
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... "As the LORD has been with my lord the king, so may He be with Solomon, and make his throne greater than the throne of my lord King David!" ....................................................... 1 Kings 1:37 Greek OT: Septuagint with Diacritics ....................................................... καθὼς ἦν κύριος μετὰ τοῦ κυρίου μου τοῦ βασιλέως οὕτως εἴη μετὰ σαλωμων καὶ μεγαλύναι τὸν θρόνον αὐτοῦ ὑπὲρ τὸν θρόνον τοῦ κυρίου μου τοῦ βασιλέως δαυιδמלכים א 1:37 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ....................................................... כַּאֲשֶׁר הָיָה יְהוָה עִם־אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ כֵּן [כ יְהִי] [ק יִהְיֶה] עִם־שְׁלֹמֹה וִיגַדֵּל אֶת־כִּסְאֹו מִכִּסֵּא אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ דָּוִד׃ ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... quomodo fuit Dominus cum domino meo rege sic sit cum Salomone et sublimius faciat solium eius a solio domini mei regis David ....................................................... 1 Reyes 1:37 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Como el SEÑOR ha estado con mi señor el rey, así esté con Salomón, y haga su trono más grande que el trono de mi señor el rey David. ....................................................... 1 Koenige 1:37 German: Luther (1912) ....................................................... Wie der HERR mit meinem Herrn, dem König gewesen ist, so sei er auch mit Salomo, daß sein Stuhl größer werde denn der Stuhl meines Herrn, des Königs David. ....................................................... 1 Rois 1:37 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Que l'Eternel soit avec Salomon comme il a été avec mon seigneur le roi, et qu'il élève son trône au-dessus du trône de mon seigneur le roi David! ....................................................... 列 王 紀 上 1:37 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 耶 和 华 怎 样 与 我 主 我 王 同 在 , 愿 他 照 样 与 所 罗 门 同 在 , 使 他 的 国 位 比 我 主 大 卫 王 的 国 位 更 大 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... As the LORD hath been with my lord the king, even so be he with Solomon, and make his throne greater than the throne of my lord king David. ....................................................... American King James Version ....................................................... As the LORD has been with my lord the king, even so be he with Solomon, and make his throne greater than the throne of my lord king David. ....................................................... American Standard Version ....................................................... As Jehovah hath been with my lord the king, even so be he with Solomon, and make his throne greater than the throne of my lord king David. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... As the Lord has been with my lord the king, even so may he be with Solomon and make the seat of his authority greater than that of my lord King David. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... As the Lord hath been with my lord the king, so be he with Solomon, and make his throne higher than the throne of my lord king David. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... As Jehovah has been with my lord the king, even so be he with Solomon, and make his throne greater than the throne of my lord king David. ....................................................... English Revised Version ....................................................... As the LORD hath been with my lord the king, even so be he with Solomon, and make his throne greater than the throne of my lord king David. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... As the LORD has been with you, so may he be with Solomon. May Solomon be an even greater king than you, King David." ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... As the LORD hath been with my lord the king, even so let him be with Solomon, and make his throne greater than the throne of my lord king David. ....................................................... World English Bible ....................................................... As Yahweh has been with my lord the king, even so may he be with Solomon, and make his throne greater than the throne of my lord king David." ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... as Jehovah hath been with my lord the king, so is He with Solomon, and doth make his throne greater than the throne of my lord king David.' ....................................................... 1 i Mbretërve 1:37 Albanian ....................................................... Ashtu si ka qenë Zoti me mbretin, zotin tim, kështu qoftë me Salomonin dhe e bëftë fronin tim më të madh se froni i mbretit David, i zotit tim!". ....................................................... 3 Царе 1:37 Bulgarian ....................................................... Както е бил Господ с господаря ми царя, така да бъде и със Соломона, и да направи престола му още по-велик от престола на господаря ми цар Давида. ....................................................... 列 王 紀 上 1:37 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 耶 和 華 怎 樣 與 我 主 我 王 同 在 , 願 他 照 樣 與 所 羅 門 同 在 , 使 他 的 國 位 比 我 主 大 衛 王 的 國 位 更 大 。 ....................................................... 列 王 紀 上 1:37 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 耶和華怎樣與我主我王同在,願他也照樣與所羅門同在,使他的王位,比我主大衛王的王位更偉大。” ....................................................... 列 王 紀 上 1:37 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 耶和华怎样与我主我王同在,愿他也照样与所罗门同在,使他的王位,比我主大卫王的王位更伟大。” ....................................................... 1 Kings 1:37 Croatian Bible ....................................................... Kao što je Jahve bio s mojim gospodarem kraljem, tako neka bude i sa Salomonom! Neka uzvisi prijestolje njegovo još više nego prijestolje kralja Davida, gospodara moga!" ....................................................... První Královská 1:37 Czech BKR ....................................................... A jakož byl Hospodin se pánem mým králem, tak budiž i s Šalomounem, a zvelebiž stolici jeho více, než stolici pána mého krále Davida. ....................................................... Første Kongebog 1:37 Danish ....................................................... Måtte HERREN være med Salomo, som han har været med min Herre Kongen, og gøre hans Trone endnu mægtigere end min Herre kong Davids!" ....................................................... 1 Koningen 1:37 Dutch Staten Vertaling ....................................................... Gelijk als de HEERE met mijn heer den koning geweest is, alzo zij Hij met Salomo; en Hij make zijn troon groter dan den troon van mijn heer den koning David! ....................................................... 1 Királyok 1:37 Hungarian: Karoli ....................................................... A miképen vele volt az Úr az én urammal, a királylyal: azonképen legyen vele Salamonnal is, és magasztalja feljebb az õ királyi székét az én uramnak, Dávid királynak királyi székénél. ....................................................... Reĝoj 1 1:37 Esperanto ....................................................... Kiel la Eternulo estis kun mia sinjoro la regxo, tiel Li estu kun Salomono, kaj Li faru lian tronon pli granda, ol la trono de mia sinjoro, la regxo David. ....................................................... ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 1:37 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Niinkuin Herra on ollut herrani kuninkaan kanssa, niin olkoon hän myös Salomon kanssa, ja tehköön hänen istuimensa suuremmaksi herrani, kuningas Davidin, istuinta. ....................................................... ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 1:37 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Niinkuin Herra on ollut minun herrani, kuninkaan, kanssa, niin olkoon hän Salomon kanssa ja tehköön hänen valtaistuimensa vielä suuremmaksi kuin on herrani, kuningas Daavidin, valtaistuin." ....................................................... 1 Rois 1:37 French: Darby ....................................................... Comme l'Éternel a été avec le roi, mon seigneur, qu'il soit de même avec Salomon, et qu'il rende son trône plus grand que le trône du roi David, mon seigneur! ....................................................... 1 Rois 1:37 French: Martin (1744) ....................................................... Comme l'Eternel a été avec le Roi mon Seigneur, qu'il soit aussi avec Salomon, et qu'il élève son trône encore plus que le trône du Roi David mon Seigneur. ....................................................... 1 Rois 1:37 French: Ostervald (1744) ....................................................... Comme l'Éternel a été avec le roi, mon seigneur, qu'il soit de même avec Salomon, et qu'il élève son trône plus que le trône du roi David, mon seigneur! ....................................................... 1 Koenige 1:37 German: Luther (1545) ....................................................... Wie der HERR mit meinem HERRN Könige gewesen ist, so sei er auch mit Salomo, daß sein Stuhl größer werde denn der Stuhl meines HERRN Königs David. ....................................................... 1 Koenige 1:37 German: Elberfelder (1871) ....................................................... So wie Jehova mit meinem Herrn, dem König, gewesen ist, also möge er mit Salomo sein, und er möge seinen Thron noch größer machen als den Thron meines Herrn, des Königs David! ....................................................... 1 Kings 1:37 Greek OT: Septuagint ....................................................... καθως ην κυριος μετα του κυριου μου του βασιλεως ουτως ειη μετα σαλωμων και μεγαλυναι τον θρονον αυτου υπερ τον θρονον του κυριου μου του βασιλεως δαυιδ ....................................................... 1 Kings 1:37 Greek OT: Septuagint - Transliterated ....................................................... kathōs ēn kurios meta tou kuriou mou tou basileōs outōs eiē meta salōmōn kai megalunai ton thronon autou uper ton thronon tou kuriou mou tou basileōs dauid kathOs En kurios meta tou kuriou mou tou basileOs outOs eiE meta salOmOn kai megalunai ton thronon autou uper ton thronon tou kuriou mou tou basileOs dauid ....................................................... 1 Wa 1:37 Haitian Creole Bible ....................................................... Menm jan Seyè a te toujou kanpe la avè monwa, se pou li toujou kanpe la avèk Salomon tou. Se pou gouvènman li an pi byen chita toujou pase gouvènman wa David, mèt mwen.ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 1:37 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... كما كان الرب مع سيدي الملك كذلك ليكن مع سليمان ويجعل كرسيه اعظم من كرسي سيدي الملك داود. ....................................................... מלכים א 1:37 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ....................................................... כאשר היה יהוה עם־אדני המלך כן [כ יהי] [ק יהיה] עם־שלמה ויגדל את־כסאו מכסא אדני המלך דוד׃ ....................................................... מלכים א 1:37 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ....................................................... כַּאֲשֶׁ֨ר הָיָ֤ה יְהוָה֙ עִם־אֲדֹנִ֣י הַמֶּ֔לֶךְ כֵּ֖ן [יְהִי כ] (יִֽהְיֶ֣ה ק) עִם־שְׁלֹמֹ֑ה וִֽיגַדֵּל֙ אֶת־כִּסְאֹ֔ו מִ֨כִּסֵּ֔א אֲדֹנִ֖י הַמֶּ֥לֶךְ דָּוִֽד׃ ....................................................... מלכים א 1:37 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ....................................................... כאשר היה יהוה עם־אדני המלך כן [יהי כ] (יהיה ק) עם־שלמה ויגדל את־כסאו מכסא אדני המלך דוד׃ ....................................................... מלכים א 1:37 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ....................................................... כַּאֲשֶׁר הָיָה יְהוָה עִם־אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ כֵּן [יְהִי כ] (יִהְיֶה ק) עִם־שְׁלֹמֹה וִיגַדֵּל אֶת־כִּסְאֹו מִכִּסֵּא אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ דָּוִד׃ ....................................................... מלכים א 1:37 Hebrew OT: Aleppo Codex ....................................................... לז כאשר היה יהוה עם אדני המלך כן יהי (יהיה) עם שלמה ויגדל את כסאו מכסא אדני המלך דוד ....................................................... מלכים א 1:37 Hebrew Bible ....................................................... כאשר היה יהוה עם אדני המלך כן יהי עם שלמה ויגדל את כסאו מכסא אדני המלך דוד׃ ....................................................... 1 Re 1:37 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... Come l’Eterno è stato col re mio signore, così sia con Salomone, e innalzi il suo trono al di sopra del trono del re Davide, mio signore!" ....................................................... 1 Re 1:37 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... Siccome il Signore è stato col re, mio signore, così sia con Salomone; e magnifichi il suo trono, anche sopra il trono del re Davide, mio signore. ....................................................... 1 RAJA-RAJA 1:37 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Sebagaimana TUHAN telah menyertai Baginda, semoga Ia pun menyertai Salomo juga. Semoga TUHAN membuat pemerintahannya lebih jaya daripada pemerintahan Baginda." ....................................................... 1 RAJA-RAJA 1:37 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Seperti TUHAN menyertai tuanku raja, demikianlah kiranya Ia menyertai Salomo; semoga Ia membuat takhta Salomo lebih agung dari takhta tuanku raja Daud." ....................................................... 1 RAJA-RAJA 1:37 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Seperti Tuhan sudah menyertai akan duli tuanku, demikianpun hendaklah disertainya akan Sulaiman dan dibesarkannya kiranya takhtanya terlebih pula dari pada takhta duli tuanku Daud! ....................................................... 열왕기상 1:37 Korean ....................................................... 제사장 사독과 선지자 나단과 여호야다의 아들 브나야와 그렛 사람과 블렛 사람이 내려가서 솔로몬을 다윗 왕의 노새에 태우고 인도하여 기혼으로 가서 ....................................................... Pirmoji Karaliø knyga 1:37 Lithuanian ....................................................... Kaip Viešpats buvo su mano valdovu karaliumi, taip jis tebūna su Saliamonu ir tepadaro jo sostą didingesnį už mano valdovo karaliaus Dovydo sostą!” ....................................................... 1 Kings 1:37 Maori ....................................................... I toku ariki nei, i te kingi, a Ihowa, kia pena ano ia ki a Horomona; a kia whakanuia ake tona torona ki runga ake i te torona o toku ariki, o Kingi Rawiri. ....................................................... 1 Kongebok 1:37 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Som Herren har vært med min herre kongen, så være han med Salomo og gjøre hans trone ennu større enn min herres, kong Davids trone! ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Jako był Pan z królem, panem moim, tak niech będzie z Salomonem, a niechaj wywyższy stolicę jego nad stolicę Dawida króla, pana mego. ....................................................... 1 Reis 1:37 Portugese Bible ....................................................... Como o Senhor foi com o rei meu senhor, assim seja ele com Salomão, e faça que o seu trono seja maior do que o trono do rei Davi meu senhor. ....................................................... 1 Imparati 1:37 Romanian: Cornilescu ....................................................... Domnul să fie cu Solomon cum a fost cu domnul meu, împăratul, ca să-şi înalţe scaunul de domnie mai pe sus de scaunul de domnie al domnului meu, împăratul David!`` ....................................................... 3-я Царств 1:37 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... Как был Господь Бог с господином моим царем, так да будет Он с Соломоном и да возвеличит престол его более престола господина моего царя Давида! ....................................................... 3-я Царств 1:37 Russian koi8r ....................................................... Как был Господь Бог с господином моим царем, так да будет Он с Соломоном и да возвеличит престол его более престола господина моего царя Давида![] ....................................................... 1 Reyes 1:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... "Como el SEÑOR ha estado con mi señor el rey, así esté con Salomón, y haga su trono más grande que el trono de mi señor el rey David." ....................................................... 1 Reyes 1:37 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... De la manera que Jehová ha sido con mi señor el rey, así sea con Salomón; y él haga mayor su trono que el trono de mi señor el rey David. ....................................................... 1 Reyes 1:37 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... De la manera que el SEÑOR ha sido con mi señor el rey, así sea con Salomón; y él haga mayor su trono que el trono de mi señor el rey David. ....................................................... 1 Reyes 1:37 Spanish: Modern ....................................................... De la manera que Jehovah ha estado con mi señor el rey, así esté con Salomón y engrandezca su trono más que el trono de mi señor, el rey David. ....................................................... 1 Kungaboken 1:37 Swedish (1917) ....................................................... Såsom HERREN har varit med min herre konungen, så vare han ock med Salomo. Ja, må han göra hans tron ännu mäktigare än min herres, konung Davids, tron.» ....................................................... 1 Kings 1:37 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... Kung paanong ang Panginoon ay sumaaking panginoon na hari ay gayon suma kay Salomon at gawin nawa ang kaniyang luklukang lalong dakila kay sa luklukan ng aking panginoong haring si David. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... கர்த்தர் ராஜாவாகிய என் ஆண்டவனோடே எப்படி இருந்தாரோ, அப்படியே அவர் சாலொமோனோடும் இருந்து, தாவீதுராஜாவாகிய என் ஆண்டவனுடைய சிங்காசனத்தைப்பார்க்கிலும் அவருடைய சிங்காசனத்தைப் பெரிதாக்குவாராக என்றான். ....................................................... 1 Krallar 1:37 Turkish ....................................................... RAB, efendim kralla birlikte olduğu gibi Süleymanla da birlikte olsun ve onun krallığını Davutun krallığından daha başarılı kılsın.›› ....................................................... 1 Caùc Vua 1:37 Vietnamese (1934) ....................................................... Ðức Giê-hô-va đã ở cùng vua chúa tôi thể nào, nguyện Ngài cũng ở cùng Sa-lô-môn thể ấy, và khiến ngôi người còn cao trọng hơn ngôi của vua Ða-vít, là chúa tôi!Authority .......... David .......... Greater .......... Seat .......... Solomon .......... Throne Authority .......... David .......... Greater .......... Seat .......... Solomon .......... Throne Alphabetical: and .......... As .......... be .......... been .......... David .......... even .......... greater .......... has .......... he .......... his .......... king .......... LORD .......... make .......... may .......... my .......... of .......... so .......... Solomon .......... than .......... the .......... throne .......... to .......... was .......... with OT History ............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 37 Scripturetext.com Multilingual Bible |