1 Kings 10:29
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
A chariot was imported from Egypt for 600 shekels of silver, and a horse for 150; and by the same means they exported them to all the kings of the Hittites and to the kings of the Arameans.
................................................................................
1 Kings 10:29 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀνέβαινεν ἡ ἔξοδος ἐξ αἰγύπτου ἅρμα ἀντὶ ἑκατὸν ἀργυρίου καὶ ἵππος ἀντὶ πεντήκοντα ἀργυρίου καὶ οὕτω πᾶσιν τοῖς βασιλεῦσιν χεττιιν καὶ βασιλεῦσιν συρίας κατὰ θάλασσαν ἐξεπορεύοντο
................................................................................
מלכים א 10:29 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַתַּעֲלֶה וַתֵּצֵא מֶרְכָּבָה מִמִּצְרַיִם בְּשֵׁשׁ מֵאֹות כֶּסֶף וְסוּס בַּחֲמִשִּׁים וּמֵאָה וְכֵן לְכָל־מַלְכֵי הַחִתִּים וּלְמַלְכֵי אֲרָם בְּיָדָם יֹצִאוּ׃ ף

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
egrediebatur autem quadriga ex Aegypto sescentis siclis argenti et equus centum quinquaginta atque in hunc modum cuncti reges Hettheorum et Syriae equos venundabant

................................................................................
1 Reyes 10:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y se importaba un carro de Egipto por seiscientos siclos de plata, y un caballo por ciento cincuenta, y de la misma forma los exportaban a todos los reyes de los hititas y a los reyes de Aram.
................................................................................
1 Koenige 10:29 German: Luther (1912)
................................................................................
und brachten's aus Ägypten heraus, je einen Wagen um sechshundert Silberlinge und ein Pferd um hundertfünfzig. Also brachte man sie auch allen Königen der Hethiter und den Königen von Syrien durch ihre Hand.
................................................................................
1 Rois 10:29 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
un char montait et sortait d'Egypte pour six cents sicles d'argent, et un cheval pour cent cinquante sicles. Ils en amenaient de même avec eux pour tous les rois des Héthiens et pour les rois de Syrie.
................................................................................
列 王 紀 上 10:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
从 埃 及 买 来 的 车 , 每 辆 价 银 六 百 舍 客 勒 , 马 每 匹 一 百 五 十 舍 客 勒 。 赫 人 诸 王 和 亚 兰 诸 王 所 买 的 车 马 , 也 是 按 这 价 值 经 他 们 手 买 来 的 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And a chariot came up and went out of Egypt for six hundred shekels of silver, and an horse for an hundred and fifty: and so for all the kings of the Hittites, and for the kings of Syria, did they bring them out by their means.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And a chariot came up and went out of Egypt for six hundred shekels of silver, and an horse for an hundred and fifty: and so for all the kings of the Hittites, and for the kings of Syria, did they bring them out by their means.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And a chariot came up and went out of Egypt for six hundred'shekels of silver, and a horse for a hundred and fifty; and so for all the kings of the Hittites, and for the kings of Syria, did they bring them out by their means.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
A war-carriage might be got from Egypt for six hundred shekels of silver, and a horse for a hundred and fifty; they got them at the same rate for all the kings of the Hittites and the kings of Aram.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And a chariot of four horses came out of Egypt, for six hundred sides of silver, and a horse for a hundred and fifty. And after this manner did all the kings of the Hethites, and of Syria, sell horses.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And a chariot came up and went out of Egypt for six hundred shekels of silver, and a horse for a hundred and fifty; and so they brought them by their means, for all the kings of the Hittites and for the kings of Syria.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And a chariot came up and went out of Egypt for six hundred shekels of silver, and an horse for an hundred and fifty: and so for all the kings of the Hittites, and for the kings of Syria, did they bring them out by their means.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Each chariot was imported from Egypt for 15 pounds of silver and each horse for 6 ounces of silver. For the same price they obtained horses to export to all the Hittite and Aramean kings.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And a chariot came up and went out of Egypt for six hundred shekels of silver, and a horse for a hundred and fifty: and so for all the kings of the Hittites, and for the kings of Syria, did they bring them out by their means.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
A chariot came up and went out of Egypt for six hundred [shekels] of silver, and a horse for one hundred fifty; and so for all the kings of the Hittites, and for the kings of Syria, did they bring them out by their means.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and a chariot cometh up and cometh out of Egypt for six hundred silverlings, and a horse for fifty and a hundred, and so for all the kings of the Hittites, and for the kings of Aram; by their hand they bring out.
................................................................................
列 王 紀 上 10:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
從 埃 及 買 來 的 車 , 每 輛 價 銀 六 百 舍 客 勒 , 馬 每 匹 一 百 五 十 舍 客 勒 。 赫 人 諸 王 和 亞 蘭 諸 王 所 買 的 車 馬 , 也 是 按 這 價 值 經 他 們 手 買 來 的 。
................................................................................
列 王 紀 上 10:29 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
從埃及運上來的車,每輛銀子六千八百四十克,馬每匹一千七百一十克。赫人眾王和亞蘭(“亞蘭”即今天“敘利亞”一帶的地方)諸王也都是這樣經他們的手買來的。
................................................................................
列 王 紀 上 10:29 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
从埃及运上来的车,每辆银子六千八百四十克,马每匹一千七百一十克。赫人众王和亚兰(“亚兰”即今天“叙利亚”一带的地方)诸王也都是这样经他们的手买来的。
................................................................................
1 Rois 10:29 French: Darby
................................................................................
Et un char montait et sortait d'Égypte pour six cents sicles d'argent, et un cheval pour cent cinquante; et on en faisait venir ainsi, par leur main, pour tous les rois des Héthiens et pour les rois de Syrie.
................................................................................
1 Rois 10:29 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais chaque chariot montait et sortait d'Egypte pour six cents [pièces] d'argent, et chaque cheval pour cent cinquante; et ainsi on en tirait par le moyen de ses fermiers pour tous les Rois des Héthiens, et pour les Rois de Syrie.
................................................................................
1 Rois 10:29 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Un char montait et sortait d'Égypte pour six cents sicles d'argent, et un cheval pour cent cinquante; et de même on en tirait, par leur moyen, pour tous les rois des Héthiens et pour les rois de Syrie.
................................................................................
1 Koenige 10:29 German: Luther (1545)
................................................................................
und brachten's aus Ägypten heraus, je einen Wagen um sechshundert Silberlinge, und ein Pferd um hundertundfünfzig. Also brachte man sie auch allen Königen der Hethiter und den Königen zu Syrien durch ihre Hand.
................................................................................
1 Koenige 10:29 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und ein Wagen kam herauf und wurde ausgeführt aus Ägypten um 600 Sekel Silber, und ein Roß um150. Und also führte man für alle Könige der Hethiter und für die Könige von Syrien durch ihre Hand aus. (O. Und also führten sie mit sich aus für alle Könige usw.)
1 i Mbretërve 10:29 Albanian
................................................................................
Një qerre importohej nga Egjipti për gjashtëqind sikla argjendi dhe një kalë njëqind e pesëdhjetë. Kështu, me anë të këtyre tregtarëve, ua eksportonin gjithë mbretërve të Hitejve dhe mbretërve të Sirisë.
................................................................................
3 Царе 10:29 Bulgarian
................................................................................
А всяка колесница излизаше из Египет и възхождаше [в Ерусалим] за шестстотин сребърни [сикли] и всеки кон за сто и петдесет; така също за всичките хетейски царе, и за сирийските царе, те се доставяха чрез тия [търговци].
................................................................................
1 Kings 10:29 Croatian Bible
................................................................................
Kola se dovozila iz Egipta po šest stotina srebrnih šekela; a konj se plaćao po stotinu i pedeset. Tako ih preko nabavljača dobivahu svi kraljevi hetitski i aramejski.
................................................................................
První Královská 10:29 Czech BKR
................................................................................
A vodívali spřež vozníků z Egypta za šest set lotů stříbra, koně pak jednoho za sto a padesáte, a tak všechněm králům Hetejským a králům Syrským oni dodávali.
................................................................................
Første Kongebog 10:29 Danish
................................................................................
En Vogn udførtes fra Mizrajim for 600 Sekel Sølv, en Hest for 150 Ligeledes udførtes de ved Handelsfolkene fil alle Hetiternes og Arams Konger.
................................................................................
1 Koningen 10:29 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En een wagen kwam op, en ging uit van Egypte, voor zeshonderd sikkelen zilvers, en een paard voor honderd en vijftig; en alzo voerden ze die uit door hun hand voor alle koningen der Hethieten, en voor de koningen van Syrie.
................................................................................
1 Királyok 10:29 Hungarian: Karoli
................................................................................
És egy-egy szekér hatszáz ezüst siklusért és egy-egy ló százötven siklusért ment fel és jött ki Égyiptomból, és ugyancsak õk szállították [ezeket] a Hitteusok királyainak és Siria királyainak.
................................................................................
Reĝoj 1 10:29 Esperanto
................................................................................
CXiu cxaro estis liverata el Egiptujo pro sescent sikloj da argxento, kaj cxiu cxevalo pro cent kvindek; tiel same ili estis liverataj per iliaj manoj al cxiuj regxoj de la HXetidoj kaj al la regxoj de Sirio.
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 10:29 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja toivat Egyptistä jokaisen vaunun kuudensadan hopiapenningin edestä, ja hevosen sadan ja viidenkymmenen hopiapenningin edestä. Niin veivät he niitä myös kättensä kautta kaikkein Hetiläisten kuningasten ja Syrian kuningasten tykö.
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 10:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Egyptistä tuodut vaunut maksoivat kuusisataa hopeasekeliä ja hevonen sata viisikymmentä. Samoin tuotiin niitä heidän välityksellään kaikille heettiläisten ja aramilaisten kuninkaille.
................................................................................
1 Kings 10:29 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ανεβαινεν η εξοδος εξ αιγυπτου αρμα αντι εκατον αργυριου και ιππος αντι πεντηκοντα αργυριου και ουτω πασιν τοις βασιλευσιν χεττιιν και βασιλευσιν συριας κατα θαλασσαν εξεπορευοντο
................................................................................
1 Kings 10:29 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai anebainen ē exodos ex aiguptou arma anti ekaton arguriou kai ippos anti pentēkonta arguriou kai outō pasin tois basileusin chettiin kai basileusin surias kata thalassan exeporeuonto
................................................................................
kai anebainen E exodos ex aiguptou arma anti ekaton arguriou kai ippos anti pentEkonta arguriou kai outO pasin tois basileusin chettiin kai basileusin surias kata thalassan exeporeuonto

................................................................................
1 Wa 10:29 Haitian Creole Bible
................................................................................
Chak cha lagè achte nan peyi Lejip te koute sisan (600) pyès ajan, chak chwal te koute sansenkant (150) pyès ajan. Se menm moun sa yo ki te konn al achte chwal pou revann wa peyi Et yo ak wa peyi Siri yo.
................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 10:29 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وكانت المركبة تصعد وتخرج من مصر بست مئة شاقل من الفضة والفرس بمئة وخمسين. وهكذا لجميع ملوك الحثّيين وملوك ارام كانوا يخرجون عن يدهم
................................................................................
מלכים א 10:29 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ותעלה ותצא מרכבה ממצרים בשש מאות כסף וסוס בחמשים ומאה וכן לכל־מלכי החתים ולמלכי ארם בידם יצאו׃ ף
................................................................................
מלכים א 10:29 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַֽ֠תַּעֲלֶה וַתֵּצֵ֨א מֶרְכָּבָ֤ה מִמִּצְרַ֙יִם֙ בְּשֵׁ֣שׁ מֵאֹ֣ות כֶּ֔סֶף וְס֖וּס בַּחֲמִשִּׁ֣ים וּמֵאָ֑ה וְ֠כֵן לְכָל־מַלְכֵ֧י הַחִתִּ֛ים וּלְמַלְכֵ֥י אֲרָ֖ם בְּיָדָ֥ם יֹצִֽאוּ׃ פ
................................................................................
מלכים א 10:29 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ותעלה ותצא מרכבה ממצרים בשש מאות כסף וסוס בחמשים ומאה וכן לכל־מלכי החתים ולמלכי ארם בידם יצאו׃ פ
................................................................................
מלכים א 10:29 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַתַּעֲלֶה וַתֵּצֵא מֶרְכָּבָה מִמִּצְרַיִם בְּשֵׁשׁ מֵאֹות כֶּסֶף וְסוּס בַּחֲמִשִּׁים וּמֵאָה וְכֵן לְכָל־מַלְכֵי הַחִתִּים וּלְמַלְכֵי אֲרָם בְּיָדָם יֹצִאוּ׃ פ
................................................................................
מלכים א 10:29 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כט ותעלה ותצא מרכבה ממצרים בשש מאות כסף וסוס בחמשים ומאה וכן לכל מלכי החתים ולמלכי ארם--בידם יצאו  {פ}
................................................................................
מלכים א 10:29 Hebrew Bible
................................................................................
ותעלה ותצא מרכבה ממצרים בשש מאות כסף וסוס בחמשים ומאה וכן לכל מלכי החתים ולמלכי ארם בידם יצאו׃
1 Re 10:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Un equipaggio, uscito dall’Egitto e giunto a destinazione, veniva a costare seicento sicli d’argento; un cavallo, centocinquanta. Nello stesso modo, per mezzo di que’ mercanti, se ne facean venire per tutti i re degli Hittei e per i re della Siria.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 10:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka dibawa oranglah akan sepasang kuda penghela dari negeri Mesir dengan enam ratus syikal perak harganya dan seekor kuda dengan seratus lima puluh syikal, begitu juga dibawanya keluar akan dia dengan tanggungannya sendiri bagi segala raja orang Heti dan bagi segala raja di benua Syam.
................................................................................
열왕기상 10:29 Korean
................................................................................
애굽에서 내어 올린 병거는 하나에 은 육백 세겔이요 말은 일백 오십 세겔이라 이와 같이 헷 사람의 모든 왕과 아람 왕들을 위하여도 그 손으로 내어왔더라
................................................................................
Pirmoji Karaliø knyga 10:29 Lithuanian
................................................................................
Iš Egipto pirkdavo kovos vežimą už šešis šimtus šekelių sidabro, o žirgą­už šimtą penkiasdešimt. Taip pat jie pristatydavo žirgus visiems hetitų ir Sirijos karaliams.
................................................................................
1 Kings 10:29 Maori
................................................................................
Na e ono rau nga hekere hiriwa i riro ai te hariata i puta ai i Ihipa, kotahi rau e rima tekau i riro ai te hoiho: ko ratou hei kawe mo nga kingi katoa o nga Hiti, mo nga kingi o Hiria.
................................................................................
1 Kongebok 10:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Hver vogn som hentedes op fra Egypten og innførtes, kostet seks hundre sekel sølv og hver hest hundre og femti. Og på samme måte hentet de også vogner og hester derfra til alle hetittenes konger og til kongene i Syria.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A wychodził i przychodził cug woźników z Egiptu za sześć set srebrników, a koń za sto i pięćdziesiąt. A tak wszyscy królowie Hetejscy, i królowie Syryjscy z rąk ich koni dostawali.
................................................................................
1 Reis 10:29 Portugese Bible
................................................................................
E subia e saía um carro do Egito por seiscentos siclos de prata, e um cavalo por cento e cinqüenta; e assim, por intermédio desses mercadores, eram exportados para todos os reis dos heteus e para os reis da Síria.   
................................................................................
1 Imparati 10:29 Romanian: Cornilescu
................................................................................
un car se aducea din Egipt cu şase sute de sicli de argint, şi un cal cu o sută cincizeci de sicli. Deasemenea aduceau cai cu ei pentru toţi împăraţii Hetiţilor şi pentru împăraţii Siriei.
................................................................................
3-я Царств 10:29 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Колесница из Египта получаема и доставляема была за шестьсот сиклей серебра, а конь за сто пятьдесят. Таким же образом они руками своими доставляли все этоцарям Хеттейским и царям Арамейским.
................................................................................
3-я Царств 10:29 Russian koi8r
................................................................................
Колесница из Египта получаема и доставляема была за шестьсот [сиклей] серебра, а конь за сто пятьдесят. Таким же образом они руками своими доставляли [все это] царям Хеттейским и царям Арамейским.[]
................................................................................
1 Reyes 10:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Un carro de Egipto se importaba por 600 siclos (6.84 kilos) de plata, y un caballo por 150 y de la misma forma los exportaban a todos los reyes de los Hititas y a los reyes de Aram.
................................................................................
1 Reyes 10:29 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y venía y salía de Egipto, el carro por seiscientas piezas de plata, y el caballo por ciento y cincuenta; y así los sacaban por mano de ellos, todos los reyes de los Hetheos, y de Siria.
................................................................................
1 Reyes 10:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y venía y salía de Egipto, el carro por seiscientas piezas de plata, y el caballo por ciento cincuenta; y así los suministraban por mano de ellos a todos los reyes de los heteos, y de Siria.
................................................................................
1 Reyes 10:29 Spanish: Modern
................................................................................
Cada carro que era importado de Egipto costaba 600 siclos de plata; y cada caballo, 150 siclos. Y así los exportaban por medio de ellos, a todos los reyes de los heteos y a los reyes de Siria.
................................................................................
1 Kungaboken 10:29 Swedish (1917)
................................................................................
Var vagn som hämtades upp från Egypten och infördes kostade sex hundra siklar silver, och var häst ett hundra femtio. Sammalunda infördes ock genom deras försorg sådana till hetiternas alla konungar och till konungarna i Aram.
................................................................................
1 Kings 10:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At kanilang isinasampa at inilalabas sa Egipto ang isang karo sa halagang anim na raang siklong pilak, at ang isang kabayo, ay sa isang daan at limangpu: at gayon sa lahat ng mga hari sa mga Hetheo, at sa mga hari sa Siria ay kanilang inilabas sa pamamagitan nila.
................................................................................
1 Krallar 10:29 Turkish
................................................................................
Mısır'dan bir savaş arabası altı yüz, bir at yüz elli şekel gümüşe getirilirdi. Bunları bütün Hitit ve Aram krallarına satarlardı. bölgesi››.
................................................................................
1 Caùc Vua 10:29 Vietnamese (1934)
................................................................................
Mỗi cỗ xe mua ở xứ Ê-díp-tô và dẫn về Giê-ru-sa-lem, giá đáng sáu trăm siếc lơ bạc, còn mỗi con ngựa giá đáng một trăm năm mươi siếc lơ. Các vua dân Hê-tít và vua Sy-ri cũng theo giá ấy, nhờ những con buôn của vua mua về.
................................................................................
1 Re 10:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E due coppie di cavalli erano comperate e tratte fuor di Egitto per seicento sicli d’argento, e ciascun cavallo per cencinquanta. Così, per le mani di que’ fattori, se ne traeva fuori per tutti i re degli Hittei, e per i re della Siria.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 10:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
dan kereta-kereta perang didatangkan dari Mesir. Harga satu kuda 150 uang perak, dan harga satu kereta perang 600 uang perak. Kemudian melalui pengusaha-pengusaha itu pula kuda-kuda dan kereta-kereta perang itu dijual lagi kepada raja-raja Het dan raja-raja Siria.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 10:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebuah kereta yang didatangkan dari Misraim berharga sampai enam ratus syikal perak, dan seekor kuda sampai seratus lima puluh syikal; dan begitu juga melalui mereka dikeluarkan semuanya itu kepada semua raja orang Het dan kepada raja-raja Aram.
................................................................................
Aram .......... Arameans .......... Chariot .......... Egypt .......... Fifty .......... Hand .......... Hittites .......... Horse .......... Hundred .......... Imported .......... Kings .......... King's .......... Means .......... Rate .......... Shekels .......... Silver .......... Silverlings .......... Six .......... Syria .......... War-Carriage
................................................................................
Aram .......... Arameans .......... Chariot .......... Egypt .......... Fifty .......... Hand .......... Hittites .......... Horse .......... Hundred .......... Imported .......... Kings .......... King's .......... Means .......... Rate .......... Shekels .......... Silver .......... Silverlings .......... Six .......... Syria .......... War-Carriage
................................................................................
Alphabetical: a .......... 600 .......... all .......... also .......... and .......... Arameans .......... by .......... chariot .......... Egypt .......... exported .......... fifty .......... for .......... from .......... Hittites .......... horse .......... hundred .......... imported .......... kings .......... means .......... of .......... same .......... shekels .......... silver .......... six .......... the .......... them .......... They .......... to .......... was
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible