1 Kings 11:4
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
For when Solomon was old, his wives turned his heart away after other gods; and his heart was not wholly devoted to the LORD his God, as the heart of David his father had been.
................................................................................
1 Kings 11:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐγενήθη ἐν καιρῷ γήρους σαλωμων καὶ οὐκ ἦν ἡ καρδία αὐτοῦ τελεία μετὰ κυρίου θεοῦ αὐτοῦ καθὼς ἡ καρδία δαυιδ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ καὶ ἐξέκλιναν αἱ γυναῖκες αἱ ἀλλότριαι τὴν καρδίαν αὐτοῦ ὀπίσω θεῶν αὐτῶν
................................................................................
מלכים א 11:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי לְעֵת זִקְנַת שְׁלֹמֹה נָשָׁיו הִטּוּ אֶת־לְבָבֹו אַחֲרֵי אֱלֹהִים אֲחֵרִים וְלֹא־הָיָה לְבָבֹו שָׁלֵם עִם־יְהוָה אֱלֹהָיו כִּלְבַב דָּוִיד אָבִיו׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
cumque iam esset senex depravatum est per mulieres cor eius ut sequeretur deos alienos nec erat cor eius perfectum cum Domino Deo suo sicut cor David patris eius

................................................................................
1 Reyes 11:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pues sucedió que cuando Salomón era ya viejo, sus mujeres desviaron su corazón tras otros dioses, y su corazón no estuvo dedicado por entero al SEÑOR su Dios, como había estado el corazón de David su padre.
................................................................................
1 Koenige 11:4 German: Luther (1912)
................................................................................
Und da er nun alt war, neigten seine Weiber sein Herz den fremden Göttern nach, daß sein Herz nicht ganz war mit dem HERRN, seinem Gott, wie das Herz seines Vaters David.
................................................................................
1 Rois 11:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
A l'époque de la vieillesse de Salomon, ses femmes inclinèrent son coeur vers d'autres dieux; et son coeur ne fut point tout entier à l'Eternel, son Dieu, comme l'avait été le coeur de David, son père.
................................................................................
列 王 紀 上 11:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
所 罗 门 年 老 的 时 候 , 他 的 妃 嫔 诱 惑 他 的 心 去 随 从 别   神 , 不 效 法 他 父 亲 大 卫 诚 诚 实 实 地 顺 服 耶 和 华 ─ 他 的   神 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For it came to pass, when Solomon was old, that his wives turned away his heart after other gods: and his heart was not perfect with the LORD his God, as was the heart of David his father.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For it came to pass, when Solomon was old, that his wives turned away his heart after other gods: and his heart was not perfect with the LORD his God, as was the heart of David his father.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
For it came to pass, when Solomon was old, that his wives turned away his heart after other gods; and his heart was not perfect with Jehovah his God, as was the heart of David his father.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For it came about that when Solomon was old, his heart was turned away to other gods by his wives; and his heart was no longer true to the Lord his God as the heart of his father David had been.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And when he was now old, his heart was turned away by women to follow strange gods: and his heart was not perfect with the Lord his God, as was the heart of David his father.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And it came to pass when Solomon was old, that his wives turned away his heart after other gods; and his heart was not perfect with Jehovah his God, as the heart of David his father.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
For it came to pass, when Solomon was old, that his wives turned away his heart after other gods: and his heart was not perfect with the LORD his God, as was the heart of David his father.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
In his old age, his wives tempted him to follow other gods. He was no longer committed to the LORD his God as his father David had been.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For it came to pass, when Solomon was old, that his wives turned away his heart after other gods: and his heart was not perfect with the LORD his God, as was the heart of David his father.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For it happened, when Solomon was old, that his wives turned away his heart after other gods; and his heart was not perfect with Yahweh his God, as was the heart of David his father.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And it cometh to pass, at the time of the old age of Solomon, his wives have turned aside his heart after other gods, and his heart hath not been perfect with Jehovah his God, like the heart of David his father.
................................................................................
列 王 紀 上 11:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
所 羅 門 年 老 的 時 候 , 他 的 妃 嬪 誘 惑 他 的 心 去 隨 從 別   神 , 不 效 法 他 父 親 大 衛 誠 誠 實 實 地 順 服 耶 和 華 ─ 他 的   神 。
................................................................................
列 王 紀 上 11:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
所羅門年老的時候,他的妃嬪誘惑他的心偏離了 神去隨從別的神。他的心不像他的父親大衛那樣完全歸於耶和華他的 神。
................................................................................
列 王 紀 上 11:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
所罗门年老的时候,他的妃嫔诱惑他的心偏离了 神去随从别的神。他的心不像他的父亲大卫那样完全归于耶和华他的 神。
................................................................................
1 Rois 11:4 French: Darby
................................................................................
Et il arriva, au temps de la vieillesse de Salomon, que ses femmes détournèrent son coeur auprès d'autres dieux, et son coeur ne fut pas parfait avec l'Éternel, son Dieu, comme le coeur de David, son père.
................................................................................
1 Rois 11:4 French: Martin (1744)
................................................................................
Car il arriva sur le temps de la vieillesse de Salomon, que ses femmes firent détourner son cœur après d'autres dieux; et son cœur ne fut point droit devant l'Eternel son Dieu, comme avait été le cœur de David son père.
................................................................................
1 Rois 11:4 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et il arriva, au temps de la vieillesse de Salomon, que ses femmes détournèrent son cœur après d'autres dieux; et son cœur ne fut pas intègre avec l'Éternel son Dieu, comme le cœur de David, son père.
................................................................................
1 Koenige 11:4 German: Luther (1545)
................................................................................
Und da er nun alt war, neigeten seine Weiber sein Herz fremden Göttern nach, daß sein Herz nicht ganz war mit dem HERRN, seinem Gott, wie das Herz seines Vaters David.
................................................................................
1 Koenige 11:4 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und es geschah zur Zeit, als Salomo alt war, da neigten seine Weiber sein Herz anderen Göttern nach; und sein Herz war nicht ungeteilt mit Jehova, seinem Gott, wie das Herz seines Vaters David.
1 i Mbretërve 11:4 Albanian
................................................................................
Kështu, kur Salomoni u plak, bashkëshortet e tij ia kthyen zemrën në drejtim të perëndive të tjera; dhe zemra e tij nuk i përkiste plotësisht Zotit, Perëndisë të tij, ashtu si zemra e Davidit, atit të tij.
................................................................................
3 Царе 11:4 Bulgarian
................................................................................
Защото, когато остаря Соломон, жените му преклониха сърцето му към други богове; и сърцето му не беше съвършено пред Господа неговия Бог, както сърцето на баща му Давида.
................................................................................
1 Kings 11:4 Croatian Bible
................................................................................
I kada je Salomon ostario, njegove su mu žene okrenule srce prema drugim bogovima, i srce njegovo nije više potpuno pripadalo Jahvi kao što je pripadalo srce njegova oca Davida.
................................................................................
První Královská 11:4 Czech BKR
................................................................................
Stalo se tedy, že když se zstaral Šalomoun, ženy jeho naklonily srdce jeho k bohům cizím, tak že nebylo srdce jeho celé při Hospodinu Bohu jeho, jako bylo srdce Davida otce jeho.
................................................................................
Første Kongebog 11:4 Danish
................................................................................
Da Salomo blev gammel, drog hans Hustruer hans Hjerte til fremmede Guder, og hans Hjerte var ikke mere helt med HERREN hans Gud som hans fader Davids.
................................................................................
1 Koningen 11:4 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want het geschiedde in den tijd van Salomo's ouderdom, dat zijn vrouwen zijn hart achter andere goden neigden; dat zijn hart niet volkomen was met den HEERE, zijn God, gelijk het hart van zijn vader David.
................................................................................
1 Királyok 11:4 Hungarian: Karoli
................................................................................
És mikor megvénült Salamon, az õ feleségei elhajták az õ szívét az idegen istenek után, úgy hogy nem volt már az õ szíve tökéletes az Úrhoz, az õ Istenéhez, a mint az õ atyjának, Dávidnak szíve.
................................................................................
Reĝoj 1 11:4 Esperanto
................................................................................
En la tempo de maljuneco de Salomono liaj edzinoj turnis lian koron al aliaj dioj, kaj lia koro ne estis tiel plene fordonita al la Eternulo, lia Dio, kiel la koro de lia patro David.
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 11:4 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kuin Salomo vanheni, käänsivät hänen emäntänsä hänen sydämensä vierasten jumalain perään, niin ettei hänen sydämensä ollut täydellinen Herran Jumalansa kanssa, niinkuin Davidin hänen isänsä sydän.
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 11:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja kun Salomo vanheni, taivuttivat hänen vaimonsa hänen sydämensä seuraamaan muita jumalia, niin ettei hän antautunut ehyin sydämin Herralle, Jumalallensa, niinkuin hänen isänsä Daavidin sydän oli ollut.
................................................................................
1 Kings 11:4 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εγενηθη εν καιρω γηρους σαλωμων και ουκ ην η καρδια αυτου τελεια μετα κυριου θεου αυτου καθως η καρδια δαυιδ του πατρος αυτου και εξεκλιναν αι γυναικες αι αλλοτριαι την καρδιαν αυτου οπισω θεων αυτων
................................................................................
1 Kings 11:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai egenēthē en kairō gērous salōmōn kai ouk ēn ē kardia autou teleia meta kuriou theou autou kathōs ē kardia dauid tou patros autou kai exeklinan ai gunaikes ai angotriai tēn kardian autou opisō theōn autōn
................................................................................
kai egenEthE en kairO gErous salOmOn kai ouk En E kardia autou teleia meta kuriou theou autou kathOs E kardia dauid tou patros autou kai exeklinan ai gunaikes ai angotriai tEn kardian autou opisO theOn autOn

................................................................................
1 Wa 11:4 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè Salomon konmanse granmoun, medam yo pran tèt li, yo fè l' al sèvi lòt bondye. Li pa sèvi Seyè a, Bondye li a, ak tout kè li ankò, jan David, papa l', te fè l' la.
................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 11:4 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وكان في زمان شيخوخة سليمان ان نساءه أملن قلبه وراء آلهة اخرى ولم يكن قلبه كاملا مع الرب الهه كقلب داود ابيه.
................................................................................
מלכים א 11:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויהי לעת זקנת שלמה נשיו הטו את־לבבו אחרי אלהים אחרים ולא־היה לבבו שלם עם־יהוה אלהיו כלבב דויד אביו׃
................................................................................
מלכים א 11:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיְהִ֗י לְעֵת֙ זִקְנַ֣ת שְׁלֹמֹ֔ה נָשָׁיו֙ הִטּ֣וּ אֶת־לְבָבֹ֔ו אַחֲרֵ֖י אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֑ים וְלֹא־הָיָ֨ה לְבָבֹ֤ו שָׁלֵם֙ עִם־יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֔יו כִּלְבַ֖ב דָּוִ֥יד אָבִֽיו׃
................................................................................
מלכים א 11:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויהי לעת זקנת שלמה נשיו הטו את־לבבו אחרי אלהים אחרים ולא־היה לבבו שלם עם־יהוה אלהיו כלבב דויד אביו׃
................................................................................
מלכים א 11:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי לְעֵת זִקְנַת שְׁלֹמֹה נָשָׁיו הִטּוּ אֶת־לְבָבֹו אַחֲרֵי אֱלֹהִים אֲחֵרִים וְלֹא־הָיָה לְבָבֹו שָׁלֵם עִם־יְהוָה אֱלֹהָיו כִּלְבַב דָּוִיד אָבִיו׃
................................................................................
מלכים א 11:4 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ד ויהי לעת זקנת שלמה נשיו הטו את לבבו אחרי אלהים אחרים ולא היה לבבו שלם עם יהוה אלהיו כלבב דויד אביו
................................................................................
מלכים א 11:4 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי לעת זקנת שלמה נשיו הטו את לבבו אחרי אלהים אחרים ולא היה לבבו שלם עם יהוה אלהיו כלבב דויד אביו׃
1 Re 11:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
cosicché, al tempo della vecchiaia di Salomone, le sue mogli gl’inclinarono il cuore verso altri dèi; e il cuore di lui non appartenne tutto quanto all’Eterno, al suo Dio, come avea fatto il cuore di Davide suo padre.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 11:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena sesungguhnya pada masa raja Sulaiman sudah tua, dicenderungkan hati baginda oleh segala isterinya kepada dewa-dewa, sehingga tiada lagi tulus hati baginda dengan Tuhan, Allahnya, seperti hati raja Daud, ayahanda baginda.
................................................................................
열왕기상 11:4 Korean
................................................................................
솔로몬의 나이 늙을 때에 왕비들이 그 마음을 돌이켜 다른 신들을 좇게 하였으므로 왕의 마음이 그 부친 다윗의 마음과 같지 아니하여 그 하나님 여호와 앞에 온전치 못하였으니
................................................................................
Pirmoji Karaliø knyga 11:4 Lithuanian
................................................................................
Saliamonui pasenus, jo žmonos nukreipė jo širdį į kitus dievus, ir jo širdis nebuvo tobula prieš Viešpatį, jo Dievą, kaip jo tėvo Dovydo širdis.
................................................................................
1 Kings 11:4 Maori
................................................................................
Na, koroheke rawa ake a Horomona, kua whakaanga ketia tona ngakau e ana wahine, kua whai i nga atua ke; kihai hoki tona ngakau i tapatahi ki a Ihowa, ki tona Atua, kihai i rite ki te ngakau o Rawiri, o tona papa.
................................................................................
1 Kongebok 11:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og da Salomo blev gammel, vendte hustruene hans hjerte til andre guder, og hans hjerte var ikke helt med Herren hans Gud, således som hans far Davids hjerte hadde vært.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I stało się, gdy już był Salomon stary, że żony jego nakłoniły serce jego za bogi cudzymi, tak iż nie było serce jego zupełne z Panem, Bogiem jego, jako serce Dawida, ojca jego.
................................................................................
1 Reis 11:4 Portugese Bible
................................................................................
Pois sucedeu que, no tempo da velhice de Salomão, suas mulheres lhe perverteram o coração para seguir outros deuses; e e seu coração já não era perfeito para com o Senhor seu Deus, como fora o de Davi, seu pai;   
................................................................................
1 Imparati 11:4 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cînd a îmbătrînit Solomon, nevestele i-au plecat inima spre alţi dumnezei; şi inima nu i -a fost în totul a Domnului, Dumnezeului său, cum fusese inima tatălui său David.
................................................................................
3-я Царств 11:4 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Во время старости Соломона жены его склонили сердце его к иным богам, и сердце его не было вполне предано Господу Богу своему, как сердце Давида, отца его.
................................................................................
3-я Царств 11:4 Russian koi8r
................................................................................
Во время старости Соломона жены его склонили сердце его к иным богам, и сердце его не было вполне предано Господу Богу своему, как сердце Давида, отца его.[]
................................................................................
1 Reyes 11:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Porque cuando Salomón ya era viejo, sus mujeres desviaron su corazón tras otros dioses, y su corazón no estuvo dedicado por completo al SEÑOR su Dios, como había estado el corazón de David su padre.
................................................................................
1 Reyes 11:4 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y ya que Salomón era viejo, sus mujeres inclinaron su corazón tras dioses ajenos; y su corazón no era perfecto con Jehová su Dios, como el corazón de su padre David.
................................................................................
1 Reyes 11:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y ya que Salomón era viejo, sus mujeres inclinaron su corazón tras dioses ajenos; y su corazón no era perfecto con el SEÑOR su Dios, como el corazón de su padre David.
................................................................................
1 Reyes 11:4 Spanish: Modern
................................................................................
Y sucedió que cuando Salomón era ya anciano, sus mujeres hicieron que su corazón se desviara tras otros dioses. Su corazón no fue íntegro para con Jehovah su Dios, como el corazón de su padre David.
................................................................................
1 Kungaboken 11:4 Swedish (1917)
................................................................................
Ja, när Salomo blev gammal, förledde kvinnorna hans hjärta att avfalla till andra gudar, så att hans hjärta icke förblev hängivet åt HERREN, hans Gud, såsom hans fader Davids hjärta hade varit.
................................................................................
1 Kings 11:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't nangyari, nang si Salomon ay matanda na, iniligaw ng kaniyang mga asawa ang kaniyang puso sa ibang mga dios: at ang kaniyang puso ay hindi naging sakdal sa Panginoon niyang Dios, na gaya ng puso ni David na kaniyang ama.
................................................................................
1 Krallar 11:4 Turkish
................................................................................
Süleyman yaşlandıkça, karıları onu başka ilahların ardınca yürümek üzere saptırdılar. Böylece Süleyman bütün yüreğini Tanrısı RABbe adayan babası Davut gibi yaşamadı.
................................................................................
1 Caùc Vua 11:4 Vietnamese (1934)
................................................................................
Trong buổi già yếu, các hoàng hậu của Sa-lô-môn dụ lòng người đi theo các thần khác: Ðối cùng Giê-hô-va Ðức Chúa Trời mình, lòng người chẳng trọn lành như thể lòng của Ða-vít, là cha người.
................................................................................
1 Re 11:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Al tempo della sua vecchiezza avvenne che le sue donne sviarono il suo cuore dietro ad altri dii; ed il suo cuore non fu intiero inverso il Signore Iddio suo, come era stato il cuor di Davide, suo padre.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 11:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
sehingga pada waktu ia sudah tua mereka berhasil membujuknya menyembah ilah-ilah lain. Daud, ayah Salomo, setia kepada TUHAN, Allahnya, tetapi Salomo tidak seperti ayahnya.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 11:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab pada waktu Salomo sudah tua, isteri-isterinya itu mencondongkan hatinya kepada allah-allah lain, sehingga ia tidak dengan sepenuh hati berpaut kepada TUHAN, Allahnya, seperti Daud, ayahnya.
................................................................................
David .......... Devoted .......... Fully .......... Gods .......... Grew .......... Heart .......... Longer .......... Perfect .......... Solomon .......... Time .......... True. .......... Turned .......... Whole .......... Wholly .......... Wives
................................................................................
David .......... Devoted .......... Fully .......... Gods .......... Grew .......... Heart .......... Longer .......... Perfect .......... Solomon .......... Time .......... True. .......... Turned .......... Whole .......... Wholly .......... Wives
................................................................................
Alphabetical: after .......... and .......... As .......... away .......... been .......... David .......... devoted .......... father .......... For .......... fully .......... God .......... gods .......... grew .......... had .......... heart .......... his .......... LORD .......... not .......... of .......... old .......... other .......... Solomon .......... the .......... to .......... turned .......... was .......... when .......... wholly .......... wives
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible