New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Moreover, the king's servants came to bless our lord King David, saying, 'May your God make the name of Solomon better than your name and his throne greater than your throne!' And the king bowed himself on the bed. ................................................................................ 1 Kings 1:47 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἰσῆλθον οἱ δοῦλοι τοῦ βασιλέως εὐλογῆσαι τὸν κύριον ἡμῶν τὸν βασιλέα δαυιδ λέγοντες ἀγαθύναι ὁ θεὸς τὸ ὄνομα σαλωμων τοῦ υἱοῦ σου ὑπὲρ τὸ ὄνομά σου καὶ μεγαλύναι τὸν θρόνον αὐτοῦ ὑπὲρ τὸν θρόνον σου καὶ προσεκύνησεν ὁ βασιλεὺς ἐπὶ τὴν κοίτην αὐτοῦ ................................................................................
מלכים א 1:47 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְגַם־בָּאוּ עַבְדֵי הַמֶּלֶךְ לְבָרֵךְ אֶת־אֲדֹנֵינוּ הַמֶּלֶךְ דָּוִד לֵאמֹר יֵיטֵב [כ אֱלֹהֶיךָ] [ק אֱלֹהִים] אֶת־שֵׁם שְׁלֹמֹה מִשְּׁמֶךָ וִיגַדֵּל אֶת־כִּסְאֹו מִכִּסְאֶךָ וַיִּשְׁתַּחוּ הַמֶּלֶךְ עַל־הַמִּשְׁכָּב׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et ingressi servi regis benedixerunt domino nostro regi David dicentes amplificet Deus nomen Salomonis super nomen tuum et magnificet thronum eius super thronum tuum et adoravit rex in lectulo suo ................................................................................ 1 Reyes 1:47 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ y aun los siervos del rey han ido a bendecir a nuestro señor el rey David, diciendo: ``Que tu Dios haga el nombre de Salomón más célebre que tu nombre y su trono más grande que tu trono. Y el rey ha adorado en el lecho. ................................................................................ 1 Koenige 1:47 German: Luther (1912) ................................................................................ Und die Knechte des Königs sind hineingegangen, zu segnen unsern Herrn, den König David, und haben gesagt: Dein Gott mache Salomo einen bessern Namen, denn dein Name ist, und mache seinen Stuhl größer, denn deinen Stuhl! Und der König hat angebetet auf dem Lager. ................................................................................ 1 Rois 1:47 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et les serviteurs du roi sont venus pour bénir notre seigneur le roi David, en disant: Que ton Dieu rende le nom de Salomon plus célèbre que ton nom, et qu'il élève son trône au-dessus de ton trône! Et le roi s'est prosterné sur son lit. ................................................................................ 列 王 紀 上 1:47 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 王 的 臣 仆 也 来 为 我 们 的 主 大 卫 王 祝 福 , 说 : 愿 王 的 神 使 所 罗 门 的 名 比 王 的 名 更 尊 荣 ; 使 他 的 国 位 比 王 的 国 位 更 大 。 王 就 在 床 上 屈 身 下 拜 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And moreover the king's servants came to bless our lord king David, saying, God make the name of Solomon better than thy name, and make his throne greater than thy throne. And the king bowed himself upon the bed. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And moreover the king's servants came to bless our lord king David, saying, God make the name of Solomon better than your name, and make his throne greater than your throne. And the king bowed himself on the bed. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And moreover the king's servants came to bless our lord king David, saying, Thy God make the name of Solomon better than thy name, and make his throne greater than thy throne: and the king bowed himself upon the bed. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And the king's servants came to our lord King David, blessing him and saying, May God make the name of Solomon better than your name, and the seat of his authority greater than your seat; and the king was bent low in worship on his bed. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And the king's servants going in have blessed our lord king David, saying: May God make the name of Solomon greater than thy name, and make his throne greater than thy throne. And the king adored in his bed: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And moreover the king's servants came to bless our lord king David, saying, Thy God make the name of Solomon more excellent than thy name, and make his throne greater than thy throne! And the king bowed himself on the bed. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And moreover the king's servants came to bless our lord king David, saying, Thy God make the name of Solomon better than thy name, and make his throne greater than thy throne, and the king bowed himself upon the bed. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Furthermore, the royal officials have come to congratulate His Majesty King David, saying, 'May your God make Solomon's name more famous than yours and his reign greater than your reign.' The king himself bowed down on his bed ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And moreover the king's servants came to bless our lord king David, saying, God make the name of Solomon better than thy name, and make his throne greater than thy throne. And the king bowed himself upon the bed. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Moreover the king's servants came to bless our lord king David, saying, 'May your God make the name of Solomon better than your name, and make his throne greater than your throne;' and the king bowed himself on the bed. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and also the servants of the king have come into bless our lord king David, saying, Thy God doth make the name of Solomon better than thy name, and his throne greater than thy throne; and the king boweth himself on the bed, ................................................................................ 列 王 紀 上 1:47 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 王 的 臣 僕 也 來 為 我 們 的 主 大 衛 王 祝 福 , 說 : 願 王 的 神 使 所 羅 門 的 名 比 王 的 名 更 尊 榮 ; 使 他 的 國 位 比 王 的 國 位 更 大 。 王 就 在 床 上 屈 身 下 拜 。 ................................................................................ 列 王 紀 上 1:47 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 而且王的臣僕也來為我們的主大衛王祝福說:‘願你的 神使所羅門的名聲比你的更尊榮,使他的王位比你的更偉大。’王就在床上屈身下拜。 ................................................................................ 列 王 紀 上 1:47 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 而且王的臣仆也来为我们的主大卫王祝福说:‘愿你的 神使所罗门的名声比你的更尊荣,使他的王位比你的更伟大。’王就在床上屈身下拜。 ................................................................................ 1 Rois 1:47 French: Darby ................................................................................ et les serviteurs du roi sont aussi venus pour bénir le roi David, notre seigneur, disant: Que ton Dieu fasse le nom de Salomon plus excellent que ton nom, et rende son trône plus grand que ton trône! Et le roi s'est prosterné sur son lit. ................................................................................ 1 Rois 1:47 French: Martin (1744) ................................................................................ Et les serviteurs du Roi sont venus pour bénir le Roi David notre Seigneur, en disant : Que Dieu rende le nom de Salomon encore plus grand que ton nom, et qu'il élève son trône encore plus que ton trône! Et le Roi s'est prosterné sur le lit. ................................................................................ 1 Rois 1:47 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et même les serviteurs du roi sont venus pour bénir le roi David, notre seigneur, en disant: Que Dieu rende le nom de Salomon plus grand que ton nom, et qu'il élève son trône plus que ton trône! Et le roi s'est prosterné sur son lit. ................................................................................ 1 Koenige 1:47 German: Luther (1545) ................................................................................ Und die Knechte des Königs sind hineingegangen, zu segnen unsern HERRN, den König David, und haben gesagt: Dein Gott mache Salomo einen bessern Namen, denn dein Name ist, und mache seinen Stuhl größer denn deinen Stuhl! Und der König hat angebetet auf dem Lager. ................................................................................ 1 Koenige 1:47 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und auch sind die Knechte des Königs gekommen, um unseren Herrn, den König David, zu segnen, indem sie sprachen: Dein Gott mache den Namen Salomos noch vorzüglicher als deinen Namen, und mache seinen Thron größer als deinen Thron! Und der König hat auf dem Lager angebetet; | 1 i Mbretërve 1:47 Albanian ................................................................................ Dhe shërbëtorët e mbretit kanë vajtur të urojnë mbretin David, zotërinë tonë, duke thënë: "Perëndia yt e bëftë emrin e Salomonit më të lavdishëm se yti dhe e bëftë fronin e tij më të madh se yti!". Pastaj mbreti ra përmbys mbi shtrat, ................................................................................ 3 Царе 1:47 Bulgarian ................................................................................ Освен туй, и царските слуги влязоха да честитят на господаря ни цар Давида, и рекоха: Бог да направи името на Соломона по-светло и от твоето име, и да направи престола му по-велик и от твоя престол. И царят се поклони [както беше] на леглото си. ................................................................................ 1 Kings 1:47 Croatian Bible ................................................................................ i došle su sluge kraljeve čestitati našem gospodaru kralju Davidu govoreći: 'Neka Bog tvoj proslavi ime Salomonovo više od imena tvoga i prijestolje njegovo uzvisi više od tvoga.' Kralj se tada poklonio na svojoj postelji ................................................................................ První Královská 1:47 Czech BKR ................................................................................ Nýbrž i služebníci královští přišli, aby dobrořečili pánu našemu, králi Davidovi, řkouce: Učiniž slavné Bůh tvůj jméno Šalomounovo nad jméno tvé, a zvelebiž stolici jeho nad stolici tvou. I poklonil se král na ložci svém. ................................................................................ Første Kongebog 1:47 Danish ................................................................................ tilmed kom Kongens Folk og lykønskede vor Herre Kong David med de Ord: Måtte din Gud gøre Salomos Navn endnu herligere end dit og hans Trone mægtigere end din! Og Kongen tilbad på sit Leje; ................................................................................ 1 Koningen 1:47 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zo zijn ook de knechten des konings gekomen, om onzen heer, den koning David, te zegenen, zeggende: Uw God make den naam van Salomo beter dan uw naam, en make zijn troon groter dan uw troon; en de koning heeft aangebeden op de slaapstede. ................................................................................ 1 Királyok 1:47 Hungarian: Karoli ................................................................................ És a király szolgái is bemenének, hogy áldják a mi urunkat, Dávid királyt, mondván: Tegye az Isten a Salamon nevét híresebbé a te nevednél, és magasztalja feljebb az õ székit a te székednél. És meghajtá magát a király az õ ágyán. ................................................................................ Reĝoj 1 1:47 Esperanto ................................................................................ Kaj jam venis la servantoj de la regxo, por gratuli nian sinjoron, la regxon David, dirante:Via Dio faru la nomon de Salomono pli fama, ol via nomo, kaj Li faru lian tronon pri granda, ol via trono; kaj la regxo adorklinigxis sur la kusxejo. ................................................................................ ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 1:47 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kuninkaan palveliat ovat myös menneet siunaamaan herraamme kuningas Davidia, sanoen: antakoon sinun Jumalas Salomolle paremman nimen kuin sinun nimes on, ja tehköön hänen istuimensa suuremmaksi kuin sinun istuimes on! Ja kuningas rukoili vuoteessansa. ................................................................................ ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 1:47 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ ja kuninkaan palvelijat ovat tulleet onnittelemaan meidän herraamme, kuningas Daavidia, ja sanoneet: 'Antakoon sinun Jumalasi Salomon nimen tulla vielä mainehikkaammaksi kuin sinun nimesi ja tehköön hänen valtaistuimensa vielä suuremmaksi kuin on sinun valtaistuimesi'. Ja kuningas on rukoillut vuoteessansa. ................................................................................ 1 Kings 1:47 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εισηλθον οι δουλοι του βασιλεως ευλογησαι τον κυριον ημων τον βασιλεα δαυιδ λεγοντες αγαθυναι ο θεος το ονομα σαλωμων του υιου σου υπερ το ονομα σου και μεγαλυναι τον θρονον αυτου υπερ τον θρονον σου και προσεκυνησεν ο βασιλευς επι την κοιτην αυτου ................................................................................ 1 Kings 1:47 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eisēlthon oi douloi tou basileōs eulogēsai ton kurion ēmōn ton basilea dauid legontes agathunai o theos to onoma salōmōn tou uiou sou uper to onoma sou kai megalunai ton thronon autou uper ton thronon sou kai prosekunēsen o basileus epi tēn koitēn autou ................................................................................ kai eisElthon oi douloi tou basileOs eulogEsai ton kurion EmOn ton basilea dauid legontes agathunai o theos to onoma salOmOn tou uiou sou uper to onoma sou kai megalunai ton thronon autou uper ton thronon sou kai prosekunEsen o basileus epi tEn koitEn autou ................................................................................ 1 Wa 1:47 Haitian Creole Bible ................................................................................ Tout moun k'ap travay nan gouvènman wa David yo vin fè wa David, chèf nou an, konpliman. Yo di: Se pou Bondye ou la fè Salomon yon pi gwo wa pase ou. Se pou gouvènman li an pi chita toujou pase pa ou la! Lèfini, wa David bese byen ba sou kabann li pou li adore Bondye. ................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 1:47 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وايضا جاء عبيد الملك ليباركوا سيدنا الملك داود قائلين يجعل الهك اسم سليمان احسن من اسمك وكرسيه اعظم من كرسيك. فسجد الملك على سريره ................................................................................ מלכים א 1:47 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וגם־באו עבדי המלך לברך את־אדנינו המלך דוד לאמר ייטב [כ אלהיך] [ק אלהים] את־שם שלמה משמך ויגדל את־כסאו מכסאך וישתחו המלך על־המשכב׃ ................................................................................ מלכים א 1:47 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְגַם־בָּ֜אוּ עַבְדֵ֣י הַמֶּ֗לֶךְ לְ֠בָרֵךְ אֶת־אֲדֹנֵ֜ינוּ הַמֶּ֣לֶךְ דָּוִד֮ לֵאמֹר֒ יֵיטֵ֨ב [אֱלֹהֶיךָ כ] (אֱלֹהִ֜ים ק) אֶת־שֵׁ֤ם שְׁלֹמֹה֙ מִשְּׁמֶ֔ךָ וִֽיגַדֵּ֥ל אֶת־כִּסְאֹ֖ו מִכִּסְאֶ֑ךָ וַיִּשְׁתַּ֥חוּ הַמֶּ֖לֶךְ עַל־הַמִּשְׁכָּֽב׃ ................................................................................ מלכים א 1:47 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וגם־באו עבדי המלך לברך את־אדנינו המלך דוד לאמר ייטב [אלהיך כ] (אלהים ק) את־שם שלמה משמך ויגדל את־כסאו מכסאך וישתחו המלך על־המשכב׃ ................................................................................ מלכים א 1:47 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְגַם־בָּאוּ עַבְדֵי הַמֶּלֶךְ לְבָרֵךְ אֶת־אֲדֹנֵינוּ הַמֶּלֶךְ דָּוִד לֵאמֹר יֵיטֵב [אֱלֹהֶיךָ כ] (אֱלֹהִים ק) אֶת־שֵׁם שְׁלֹמֹה מִשְּׁמֶךָ וִיגַדֵּל אֶת־כִּסְאֹו מִכִּסְאֶךָ וַיִּשְׁתַּחוּ הַמֶּלֶךְ עַל־הַמִּשְׁכָּב׃ ................................................................................ מלכים א 1:47 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ מז וגם באו עבדי המלך לברך את אדנינו המלך דוד לאמר ייטב אלהיך (אלהים) את שם שלמה משמך ויגדל את כסאו מכסאך וישתחו המלך על המשכב ................................................................................ מלכים א 1:47 Hebrew Bible ................................................................................ וגם באו עבדי המלך לברך את אדנינו המלך דוד לאמר ייטב אלהיך את שם שלמה משמך ויגדל את כסאו מכסאך וישתחו המלך על המשכב׃ | 1 Re 1:47 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E i servi del re son venuti a benedire il re Davide signor nostro, dicendo: Renda Iddio il nome di Salomone più glorioso del tuo, e innalzi il suo trono al di sopra del tuo! E il re si è prostrato sul suo letto, poi il re ha detto così: ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 1:47 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka segala hamba baginda sudah datang juga membawa berkat kepada baginda raja Daud, sembahnya: Hendaklah kiranya Allah tuanku masyhurkan nama Sulaiman terlebih pula dari pada nama tuanku dan biarlah dibesarkan-Nya takhta kerajaannya terlebih dari pada takhta tuanku! Maka bagindapun lalu meminta doa di atas peraduannya. ................................................................................ 열왕기상 1:47 Korean ................................................................................ 이르시기를 `이스라엘의 하나님 여호와를 찬송하리로다 ! 여호와께서 오늘날 내 위에 앉을 자를 주사 나로 목도하게 하셨도다 하셨나이다' 하니 ................................................................................ Pirmoji Karaliø knyga 1:47 Lithuanian ................................................................................ Be to, karaliaus tarnai atėjo pasveikinti mūsų karalių Dovydą, sakydami: ‘Tepadaro tavo Dievas Saliamono vardą garsesnį už tavo vardą ir jo sostą didingesnį už tavo sostą!’ Karalius nusilenkė lovoje ................................................................................ 1 Kings 1:47 Maori ................................................................................ A kua tae mai hoki nga pononga a te kingi ki te manaaki i to tatou ariki, i a Kingi Rawiri, ki te mea, Kia meinga e tou Atua te ingoa o Horomona kia pai atu i tou ingoa, kia whakanuia ake e ia tona torona i tou torona. Na piko ana te kingi i run ga i te moenga. ................................................................................ 1 Kongebok 1:47 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og kongens tjenere er kommet og har ønsket vår herre kong David til lykke og sagt: Din Gud la Salomos navn bli ennu herligere enn ditt navn og hans trone ennu større enn din trone! Og kongen tilbad på sitt leie. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Nadto i słudzy królewscy przyszli, aby błogosławili Dawidowi królowi, panu naszemu, mówiąc: Niech sławniejsze uczyni Bóg imię Salomonowe nad imię twoje, a niech wywyższy stolicę jego nad stolicę twoję. I pokłonił się król na łożu swem. ................................................................................ 1 Reis 1:47 Portugese Bible ................................................................................ Além disso os servos do rei vieram abençoar o nosso senhor, o rei Davi, dizendo: Faça teu Deus o nome de Salomão mais célebre do que o teu nome, e faça o seu trono maior do que o teu trono. E o rei se inclinou no leito. ................................................................................ 1 Imparati 1:47 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi slujitorii împăratului au venit să binecuvinteze pe domnul nostru împăratul David, zicînd: ,Dumnezeul tău să facă numele lui Solomon mai vestit decît numele tău, şi el să-şi înalţe scaunul de domnie mai pe sus de scaunul tău de domnie!`` Şi împăratul s'a închinat pe patul său. ................................................................................ 3-я Царств 1:47 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И слуги царя приходили поздравить господина нашего царя Давида, говоря: Бог твой да прославит имя Соломона более твоего имени и да возвеличит престол его более твоего престола. И поклонился царь на ложе своем, ................................................................................ 3-я Царств 1:47 Russian koi8r ................................................................................ И слуги царя приходили поздравить господина нашего царя Давида, говоря: Бог твой да прославит имя Соломона более твоего имени и да возвеличит престол его более твоего престола. И поклонился царь на ложе своем,[] ................................................................................ 1 Reyes 1:47 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ y aun los siervos del rey han ido a bendecir a nuestro señor el rey David, diciéndole: 'Que su Dios haga el nombre de Salomón más célebre que su nombre y su trono más grande que el trono de usted.' Y el rey ha adorado en el lecho. ................................................................................ 1 Reyes 1:47 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y aun los siervos del rey han venido á bendecir á nuestro señor el rey David, diciendo: Dios haga bueno el nombre de Salomón más que tu nombre, y haga mayor su trono que el tuyo. Y el rey adoró en la cama. ................................................................................ 1 Reyes 1:47 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y aun los siervos del rey han venido a bendecir a nuestro señor el rey David, diciendo: Dios haga bueno el nombre de Salomón más que tu nombre, y haga mayor su trono que el tuyo. Y el rey adoró en la cama. ................................................................................ 1 Reyes 1:47 Spanish: Modern ................................................................................ También los servidores del rey han ido a congratular a nuestro señor el rey David, diciendo: "¡Tu Dios haga el nombre de Salomón más ilustre que tu nombre y engrandezca su trono más que el tuyo!" El mismo rey ha hecho reverencia desde su cama, ................................................................................ 1 Kungaboken 1:47 Swedish (1917) ................................................................................ Vidare hava konungens tjänare kommit och lyckönskat vår herre konung David, och sagt: 'Din Gud låte Salomos namn bliva ännu större än ditt namn, och hans tron ännu mäktigare än din tron.' Och konungen har tillbett, nedböjd på sin säng; ................................................................................ 1 Kings 1:47 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At bukod dito'y ang mga lingkod ng hari ay nagsiparoon upang purihin ang ating panginoong haring si David, na nagsisipagsabi, Gawin nawa ng iyong Dios ang pangalan ni Salomon na lalong maigi kay sa iyong pangalan, at gawin ang kaniyang luklukan na lalong dakila kay sa iyong luklukan; at ang hari ay yumukod sa kaniyang higaan. ................................................................................ 1 Krallar 1:47 Turkish ................................................................................ Ayrıca efendimiz Kral Davutu kutlamaya gelen görevlileri, ‹Tanrın, Süleymanın adını senin adından daha yüce, krallığını senin krallığından daha başarılı kılsın› diyorlar. Kral yatağının üzerine kapanarak, ................................................................................ 1 Caùc Vua 1:47 Vietnamese (1934) ................................................................................ các tôi tớ của vua đến chúc phước cho vua Ða-vít, chúa chúng ta, mà tâu rằng: Nguyện Ðức Chúa Trời của vua làm cho danh Sa-lô-môn tôn vinh hơn danh của vua, và khiến cho ngôi người cao trọng hơn ngôi của vua! Rồi cúi lạy nơi giường mình; ................................................................................ 1 Re 1:47 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed anche i servitori del re son venuti per benedire il re Davide, nostro signore, dicendo: Iddio renda il nome di Salomone vie più eccellente che il tuo nome, e magnifichi il suo trono vie più che il tuo. E il re ha adorato in sul letto; ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 1:47 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Bahkan para perwira raja telah pergi mengucapkan selamat kepada Raja Daud. Mereka berkata, 'Semoga Allah baginda menjadikan Salomo lebih termasyhur daripada baginda; semoga pemerintahan Salomo lebih jaya daripada pemerintahan baginda.' Kemudian di tempat tidurnya, Raja Daud sujud menyembah Allah, ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 1:47 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ juga pegawai-pegawai raja telah datang mengucap selamat kepada tuan kita raja Daud, dengan berkata: Kiranya Allahmu membuat nama Salomo lebih masyhur dari pada namamu dan takhtanya lebih agung dari pada takhtamu. Dan rajapun telah sujud menyembah di atas tempat tidurnya, ................................................................................ Bed .......... Better .......... Bless .......... Bowed .......... David .......... Greater .......... King's .......... Moreover .......... Servants .......... Solomon .......... Throne ................................................................................ Bed .......... Better .......... Bless .......... Bowed .......... David .......... Greater .......... King's .......... Moreover .......... Servants .......... Solomon .......... Throne ................................................................................ Alphabetical: Also .......... and .......... bed .......... better .......... bless .......... bowed .......... came .......... come .......... congratulate .......... David .......... famous .......... God .......... greater .......... have .......... himself .......... his .......... in .......... King .......... king's .......... lord .......... make .......... May .......... more .......... Moreover .......... name .......... of .......... officials .......... on .......... our .......... royal .......... saying .......... servants .......... Solomon .......... Solomon's .......... than .......... the .......... throne .......... to .......... worship .......... your .......... yours ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 47 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |