1 Kings 11:26
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Then Jeroboam the son of Nebat, an Ephraimite of Zeredah, Solomon's servant, whose mother's name was Zeruah, a widow, also rebelled against the king.
................................................................................
1 Kings 11:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ιεροβοαμ υἱὸς ναβατ ὁ εφραθι ἐκ τῆς σαριρα υἱὸς γυναικὸς χήρας δοῦλος σαλωμων
................................................................................
מלכים א 11:26 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְיָרָבְעָם בֶּן־נְבָט אֶפְרָתִי מִן־הַצְּרֵדָה וְשֵׁם אִמֹּו צְרוּעָה אִשָּׁה אַלְמָנָה עֶבֶד לִשְׁלֹמֹה וַיָּרֶם יָד בַּמֶּלֶךְ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
Hieroboam quoque filius Nabath Ephratheus de Sareda cuius mater erat nomine Sarva mulier vidua servus Salomonis levavit manum contra regem

................................................................................
1 Reyes 11:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y Jeroboam, hijo de Nabat, un efrateo de Sereda, cuya madre, una mujer viuda, se llamaba Zerúa, era siervo de Salomón y se rebeló contra el rey.
................................................................................
1 Koenige 11:26 German: Luther (1912)
................................................................................
Dazu Jerobeam, der Sohn Nebats, ein Ephraimiter von Zereda, Salomos Knecht (und seine Mutter hieß Zeruga, eine Witwe), der hob auch die Hand auf wider den König.
................................................................................
1 Rois 11:26 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Jéroboam aussi, serviteur de Salomon, leva la main contre le roi. Il était fils de Nebath, Ephratien de Tseréda, et il avait pour mère une veuve nommée Tserua.
................................................................................
列 王 紀 上 11:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
所 罗 门 的 臣 仆 、 尼 八 的 儿 子 耶 罗 波 安 也 举 手 攻 击 王 。 他 是 以 法 莲 支 派 的 洗 利 达 人 , 他 母 亲 是 寡 妇 , 名 叫 洗 鲁 阿 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And Jeroboam the son of Nebat, an Ephrathite of Zereda, Solomon's servant, whose mother's name was Zeruah, a widow woman, even he lifted up his hand against the king.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And Jeroboam the son of Nebat, an Ephrathite of Zereda, Solomon's servant, whose mother's name was Zeruah, a widow woman, even he lifted up his hand against the king.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Jeroboam the son of Nebat, an Ephraimite of Zeredah, a servant of Solomon, whose mother's name was Zeruah, a widow, he also lifted up his hand against the king.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And there was Jeroboam, the son of Nebat, an Ephraimite from Zeredah, a servant of Solomon, whose mother was Zeruah, a widow; and his hand was lifted up against the king.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Jeroboam also the son of Nabat an Ephrathite of Sareda, a servant of Solomon, whose mother was named Sarua, a widow woman, lifted up his hand against the king.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Jeroboam the son of Nebat, an Ephrathite of Zeredah, Solomon's servant (whose mother's name was Zeruah, a widow woman), even he lifted up his hand against the king.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And Jeroboam the son of Nebat, an Ephraimite of Zeredah, a servant of Solomon, whose mother's name was Zeruah, a widow woman, he also lifted up his hand against the king.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
There was also Jeroboam, who was the son of Nebat and an Ephrathite from Zeredah. His mother Zeruah was a widow. He was one of Solomon's officers, but he rebelled against the king.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And Jeroboam the son of Nebat, an Ephrathite of Zereda, Solomon's servant, whose mother's name was Zeruah, a widow woman, even he raised his hand against the king.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Jeroboam the son of Nebat, an Ephraimite of Zeredah, a servant of Solomon, whose mother's name was Zeruah, a widow, he also lifted up his hand against the king.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Jeroboam son of Nebat, an Ephrathite of Zereda -- the name of whose mother is Zeruah, a widow woman -- servant to Solomon, he also lifteth up a hand against the king;
................................................................................
列 王 紀 上 11:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
所 羅 門 的 臣 僕 、 尼 八 的 兒 子 耶 羅 波 安 也 舉 手 攻 擊 王 。 他 是 以 法 蓮 支 派 的 洗 利 達 人 , 他 母 親 是 寡 婦 , 名 叫 洗 魯 阿 。
................................................................................
列 王 紀 上 11:26 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
耶羅波安背叛所羅門王的臣僕,尼八的兒子耶羅波安也舉手攻擊王。他是洗利達的以法蓮人,他母親是個寡婦,名叫洗魯雅。
................................................................................
列 王 紀 上 11:26 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
耶罗波安背叛所罗门王的臣仆,尼八的儿子耶罗波安也举手攻击王。他是洗利达的以法莲人,他母亲是个寡妇,名叫洗鲁雅。
................................................................................
1 Rois 11:26 French: Darby
................................................................................
Et Jéroboam, fils de Nebath, Éphratien de Tseréda, serviteur de Salomon (et le nom de sa mère, une femme veuve, était Tserua), leva aussi sa main contre le roi.
................................................................................
1 Rois 11:26 French: Martin (1744)
................................................................................
Jéroboam aussi fils de Nébat, Ephratien, de Tséréda, dont la mère avait nom Tséruha, femme veuve, serviteur de Salomon, s'éleva contre le Roi.
................................................................................
1 Rois 11:26 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Jéroboam, fils de Nébat, Éphratien de Tséréda, serviteur de Salomon, dont la mère, femme veuve, s'appelait Tséruha, se révolta aussi contre le roi.
................................................................................
1 Koenige 11:26 German: Luther (1545)
................................................................................
Dazu Jerobeam, der Sohn Nebats, ein Ephrater von Zareda, Salomos Knecht (und seine Mutter hieß Zeruga, eine Witwe), der hub auch die Hand auf wider den König.
................................................................................
1 Koenige 11:26 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Jerobeam, der Sohn Nebats, ein Ephratiter, (d. h. ein Ephraimiter; vergl. Richter 12,5) von Zereda (und der Name seiner Mutter war Zerua, eine Witwe), ein Knecht Salomos, auch er erhob die Hand wider den König.
1 i Mbretërve 11:26 Albanian
................................................................................
Edhe Jeroboami, shërbëtor i Salomonit, ngriti krye kundër mbretit. Ai ishte bir i Nebatit, Efrateut të Tseredës, dhe kishte nënë një të ve me emrin Tseruah.
................................................................................
3 Царе 11:26 Bulgarian
................................................................................
Също и Еровоам Наватовият син, ефремец от Сарида, Соломонов слуга, чиято майка, една вдовица, се наричаше Серуа, и той дигна ръка против царя.
................................................................................
1 Kings 11:26 Croatian Bible
................................................................................
Jeroboam bijaše sin Efraćanina Nebata, iz Sareda, a majka mu bijaše udovica imenom Serva. On je bio u službi Salomonovoj i podigao je ruku protiv kralja.
................................................................................
První Královská 11:26 Czech BKR
................................................................................
Jeroboám také syn Nebatův Efratejský z Sareda, (a jméno matky jeho ženy vdovy bylo Serua), služebník Šalomounův, pozdvihl ruky proti králi.
................................................................................
Første Kongebog 11:26 Danish
................................................................................
Endvidere var der Efraimiten Jeroboam, Nebats Søn, fra Zereda, som stod i Salomos Tjeneste, og hvis Moder hed Zerua og var Enke; han løftede Hånd mod Kongen.
................................................................................
1 Koningen 11:26 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Daartoe Jerobeam, de zoon van Nebat, een Efrathiet van Zereda, Salomo's knecht (wiens moeders naam was Zerua, een weduwvrouw), hief ook de hand op tegen den koning.
................................................................................
1 Királyok 11:26 Hungarian: Karoli
................................................................................
Azután Jeroboám, a Nébát fia, Seredából való Efrateus, - a kinek anyja Sérua, egy özvegy asszony volt - a Salamon szolgája emelte fel kezét a király ellen.
................................................................................
Reĝoj 1 11:26 Esperanto
................................................................................
Kaj Jerobeam, filo de Nebat, Efratano el Cereda, kies patrino havis la nomon Cerua kaj estis vidvino, servanto de Salomono, levis la manon kontraux la regxon.
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 11:26 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin myös Jerobeam Nebatin poika Ephratilainen Zarebasta, Salomon palvelia; hänen äitinsä nimi oli Zeruga, leskivaimo; hän nosti myös kätensä kuningasta vastaan.
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 11:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Myöskin Salomon palvelija Jerobeam, Nebatin poika, efraimilainen Seredasta, jonka äiti oli nimeltään Serua ja oli leskivaimo, kohotti kätensä kuningasta vastaan.
................................................................................
1 Kings 11:26 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ιεροβοαμ υιος ναβατ ο εφραθι εκ της σαριρα υιος γυναικος χηρας δουλος σαλωμων
................................................................................
1 Kings 11:26 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ieroboam uios nabat o ephrathi ek tēs sarira uios gunaikos chēras doulos salōmōn
................................................................................
kai ieroboam uios nabat o ephrathi ek tEs sarira uios gunaikos chEras doulos salOmOn

................................................................................
1 Wa 11:26 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yon lòt moun ki te bay Salomon do ankò, se te Jewoboram, yonn nan moun ki t'ap sèvi avèk Salomon yo. Jewoboram te pitit Nebat, yon nonm lavil Zereda nan peyi Efrayim. Manman l' te yon vèv yo te rele Sewa.
................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 11:26 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ويربعام بن نباط افرايمي من صردة عبد لسليمان واسم امه صروعة وهي امرأة ارملة رفع يده على الملك.
................................................................................
מלכים א 11:26 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וירבעם בן־נבט אפרתי מן־הצרדה ושם אמו צרועה אשה אלמנה עבד לשלמה וירם יד במלך׃
................................................................................
מלכים א 11:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְיָרָבְעָם֩ בֶּן־נְבָ֨ט אֶפְרָתִ֜י מִן־הַצְּרֵדָ֗ה וְשֵׁ֤ם אִמֹּו֙ צְרוּעָה֙ אִשָּׁ֣ה אַלְמָנָ֔ה עֶ֖בֶד לִשְׁלֹמֹ֑ה וַיָּ֥רֶם יָ֖ד בַּמֶּֽלֶךְ׃
................................................................................
מלכים א 11:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וירבעם בן־נבט אפרתי מן־הצרדה ושם אמו צרועה אשה אלמנה עבד לשלמה וירם יד במלך׃
................................................................................
מלכים א 11:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְיָרָבְעָם בֶּן־נְבָט אֶפְרָתִי מִן־הַצְּרֵדָה וְשֵׁם אִמֹּו צְרוּעָה אִשָּׁה אַלְמָנָה עֶבֶד לִשְׁלֹמֹה וַיָּרֶם יָד בַּמֶּלֶךְ׃
................................................................................
מלכים א 11:26 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כו וירבעם בן נבט אפרתי מן הצרדה ושם אמו צרועה אשה אלמנה עבד לשלמה וירם יד במלך
................................................................................
מלכים א 11:26 Hebrew Bible
................................................................................
וירבעם בן נבט אפרתי מן הצרדה ושם אמו צרועה אשה אלמנה עבד לשלמה וירם יד במלך׃
1 Re 11:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Anche Geroboamo, servo di Salomone, si ribellò contro il re. Egli era figlio di Nebat, Efrateo di Tsereda, e avea per madre una vedova che si chiamava Tserua.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 11:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka adapun Yerobeam bin Nebat, seorang Efrayim dan Zeraida, hamba Sulaiman, ibunya seorang janda yang bernama Zerua, ia itu juga mendurhaka kepada baginda.
................................................................................
열왕기상 11:26 Korean
................................................................................
솔로몬의 신복 느밧의 아들 여로보암이 또한 손을 들어 왕을 대적하였으니 저는 에브라임 족속인 스레다 사람이요 그 어미의 이름은 스루아니 과부더라
................................................................................
Pirmoji Karaliø knyga 11:26 Lithuanian
................................................................................
Taip pat ir Nebato sūnus Jeroboamas, efraimitas iš Ceredos, Saliamono tarnas, kurio motina buvo našlė, vardu Ceruva, pakėlė savo ranką prieš karalių.
................................................................................
1 Kings 11:26 Maori
................................................................................
Me Ieropoama ano tama a Nepata, he Eparati, no Terera, he tangata na Horomona, ko te ingoa o tona whaea, ko Terua, he wahine pouaru, i ara ano tona ringa ki te kingi.
................................................................................
1 Kongebok 11:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så var det en av Salomos tjenere, Jeroboam, Nebats sønn, en efra'imitt fra Sereda: hans mor hette Serua og var enke. Han reiste sig også mot kongen.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Jeroboam też, syn Nabata Efratejczyka z Saredy, (a imię matki jego Serwa, która była wdową,) sługa Salomonowy, podniósł przeciwko królowi rękę.
................................................................................
1 Reis 11:26 Portugese Bible
................................................................................
Também Jeroboão, filho de Nebate, efrateu de Zeredá, servo de Salomão, cuja mãe era viúva, por nome Zeruá, levantou a mão contra o rei.   
................................................................................
1 Imparati 11:26 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi Ieroboam, slujitorul lui Solomon, a ridicat mîna împotriva împăratului. El era fiul lui Nebat, Efratit din Ţereda, şi avea ca mamă pe o văduvă numită Ţerua.
................................................................................
3-я Царств 11:26 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И Иеровоам, сын Наватов, Ефремлянин из Цареды, – имя матери его вдовы: Церуа, – раб Соломонов, поднял руку на царя.
................................................................................
3-я Царств 11:26 Russian koi8r
................................................................................
И Иеровоам, сын Наватов, Ефремлянин из Цареды, --имя матери его вдовы: Церуа, --раб Соломонов, поднял руку на царя.[]
................................................................................
1 Reyes 11:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces Jeroboam, hijo de Nabat, un Efrateo de Sereda, cuya madre, una mujer viuda, se llamaba Zerúa, era siervo de Salomón y se rebeló contra el rey.
................................................................................
1 Reyes 11:26 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Asimismo Jeroboam hijo de Nabat, Ephrateo de Sereda, siervo de Salomón, (su madre se llamaba Serva, mujer viuda) alzó su mano contra el rey.
................................................................................
1 Reyes 11:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Asimismo Jeroboam hijo de Nabat, efrateo de Sereda, siervo de Salomón (su madre se llamaba Zerúa, mujer viuda), alzó su mano contra el rey.
................................................................................
1 Reyes 11:26 Spanish: Modern
................................................................................
También Jeroboam hijo de Nabat, servidor de Salomón, efrateo de Zereda, se rebeló contra el rey. Su madre era una mujer viuda llamada Zerúa.
................................................................................
1 Kungaboken 11:26 Swedish (1917)
................................................................................
Och en av Salomos tjänare hette Jerobeam; han var son till Nebat, en efraimit, från Sereda, och hans moder hette Seruga och var änka. Denne reste sig upp mot konungen.
................................................................................
1 Kings 11:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At si Jeroboam na anak ni Nabat, na Ephrateo sa Sereda, na lingkod ni Salomon, na ang pangalan ng ina ay Serva, na baong babae, ay nagtaas din ng kaniyang kamay laban sa hari.
................................................................................
1 Krallar 11:26 Turkish
................................................................................
Efrayim oymağından Nevat oğlu Seredalı Yarovam Kral Süleymana karşı ayaklandı. Yarovam Süleymanın görevlilerindendi. Annesi Serua adlı dul bir kadındı.
................................................................................
1 Caùc Vua 11:26 Vietnamese (1934)
................................................................................
Giê-rô-bô-am, con trai của Nê-bát, người Ép-ra-im, ở đất Xê-rê-đa, là tôi tớ của Sa-lô-môn, cũng dấy nghịch với người. Mẹ người góa bụa, tên là Xê-ru-ha.
................................................................................
1 Re 11:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
GEROBOAMO ancora, figliuolo di Nebat Efrateo, da Sereda, servo di Salomone, il nome della cui madre era Serua, donna vedova, si levò contro al re.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 11:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Orang lain yang memberontak melawan Salomo ialah salah seorang pegawainya yang bernama Yerobeam. Ia anak Nebat dari Zereda di Efraim. Ibunya sudah janda, bernama Zerua.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 11:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Juga Yerobeam bin Nebat, seorang Efraim dari Zereda, seorang pegawai Salomo, nama ibunya Zerua, seorang janda, memberontak terhadap raja.
................................................................................
Ephraimite .......... E'phraimite .......... Ephrathite .......... Hand .......... Jeroboam .......... Jerobo'am .......... Lifted .......... Mother .......... Mother's .......... Nebat .......... Officials .......... Raised .......... Rebelled .......... Servant .......... Solomon .......... Solomon's .......... Widow .......... Zeredah
................................................................................
Ephraimite .......... E'phraimite .......... Ephrathite .......... Hand .......... Jeroboam .......... Jerobo'am .......... Lifted .......... Mother .......... Mother's .......... Nebat .......... Officials .......... Raised .......... Rebelled .......... Servant .......... Solomon .......... Solomon's .......... Widow .......... Zeredah
................................................................................
Alphabetical: a .......... against .......... Also .......... an .......... and .......... Ephraimite .......... from .......... He .......... his .......... Jeroboam .......... king .......... mother .......... mother's .......... name .......... named .......... Nebat .......... of .......... officials .......... one .......... rebelled .......... servant .......... Solomon's .......... son .......... the .......... Then .......... was .......... whose .......... widow .......... Zeredah .......... Zeruah
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible