1 John 5:8
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
the Spirit and the water and the blood; and the three are in agreement.
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:8 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
τὸ πνεῦμα καὶ τὸ ὕδωρ καὶ τὸ αἷμα καὶ οἱ τρεῖς εἰς τὸ ἕν εἰσιν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
Spiritus et aqua et sanguis et tres unum sunt

................................................................................
1 Juan 5:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
el Espíritu, el agua y la sangre, y los tres concuerdan.
................................................................................
1 Johannes 5:8 German: Luther (1912)
................................................................................
und die drei sind beisammen. {~} {~} {~} {~} {~} {~}
................................................................................
1 Jean 5:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
l'Esprit, l'eau et le sang, et les trois sont d'accord.
................................................................................
約 翰 一 書 5:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
作 见 证 的 原 来 有 三 : 就 是 圣 灵 、 水 , 与 血 , 这 三 样 也 都 归 於 一 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And there are three that bear witness in earth, the Spirit, and the water, and the blood: and these three agree in one.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And there are three that bear witness in earth, the Spirit, and the water, and the blood: and these three agree in one.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
For there are three who bear witness, the Spirit, and the water, and the blood: and the three agree in one.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
There are three witnesses, the Spirit, the water, and the blood: and all three are in agreement.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And there are three that give testimony on earth: the spirit, and the water, and the blood: and these three are one.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
the Spirit, and the water, and the blood; and the three agree in one.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
For there are three who bear witness, the Spirit, and the water, and the blood: and the three agree in one.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
the Spirit, the water, and the blood. These three witnesses agree.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And there are three which bear record (in earth:) the spirit, and water, and blood: and these three are one.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
and there is complete agreement between these three.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And there are three that bear testimony on earth, the spirit, and the water, and the blood: and these three agree in one.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
the Spirit, the water, and the blood; and the three agree as one.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and three are who are testifying in the earth, the Spirit, and the water, and the blood, and the three are into the one.
................................................................................
約 翰 一 書 5:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
作 見 證 的 原 來 有 三 : 就 是 聖 靈 、 水 , 與 血 , 這 三 樣 也 都 歸 於 一 。
................................................................................
約 翰 一 書 5:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
就是聖靈、水和血,這三樣是一致的。
................................................................................
約 翰 一 書 5:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
就是圣灵、水和血,这三样是一致的。
................................................................................
1 Jean 5:8 French: Darby
................................................................................
L'Esprit, et l'eau, et le sang, et les trois sont d'accord pour un même témoignage.
................................................................................
1 Jean 5:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Il y en a aussi trois qui rendent témoignage sur la terre, savoir l'Esprit, l'eau, et le Sang; et ces trois-là se rapportent à un.
................................................................................
1 Jean 5:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Il y en a aussi trois qui rendent témoignage sur la terre; l'Esprit, l'eau, et le sang; et ces trois-là se rapportent à une seule chose.
................................................................................
1 Johannes 5:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Und drei sind, die da zeugen auf Erden: der Geist und das Wasser und das Blut; und die drei sind beisammen.
................................................................................
1 Johannes 5:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
der Geist und das Wasser und das Blut, und die drei sind einstimmig. (W. sind auf das Eine gerichtet)
1 Gjonit 5:8 Albanian
................................................................................
Ai që beson në Birin e Perëndisë ka këtë dëshmi në vetvete; ai që nuk beson te Perëndia, e ka bërë atë gënjeshtar, sepse nuk i besoi dëshmisë që Perëndia dha për Birin e tij.
................................................................................
1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 5:8 Armenian (Western): NT
................................................................................
Նաեւ երե՛ք են՝ որ կը վկայեն երկրի վրայ՝՝.- Հոգին, ջուրը եւ արիւնը, ու այս երեքը միաձայն են:
................................................................................
1 S. Ioannec. 5:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta hirur dirade testificatzen dutenac lurrean, Spiritua eta vra eta odola: eta hirur hauc batetan dirade.
................................................................................
1 Йоаново 5:8 Bulgarian
................................................................................
Защото три са, които свидетелствуват: Духът, водата и кръвта; и тия три са съгласни.
................................................................................
Prva Ivanova poslanica 5:8 Croatian Bible
................................................................................
Duh, voda i krv; i to je troje jedno.
................................................................................
První Janův 5:8 Czech BKR
................................................................................
A tři jsou, jenž svědectví vydávají na zemi: Duch, a Voda, a Krev, a ti tři jedno jsou.
................................................................................
1 Johannes 5:8 Danish
................................................................................
Ånden og Vandet og Blodet; og disse tre forene sig til eet.
................................................................................
1 Johannes 5:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En drie zijn er, die getuigen op de aarde, de Geest, en het water, en het bloed; en die drie zijn tot een.
................................................................................
1 János 5:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
És hárman vannak, a kik bizonyságot tesznek a földön, a Lélek, a víz és a vér; és ez a három [is] egy.
................................................................................
De Johano 1 5:8 Esperanto
................................................................................
CXar tri estas la atestantoj:la Spirito, kaj la akvo, kaj la sango; kaj la tri en unu konsentas.
................................................................................
Toinen Johanneksen kirje 5:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja kolme ovat, jotka todistavat maan päällä: Henki ja vesi ja veri, ja ne kolme yhdessä ovat.
................................................................................
Toinen Johanneksen kirje 5:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Henki ja vesi ja veri, ja ne kolme pitävät yhtä.
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὁ πνεῦμα καί ὁ ὕδωρ καί ὁ αἷμα καί ὁ τρεῖς εἰς ὁ εἷς εἰμί
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:8 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ τρεῖς εἰσιν οἱ μαρτυροῦντες ἐν τῇ γῇ, τὸ Πνεῦμα καὶ τὸ ὕδωρ καὶ τὸ αἷμα, καὶ οἱ τρεῖς εἰς τὸ ἕν εἰσιν.
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ τρεῖς εἰσιν οἱ μαρτυροῦντες ἕν τῇ γῇ, τὸ πνεῦμα καὶ τὸ ὕδωρ καὶ τὸ αἷμα καὶ οἱ τρεῖς εἰς τὸ ἐν εἰσὶν
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
τὸ πνεῦμα καὶ τὸ ὕδωρ καὶ τὸ αἷμα καὶ οἱ τρεῖς εἰς τὸ ἕν εἰσιν.
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
το πνευμα και το υδωρ και το αιμα και οι τρεις εις το εν εισιν
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
το πνευμα και το υδωρ και το αιμα και οι τρεις εις το εν εισιν
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:8 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και τρεις εισιν οι μαρτυρουντες εν τη γη το πνευμα και το υδωρ και το αιμα και οι τρεις εις το εν εισιν
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:8 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και τρεις εισιν οι μαρτυρουντες εν τη γη το πνευμα και το υδωρ και το αιμα και οι τρεις εις το εν εισιν
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:8 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
το πνευμα και το υδωρ και το αιμα και οι τρεις εις το εν εισιν
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:8 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
το πνευμα και το υδωρ και το αιμα και οι τρεις εις το εν εισιν
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
to pneuma kai to udōr kai to aima kai oi treis eis to en eisin
................................................................................
to pneuma kai to udOr kai to aima kai oi treis eis to en eisin

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
to pneuma kai to udōr kai to aima kai oi treis eis to en eisin
................................................................................
to pneuma kai to udOr kai to aima kai oi treis eis to en eisin

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai treis eisin oi marturountes en tē gē to pneuma kai to udōr kai to aima kai oi treis eis to en eisin
................................................................................
kai treis eisin oi marturountes en tE gE to pneuma kai to udOr kai to aima kai oi treis eis to en eisin

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai treis eisin oi marturountes en tē gē to pneuma kai to udōr kai to aima kai oi treis eis to en eisin
................................................................................
kai treis eisin oi marturountes en tE gE to pneuma kai to udOr kai to aima kai oi treis eis to en eisin

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:8 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
to pneuma kai to udōr kai to aima kai oi treis eis to en eisin
................................................................................
to pneuma kai to udOr kai to aima kai oi treis eis to en eisin

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
to pneuma kai to udōr kai to aima kai oi treis eis to en eisin
................................................................................
to pneuma kai to udOr kai to aima kai oi treis eis to en eisin

................................................................................
1_Jan 5:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se Lespri Bondye a, se dlo a ansanm ak san an. Yo touletwa yo dakò.
................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻻﻭﻝ 5:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
والذين يشهدون في الارض هم ثلاثة الروح والماء والدم والثلاثة هم في الواحد.
................................................................................
1 John 5:8 Hebrew Bible
................................................................................
ושלשה המה המעידים בארץ הרוח המים והדם ושלשתם לאחת המה׃
................................................................................
1 John 5:8 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܝܬܝܗܘܢ ܬܠܬܐ ܤܗܕܝܢ ܪܘܚܐ ܘܡܝܐ ܘܕܡܐ ܘܬܠܬܝܗܘܢ ܒܚܕ ܐܢܘܢ ܀
1 Giovanni 5:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
lo Spirito, l’acqua ed il sangue, e i tre sono concordi.
................................................................................
1 YOH 5:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
dan ada tiga menjadi saksi di bumi, yaitu Roh dan air dan darah, maka ketiganya itu menjadi satu tujuan.
................................................................................
1 John 5:8 Kabyle: NT
................................................................................

................................................................................
요한일서 5:8 Korean
................................................................................
증거하는 이가 셋이니 성령과 물과 피라 또한 이 셋이 합하여 하나이니라
................................................................................
Jāņa 1 vēstule 5:8 Latvian New Testament
................................................................................
Un trīs ir, kas dod liecību virs zemes: Gars, ūdens un asinis; un šie trīs ir viens.
................................................................................
Pirmasis Jono laiðkas 5:8 Lithuanian
................................................................................
Ir yra trys liudytojai žemėje: Dvasia, vanduo ir kraujas; ir šie trys sutaria kaip vienas.
................................................................................
1 John 5:8 Maori
................................................................................
Tokotoru hoki nga kaiwhakaatu, i te whenua, ko te Wairua, ko te wai, ko te toto: kotahi ano to ratou tokotoru.
................................................................................
1 Johannes 5:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Ånden og vannet og blodet, og disse tre går ut på ett.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A trzej są, którzy świadczą na ziemi: Duch i woda, i krew, a ci trzej ku jednemu są.
................................................................................
1 João 5:8 Portugese Bible
................................................................................
Porque três são os que dão testemunho: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam.   
................................................................................
1 Ioan 5:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi trei sînt cari mărturisesc (pe pămînt): Duhul, apa şi sîngele, şi aceşti trei sînt una în mărturisirea lor.
................................................................................
1-e Иоанна 5:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И три свидетельствуют на земле: дух, вода и кровь; и сии три об одном.
................................................................................
1-e Иоанна 5:8 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И три свидетельствуют на земле: дух, вода и кровь; и сии три об одном.
................................................................................
1-e Иоанна 5:8 Russian koi8r
................................................................................
И три свидетельствуют на земле: дух, вода и кровь; и сии три об одном.
................................................................................
1 John 5:8 Shuar New Testament
................................................................................
Nu asamtai menaint "Yusa Uchirinti" Jesusan tuiniawai: Nayaimpiniam Yus Apa tura Jesukristu, Chφcham aa nu, tura Yus Wakancha; nunkanmasha Yus Wakancha, entsasha tura numpasha. Mash mΘtekrak tuiniawai.
................................................................................
1 Juan 5:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
el Espíritu, el agua, y la sangre, y los tres concuerdan.
................................................................................
1 Juan 5:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y tres son los que dan testimonio en la tierra, el Espíritu, y el agua, y la sangre: y estos tres concuerdan en uno.
................................................................................
1 Juan 5:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
También son tres los que dan testimonio en la tierra, el Espíritu, y el agua, y la sangre; y estos tres concuerdan en uno.
................................................................................
1 Juan 5:8 Spanish: Modern
................................................................................
el Espíritu, el agua y la sangre; y estos tres concuerdan en uno.
................................................................................
1 Johannesbrevet 5:8 Swedish (1917)
................................................................................
Anden, vattnet och blodet; och de tre vittna ett och detsamma.
................................................................................
1 Yohana 5:8 Swahili NT
................................................................................
Roho, maji na damu; na ushahidi wa hawa watatu waafikiana.
................................................................................
1 Juan 5:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't may tatlong nagpapatotoo, ang Espiritu, ang tubig, at ang dugo: at ang tatlo ay nagkakaisa.
................................................................................
1 Yuhanna 5:8 Turkish
................................................................................

................................................................................
1 Йоаново 5:8 Ukrainian: NT
................................................................................
І троє їх, що сьвідкують на землї: дух і вода і кров; і сї троє - одно.
................................................................................
1 John 5:8 Uma New Testament
................................................................................
Jadi', toe-mi ohea-na Alata'ala mpakanoto-taka Kayesus-na Ana' -na: Inoha' Tomoroli' mposabii' Kahi'a-na Ana' Alata'ala. Pai' napa to jadi' hi karaniu' -na pai' hi kamate-na wo'o mpakanoto Kahi'a-na Ana' Alata'ala. To tolu nyala toera hibalia patuju-ra, Kayesus-na Ana' Alata'ala.
................................................................................
1 Giaêng 5:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vì có ba làm chứng: Ðức Thánh Linh, nước và huyết; ba ấy hiệp một.
................................................................................
1 Giovanni 5:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Tre ancora son quelli che testimoniano sopra la terra: lo Spirito, e l’acqua, e il sangue; e questi tre si riferiscono a quell’una cosa.
................................................................................
1 YOH 5:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Roh Allah, air dan darah--ketiga-tiganya memberikan kesaksian yang sama.
................................................................................
1 YOH 5:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan ada tiga yang memberi kesaksian di bumi): Roh dan air dan darah dan ketiganya adalah satu.
................................................................................
Agree .......... Agreement .......... Bear .......... Blood .......... Complete .......... Earth .......... Spirit .......... Testifying .......... Testimony .......... Three .......... Water .......... Witness .......... Witnesses
................................................................................
Agree .......... Agreement .......... Bear .......... Blood .......... Complete .......... Earth .......... Spirit .......... Testifying .......... Testimony .......... Three .......... Water .......... Witness .......... Witnesses
................................................................................
Alphabetical: agreement .......... and .......... are .......... blood .......... in .......... Spirit .......... the .......... three .......... water
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1J ............... iJ ............... 1Jn ............... i ............... jn ............... 1 ............... jo ............... 1st ............... Jhn ............... joh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1J ............... 1J5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible