1 Kings 11:24
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
He gathered men to himself and became leader of a marauding band, after David slew them of Zobah; and they went to Damascus and stayed there, and reigned in Damascus.
................................................................................
1 Kings 11:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................

................................................................................
מלכים א 11:24 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּקְבֹּץ עָלָיו אֲנָשִׁים וַיְהִי שַׂר־גְּדוּד בַּהֲרֹג דָּוִד אֹתָם וַיֵּלְכוּ דַמֶּשֶׂק וַיֵּשְׁבוּ בָהּ וַיִּמְלְכוּ בְּדַמָּשֶׂק׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et congregavit contra eum viros et factus est princeps latronum cum interficeret eos David abieruntque Damascum et habitaverunt ibi et constituerunt eum regem in Damasco

................................................................................
1 Reyes 11:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y había reunido consigo hombres y se había hecho jefe de una banda de merodeadores, después que David mató a los de Soba; y fueron a Damasco y permanecieron allí, y reinaron en Damasco.
................................................................................
1 Koenige 11:24 German: Luther (1912)
................................................................................
und sammelte wider ihn Männer und ward ein Hauptmann der Kriegsknechte, da sie David erwürgte; und sie zogen gen Damaskus und wohnten daselbst und regierten zu Damaskus.
................................................................................
1 Rois 11:24 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il avait rassemblé des gens auprès de lui, et il était chef de bande, lorsque David massacra les troupes de son maître. Ils allèrent à Damas, et s'y établirent, et ils régnèrent à Damas.
................................................................................
列 王 紀 上 11:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
大 卫 击 杀 琐 巴 人 的 时 候 , 利 逊 招 聚 了 一 群 人 , 自 己 作 他 们 的 头 目 , 往 大 马 色 居 住 , 在 那 里 作 王 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And he gathered men unto him, and became captain over a band, when David slew them of Zobah: and they went to Damascus, and dwelt therein, and reigned in Damascus.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And he gathered men to him, and became captain over a band, when David slew them of Zobah: and they went to Damascus, and dwelled therein, and reigned in Damascus.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And he gathered men unto him, and became captain over a troop, when David slew them of Zobah : and they went to Damascus, and dwelt therein, and reigned in Damascus.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
He got some men together and made himself captain of a band of outlaws; and went to Damascus and became king there.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And he gathered men against him, and he became a captain of robbers, when David slew them of Soba: and they went to Damascus, and dwelt there, and they made him king in Damascus.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And he collected men to him, and became captain of a band, when David slew them of Zobah; and they went to Damascus, and dwelt there, and reigned in Damascus.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And he gathered men unto him, and became captain over a troop, when David slew them of Zobah: and they went to Damascus, and dwelt therein, and reigned in Damascus.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
after David killed the men of Zobah. Rezon gathered men and became the leader of a troop of warriors. They went to Damascus, settled there, and ruled a kingdom in Damascus.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And he gathered men to him, and became captain over a band, when David slew them of Zobah: and they went to Damascus, and dwelt in it, and reigned in Damascus.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He gathered men to him, and became captain over a troop, when David killed them [of Zobah]: and they went to Damascus, and lived therein, and reigned in Damascus.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and gathereth unto himself men, and is head of a troop in David's slaying them, and they go to Damascus, and dwell in it, and reign in Damascus;
................................................................................
列 王 紀 上 11:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
大 衛 擊 殺 瑣 巴 人 的 時 候 , 利 遜 招 聚 了 一 群 人 , 自 己 作 他 們 的 頭 目 , 往 大 馬 色 居 住 , 在 那 裡 作 王 。
................................................................................
列 王 紀 上 11:24 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
大衛擊殺瑣巴人的時候,利遜招聚了一些人,自己作了這些土匪的領袖。他前往大馬士革,住在那裡,又在大馬士革作王。
................................................................................
列 王 紀 上 11:24 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
大卫击杀琐巴人的时候,利逊招聚了一些人,自己作了这些土匪的领袖。他前往大马士革,住在那里,又在大马士革作王。
................................................................................
1 Rois 11:24 French: Darby
................................................................................
et il rassembla des hommes auprès de lui, et devint chef de bande, lorsque David tua ceux de Tsoba. Et ils s'en allèrent à Damas, et y demeurèrent, et ils régnèrent à Damas.
................................................................................
1 Rois 11:24 French: Martin (1744)
................................................................................
Qui assembla des gens contre lui, et fut Chef de quelques bandes, quand David les défit; et ils s'en allèrent à Damas, et y demeurèrent, et y régnèrent.
................................................................................
1 Rois 11:24 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et qui assembla des gens contre lui et était chef de bande, lorsque David tua les Syriens. Et ils s'en allèrent à Damas, y habitèrent et y régnèrent.
................................................................................
1 Koenige 11:24 German: Luther (1545)
................................................................................
Und sammelte wider ihn Männer und ward ein Hauptmann der Kriegsknechte, da sie David erwürgete; und zogen gen Damaskus und wohneten daselbst und regierten zu Damaskus.
................................................................................
1 Koenige 11:24 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er sammelte Männer um sich und wurde Oberster einer Schar, als David die Zobaiter (W. sie. Vergl. 2. Sam. 8,3. 4) tötete; und sie zogen nach Damaskus und wohnten darin, und sie regierten in Damaskus.
1 i Mbretërve 11:24 Albanian
................................................................................
Ai mblodhi rreth tij disa njerëz dhe u bë kryetar i një bande grabitësish, kur Davidi kishte masakruar ata të Tsobahut. Pastaj ata shkuan në Damask, u vendosën atje dhe mbretëruan në Damask.
................................................................................
3 Царе 11:24 Bulgarian
................................................................................
И който, като събра около себе си мъже, стана главатар на чета, когато Давид порази [совците]; и те отидоха в Дамаск та се заселиха там, и царуваха в Дамаск.
................................................................................
1 Kings 11:24 Croatian Bible
................................................................................
Rezon je skupio ljude oko sebe i postao im četovođa kada ih David ubijaše. Rezon zauze Damask, ondje se nastani i zavlada Damaskom.
................................................................................
První Královská 11:24 Czech BKR
................................................................................
A shromáždiv k sobě muže, byl knížetem roty, když je David hubil. Protož odšedše do Damašku, bydlili v něm a kralovali v Damašku.
................................................................................
Første Kongebog 11:24 Danish
................................................................................
Han samlede en Del Mænd om sig og blev Høvding for en Friskare. Han indtog Damaskus, satte sig fast der og blev Konge i Damaskus.
................................................................................
1 Koningen 11:24 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Tegen welken hij ook mannen vergaderd had, en werd overste ener bende, als David die doodde; en getrokken zijnde naar Damaskus, woonden zij aldaar, en regeerden in Damaskus.
................................................................................
1 Királyok 11:24 Hungarian: Karoli
................................................................................
És [hadakozó] férfiakat gyûjtött maga mellé, és õ vala a sereg hadnagya, mikor megölé õket Dávid; azután Damaskusba menvén ott lakának, és uralkodának Damaskusban.
................................................................................
Reĝoj 1 11:24 Esperanto
................................................................................
Kaj li kolektis kontraux li virojn kaj farigxis estro de bando, kiam David ilin mortigis; kaj ili iris Damaskon kaj eklogxis tie kaj ekregis en Damasko.
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 11:24 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja kokosi miehiä häntä vastaan, ja hän oli sotajoukon päämies silloin kuin David surmasi heitä; ja he menivät Damaskuun ja asuivat siellä, ja hallitsivat Damaskuussa.
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 11:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Tämä kokosi miehiä ympärilleen ja oli partiojoukon päällikkönä silloin, kun Daavid surmasi heitä. He menivät sitten Damaskoon, asettuivat sinne ja hallitsivat Damaskossa.
................................................................................
1 Kings 11:24 Greek OT: Septuagint
................................................................................

................................................................................
1 Kings 11:24 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................

................................................................................
1 Wa 11:24 Haitian Creole Bible
................................................................................
Rezon sanble yon bann gason avè l'. Se konsa li vin chèf yon bann bandi. Lè sa a, David te bat Adadezè, li touye tout moun peyi Siri ki t'ap mache avèk Adadezè. Se konsa Rezon desann lavil Damas. Li vin chèf lavil Damas.
................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 11:24 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فجمع اليه رجالا فصار رئيس غزاة عند قتل داود اياهم. فانطلقوا الى دمشق واقاموا بها وملكوا في دمشق.
................................................................................
מלכים א 11:24 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויקבץ עליו אנשים ויהי שר־גדוד בהרג דוד אתם וילכו דמשק וישבו בה וימלכו בדמשק׃
................................................................................
מלכים א 11:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּקְבֹּ֤ץ עָלָיו֙ אֲנָשִׁ֔ים וַיְהִ֣י שַׂר־גְּד֔וּד בַּהֲרֹ֥ג דָּוִ֖ד אֹתָ֑ם וַיֵּלְכ֤וּ דַמֶּ֙שֶׂק֙ וַיֵּ֣שְׁבוּ בָ֔הּ וַֽיִּמְלְכ֖וּ בְּדַמָּֽשֶׂק׃
................................................................................
מלכים א 11:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויקבץ עליו אנשים ויהי שר־גדוד בהרג דוד אתם וילכו דמשק וישבו בה וימלכו בדמשק׃
................................................................................
מלכים א 11:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּקְבֹּץ עָלָיו אֲנָשִׁים וַיְהִי שַׂר־גְּדוּד בַּהֲרֹג דָּוִד אֹתָם וַיֵּלְכוּ דַמֶּשֶׂק וַיֵּשְׁבוּ בָהּ וַיִּמְלְכוּ בְּדַמָּשֶׂק׃
................................................................................
מלכים א 11:24 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כד ויקבץ עליו אנשים ויהי שר גדוד בהרג דוד אתם וילכו דמשק וישבו בה וימלכו בדמשק
................................................................................
מלכים א 11:24 Hebrew Bible
................................................................................
ויקבץ עליו אנשים ויהי שר גדוד בהרג דוד אתם וילכו דמשק וישבו בה וימלכו בדמשק׃
1 Re 11:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed egli avea radunato gente intorno a sé ed era diventato capo banda, quando Davide massacrò i Siri. Egli ed i suoi andarono a Damasco, vi si stabilirono, e regnarono in Damasco.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 11:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka dihimpunkannya beberapa orang kepadanya, lalu ia menjadi penghulu suatu ketumbukan pada masa raja Daud membunuh mereka itu, maka berjalanlah mereka itu ke negeri Damsyik, lalu duduk di sana dan kerajaanlah ia di Damsyik itu.
................................................................................
열왕기상 11:24 Korean
................................................................................
다윗이 소바 사람을 죽일 때에 르손이 사람들을 모으고 그 떼의 괴수가 되며 다메섹으로 가서 웅거하고 거기서 왕이 되었더라
................................................................................
Pirmoji Karaliø knyga 11:24 Lithuanian
................................................................................
Tas surinko būrį vyrų ir tapo jų vadu, kai Dovydas sumušė juos Coboje. Jis su vyrais nuėjo į Damaską, ten apsigyveno ir tapo Damasko karaliumi.
................................................................................
1 Kings 11:24 Maori
................................................................................
Na ka huihuia e ia etahi tangata, a ka meinga ia hei rangatira ropu, i te mea e patua ana ratou e Rawiri: na haere ana ratou ki Ramahiku, a noho ana i reira, a ko ratou hei kingi mo Ramahiku.
................................................................................
1 Kongebok 11:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Han samlet folk om sig og blev fører for en røverflokk, dengang David slo dem* ihjel; og de** drog til Damaskus og slo sig ned der og gjorde sig til herrer i Damaskus. / {* Hadadesers folk.} / {** Reson og hans menn.}
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A zebrawszy do siebie męże, był książęciem roty, gdy je Dawid mordował; przetoż odszedłszy do Damaszku, mieszkali w nim, a królowali nad Damaszkiem.
................................................................................
1 Reis 11:24 Portugese Bible
................................................................................
Pois ele ajuntara a si homens, e se fizera capitão de uma tropa, quando Davi matou os de Zebá; e, indo-se para Damasco, habitaram ali; e fizeram-no rei em Damasco.   
................................................................................
1 Imparati 11:24 Romanian: Cornilescu
................................................................................
El strînsese nişte oameni la el, şi se făcuse capul cetei, cînd a măcelărit David oştile stăpînului său. S'au dus la Damasc, şi s'au aşezat acolo şi au domnit la Damasc.
................................................................................
3-я Царств 11:24 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и, собрав около себя людей, сделался начальником шайки, после того, как Давид разбил Адраазара ; и пошли они в Дамаск, и водворились там, и владычествовали в Дамаске.
................................................................................
3-я Царств 11:24 Russian koi8r
................................................................................
и, собрав около себя людей, сделался начальником шайки, после того, как Давид разбил [Адраазара]; и пошли они в Дамаск, и водворились там, и владычествовали в Дамаске.[]
................................................................................
1 Reyes 11:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
y había reunido consigo hombres y se había hecho jefe de una banda de merodeadores, después que David mató a los de Soba; y fueron a Damasco y permanecieron allí, y reinaron en Damasco.
................................................................................
1 Reyes 11:24 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y había juntado gente contra él, y habíase hecho capitán de una compañía, cuando David deshizo á los de Soba. Después se fueron á Damasco, y habitaron allí é hiciéronle rey en Damasco.
................................................................................
1 Reyes 11:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y había juntado gente contra él, y se había hecho capitán de una compañía, cuando David deshizo a los de Soba . Después se fueron a Damasco, y habitaron allí y le hicieron rey en Damasco.
................................................................................
1 Reyes 11:24 Spanish: Modern
................................................................................
Cuando David mató a los de Soba, aquél reunió gente alrededor de sí y se hizo jefe de una banda armada. Después se fueron a Damasco y habitaron allí, y reinaron en Damasco.
................................................................................
1 Kungaboken 11:24 Swedish (1917)
................................................................................
När David sedan anställde blodbadet ibland dem, samlade denne folk omkring sig och blev hövitsman för en strövskara; dessa drogo därefter till Damaskus och slogo sig ned där och gjorde sig till herrar i Damaskus.
................................................................................
1 Kings 11:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At siya'y nagpisan ng mga lalake, at naging puno sa isang hukbo, nang patayin ni David ang mga taga Soba; at sila'y nagsiparoon sa Damasco, at tumahan doon, at naghari sa Damasco.
................................................................................
1 Krallar 11:24 Turkish
................................................................................
Davut Sovalılara saldırdığında, Rezon çevresine haydutları toplayıp onlara önderlik etmişti. Birlikte Şama gitmişler, orada kalıp yönetimi ele geçirmişlerdi.
................................................................................
1 Caùc Vua 11:24 Vietnamese (1934)
................................................................................
Khi Ða-vít giết quân vua Xô-ba, thì người ấy nhóm người ta chung quanh mình, và làm đầu bọn đó, đi đến thành Ða-mách, bèn ở tại đó, và quản trị thành ấy.
................................................................................
1 Re 11:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Or egli adunò appresso di sè della gente, e fu capo di scherani, quando Davide uccideva quella gente. Poi egli ed i suoi andarono in Damasco, e dimorarono quivi, e regnarono in Damasco.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 11:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Raja Daud pernah mengalahkan Hadadezer ini dan membunuh kawan-kawan Hadadezer dari Siria. Pada waktu itu Rezon melarikan diri dari Hadadezer dan mengumpulkan orang-orang lalu menjadi kepala gerombolan. Ia dan anak buahnya pergi ke Damsyik lalu tinggal di kota itu. Di sana anak buahnya mengangkat dia menjadi raja Siria.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 11:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ia mengumpulkan orang-orang, lalu menjadi kepala gerombolan. Ketika Daud hendak membunuh mereka, maka pergilah mereka ke Damsyik; mereka diam di sana dan di situlah mereka mengangkat Rezon menjadi raja.
................................................................................
Band .......... Captain .......... Collected .......... Damascus .......... David .......... Destroyed .......... Dwelt .......... Gathered .......... Gathereth .......... Head .......... Killed .......... Leader .......... Marauding .......... Outlaws .......... Rebels .......... Reigned .......... Settled .......... Slaughter .......... Slew .......... Therein .......... Together .......... Troop .......... Zobah
................................................................................
Band .......... Captain .......... Collected .......... Damascus .......... David .......... Destroyed .......... Dwelt .......... Gathered .......... Gathereth .......... Head .......... Killed .......... Leader .......... Marauding .......... Outlaws .......... Rebels .......... Reigned .......... Settled .......... Slaughter .......... Slew .......... Therein .......... Together .......... Troop .......... Zobah
................................................................................
Alphabetical: a .......... after .......... and .......... around .......... band .......... became .......... control .......... Damascus .......... David .......... destroyed .......... forces .......... gathered .......... He .......... him .......... himself .......... in .......... leader .......... marauding .......... men .......... of .......... rebels .......... reigned .......... settled .......... slew .......... stayed .......... the .......... them .......... there .......... they .......... to .......... took .......... went .......... when .......... where .......... Zobah
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible