero yo os castigaré con escorpiones. ................................................................................ 1 Kungaboken 12:14 Swedish (1917) ................................................................................ Han talade till dem efter de unga männens råd och sade: »Har min fader gjort edert ok tungt, så skall jag göra edert ok ännu tyngre; har min fader tuktat eder med ris, så skall jag tukta eder med skorpiongissel.» ................................................................................ 1 Kings 12:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nagsalita sa kanila ayon sa payo ng mga binata, na nagsasabi, Pinabigat ng aking ama ang atang sa inyo, nguni't dadagdagan ko pa ang atang sa inyo: pinarusahan kayo ng aking ama ng mga panghagupit, nguni't parurusahan ko kayo ng mga tila alakdan. ................................................................................ 1 Krallar 12:14 Turkish ................................................................................
................................................................................ 1 Caùc Vua 12:14 Vietnamese (1934) ................................................................................ và theo mưu các kẻ trai trẻ mà đáp lại cùng chúng rằng: Cha ta đã khiến cho ách các ngươi nặng nề; ta sẽ làm ách các ngươi càng nặng nề hơn nữa. Cha ta có sửa phạt các ngươi bằng roi da, ta sẽ sửa phạt các ngươi bằng roi bọ cạp. ................................................................................ 1 Re 12:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E parlò al popolo secondo il consiglio de’ giovani, dicendo: Mio padre vi ha posto addosso un grave giogo, ma io lo farò vie più grave; mio padre vi ha castigati con isferze, ma io vi castigherò con flagelli pungenti. ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 12:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sesuai dengan nasihat orang-orang muda, ia berkata, "Ayahku memberikan kepadamu beban yang berat, tetapi aku akan membuat beban itu lebih berat lagi. Ia menyebat kalian dengan cemeti, tetapi aku akan memecut kalian dengan cemeti berduri besi!" ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 12:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ ia mengatakan kepada mereka menurut nasihat orang-orang muda: "Ayahku telah memberatkan tanggungan kamu, tetapi aku akan menambah tanggunganmu itu; ayahku telah menghajar kamu dengan cambuk, tetapi aku akan menghajar kamu dengan cambuk yang berduri besi." ................................................................................ Add .......... Advice .......... Chastise .......... Chastised .......... Counsel .......... Discipline .......... Disciplined .......... Followed .......... Forward .......... Hard .......... Harder .......... Heavier .......... Heavy .......... Lads .......... Punishment .......... Scorpions .......... Scourge .......... Scourged .......... Snakes .......... Speaketh .......... Whips .......... Yoke .......... Young ................................................................................ Add .......... Advice .......... Chastise .......... Chastised .......... Counsel .......... Discipline .......... Disciplined .......... Followed .......... Forward .......... Hard .......... Harder .......... Heavier .......... Heavy .......... Lads .......... Punishment .......... Scorpions .......... Scourge .......... Scourged .......... Snakes .......... Speaketh .......... Whips .......... Yoke .......... Young ................................................................................ Alphabetical: according .......... add .......... advice .......... and .......... but .......... discipline .......... disciplined .......... even .......... father .......... followed .......... he .......... heavier .......... heavy .......... I .......... it .......... made .......... make .......... men .......... My .......... of .......... said .......... saying .......... scorpions .......... scourge .......... scourged .......... spoke .......... the .......... them .......... to .......... whips .......... will .......... with .......... yoke .......... you .......... young .......... your ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |