1 John 5:4
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
For whatever is born of God overcomes the world; and this is the victory that has overcome the world-- our faith.
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:4 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ὅτι πᾶν τὸ γεγεννημένον ἐκ τοῦ θεοῦ νικᾷ τὸν κόσμον· καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ νίκη ἡ νικήσασα τὸν κόσμον, ἡ πίστις ἡμῶν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quoniam omne quod natum est ex Deo vincit mundum et haec est victoria quae vincit mundum fides nostra

................................................................................
1 Juan 5:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque todo lo que es nacido de Dios vence al mundo; y esta es la victoria que ha vencido al mundo: nuestra fe.
................................................................................
1 Johannes 5:4 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn alles, was von Gott geboren ist, überwindet die Welt; und unser Glaube ist der Sieg, der die Welt überwunden hat.
................................................................................
1 Jean 5:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
parce que tout ce qui est né de Dieu triomphe du monde; et la victoire qui triomphe du monde, c'est notre foi.
................................................................................
約 翰 一 書 5:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 为 凡 从 神 生 的 , 就 胜 过 世 界 ; 使 我 们 胜 了 世 界 的 , 就 是 我 们 的 信 心 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For whatsoever is born of God overcometh the world: and this is the victory that overcometh the world, even our faith.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For whatever is born of God overcomes the world: and this is the victory that overcomes the world, even our faith.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
For whatsoever is begotten of God overcometh the world: and this is the victory that hath overcome the world, even our faith.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Anything which comes from God is able to overcome the world: and the power by which we have overcome the world is our faith.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
For whatsoever is born of God, overcometh the world: and this is the victory which overcometh the world, our faith.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
For all that has been begotten of God gets the victory over the world; and this is the victory which has gotten the victory over the world, our faith.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
For whatsoever is begotten of God overcometh the world: and this is the victory that hath overcome the world, even our faith.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
because everyone who has been born from God has won the victory over the world. Our faith is what wins the victory over the world.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
For all that is born of God, overcometh the world. And this is the victory that overcometh the world, even our faith.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
For every child of God overcomes the world; and the victorious principle which has overcome the world is our faith.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For whatever is born of God, overcometh the world: and this is the victory that overcometh the world, even our faith.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For whatever is born of God overcomes the world. This is the victory that has overcome the world: your faith.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
because every one who is begotten of God doth overcome the world, and this is the victory that did overcome the world -- our faith;
................................................................................
約 翰 一 書 5:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
因 為 凡 從 神 生 的 , 就 勝 過 世 界 ; 使 我 們 勝 了 世 界 的 , 就 是 我 們 的 信 心 。
................................................................................
約 翰 一 書 5:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
因為凡從 神生的就勝過世界。使我們勝過世界的,就是我們的信心。
................................................................................
約 翰 一 書 5:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
因为凡从 神生的就胜过世界。使我们胜过世界的,就是我们的信心。
................................................................................
1 Jean 5:4 French: Darby
................................................................................
parce que tout ce qui est né de Dieu est victorieux du monde; et c'est ici la victoire qui a vaincu le monde, savoir notre foi.
................................................................................
1 Jean 5:4 French: Martin (1744)
................................................................................
Parce que tout ce qui est né de Dieu surmonte le monde; et ce qui nous fait remporter la victoire sur le monde, c'est notre foi.
................................................................................
1 Jean 5:4 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Parce que tout ce qui est né de Dieu, est victorieux du monde, et la victoire qui a vaincu le monde, c'est notre foi.
................................................................................
1 Johannes 5:4 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn alles, was von Gott geboren ist, überwindet die Welt; und unser Glaube ist der Sieg, der die Welt überwunden hat.
................................................................................
1 Johannes 5:4 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn alles, was aus Gott geboren ist, überwindet die Welt; und dies ist der Sieg, der die Welt überwunden hat: unser Glaube.
1 Gjonit 5:4 Albanian
................................................................................
Ky është ai që erdhi me anë të ujit e gjakut, Jezu Krishti; jo vetëm me anë të ujit, por me anë të ujit e me anë të gjakut. Dhe Fryma është ai që dëshmon, sepse Fryma është e vërteta.
................................................................................
1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 5:4 Armenian (Western): NT
................................................................................
որովհետեւ ո՛վ որ Աստուծմէ ծնած է՝ կը յաղթէ աշխարհին. մեր հաւատքն է որ կը յաղթէ աշխարհին՝՝:
................................................................................
1 S. Ioannec. 5:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen cer-ere Iaincoaganic iayo baita, garaitzen çayo munduari: eta haur da victoria munduari garaithu çayona, gure fedea.
................................................................................
1 Йоаново 5:4 Bulgarian
................................................................................
Защото всичко, що е родено от Бога, побеждава света; и тая победа, която е победила света е [спечелила] нашата вяра.
................................................................................
Prva Ivanova poslanica 5:4 Croatian Bible
................................................................................
Jer sve što je od Boga rođeno, pobjeđuje svijet. I ovo je pobjeda što pobijedi svijet: vjera naša.
................................................................................
První Janův 5:4 Czech BKR
................................................................................
Všecko zajisté, což se narodilo z Boha, přemáhá svět; a toť jest to vítězství, kteréž přemáhá svět, víra naše.
................................................................................
1 Johannes 5:4 Danish
................................................................................
thi alt det, som er født af Gud, overvinder Verden; og dette er den Sejr, som har overvundet Verden, vor Tro.
................................................................................
1 Johannes 5:4 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want al wat uit God geboren is, overwint de wereld; en dit is de overwinning, die de wereld overwint, namelijk ons geloof.
................................................................................
1 János 5:4 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert mindaz, a mi az Istentõl született, legyõzi a világot; és az a gyõzedelem, a mely legyõzte a világot, a mi hitünk.
................................................................................
De Johano 1 5:4 Esperanto
................................................................................
CXar cxio, kio el Dio naskigxis, venkas la mondon; kaj jen estas la venko venkinta la mondon:nia fido.
................................................................................
Toinen Johanneksen kirje 5:4 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä kaikki, mitä Jumalasta syntynyt on, se voittaa maailman, ja meidän uskomme on se voitto, joka maailman voitti.
................................................................................
Toinen Johanneksen kirje 5:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
sillä kaikki, mikä on syntynyt Jumalasta, voittaa maailman; ja tämä on se voitto, joka on maailman voittanut, meidän uskomme.
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὅτι πᾶς ὁ γεννάω ἐκ ὁ θεός νικάω ὁ κόσμος καί οὗτος εἰμί ὁ νίκη ὁ νικάω ὁ κόσμος ὁ πίστις ἡμᾶς
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:4 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὅτι πᾶν τὸ γεγεννημένον ἐκ τοῦ Θεοῦ νικᾷ τὸν κόσμον· καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ νίκη ἡ νικήσασα τὸν κόσμον, ἡ πίστις ἡμῶν.
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὅτι πᾶν τὸ γεγεννημένον ἐκ τοῦ θεοῦ νικᾷ τὸν κόσμον· καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ νίκη ἡ νικήσασα τὸν κόσμον ἡ πίστις ἡμῶν
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὅτι πᾶν τὸ γεγεννημένον ἐκ τοῦ θεοῦ νικᾷ τὸν κόσμον· καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ νίκη ἡ νικήσασα τὸν κόσμον, ἡ πίστις ἡμῶν.
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
οτι παν το γεγεννημενον εκ του θεου νικα τον κοσμον και αυτη εστιν η νικη η νικησασα τον κοσμον η πιστις ημων
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
οτι παν το γεγεννημενον εκ του θεου νικα τον κοσμον και αυτη εστιν η νικη η νικησασα τον κοσμον η πιστις υμων
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:4 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
οτι παν το γεγεννημενον εκ του θεου νικα τον κοσμον και αυτη εστιν η νικη η νικησασα τον κοσμον η πιστις ημων
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:4 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
οτι παν το γεγεννημενον εκ του θεου νικα τον κοσμον και αυτη εστιν η νικη η νικησασα τον κοσμον η πιστις ημων
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:4 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
οτι παν το γεγεννημενον εκ του θεου νικα τον κοσμον και αυτη εστιν η νικη η νικησασα τον κοσμον η πιστις ημων
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:4 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
οτι παν το γεγεννημενον εκ του θεου νικα τον κοσμον και αυτη εστιν η νικη η νικησασα τον κοσμον η πιστις ημων
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
oti pan to gegennēmenon ek tou theou nika ton kosmon kai autē estin ē nikē ē nikēsasa ton kosmon ē pistis ēmōn
................................................................................
oti pan to gegennEmenon ek tou theou nika ton kosmon kai autE estin E nikE E nikEsasa ton kosmon E pistis EmOn

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
oti pan to gegennēmenon ek tou theou nika ton kosmon kai autē estin ē nikē ē nikēsasa ton kosmon ē pistis umōn
................................................................................
oti pan to gegennEmenon ek tou theou nika ton kosmon kai autE estin E nikE E nikEsasa ton kosmon E pistis umOn

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
oti pan to gegennēmenon ek tou theou nika ton kosmon kai autē estin ē nikē ē nikēsasa ton kosmon ē pistis ēmōn
................................................................................
oti pan to gegennEmenon ek tou theou nika ton kosmon kai autE estin E nikE E nikEsasa ton kosmon E pistis EmOn

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
oti pan to gegennēmenon ek tou theou nika ton kosmon kai autē estin ē nikē ē nikēsasa ton kosmon ē pistis ēmōn
................................................................................
oti pan to gegennEmenon ek tou theou nika ton kosmon kai autE estin E nikE E nikEsasa ton kosmon E pistis EmOn

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:4 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
oti pan to gegennēmenon ek tou theou nika ton kosmon kai autē estin ē nikē ē nikēsasa ton kosmon ē pistis ēmōn
................................................................................
oti pan to gegennEmenon ek tou theou nika ton kosmon kai autE estin E nikE E nikEsasa ton kosmon E pistis EmOn

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
oti pan to gegennēmenon ek tou theou nika ton kosmon kai autē estin ē nikē ē nikēsasa ton kosmon ē pistis ēmōn
................................................................................
oti pan to gegennEmenon ek tou theou nika ton kosmon kai autE estin E nikE E nikEsasa ton kosmon E pistis EmOn

................................................................................
1_Jan 5:4 Haitian Creole Bible
................................................................................
Paske, depi se pitit Bondye ou ye, ou kapab genyen batay la sou lemonn. Men ki jan nou fè gengen batay la sou lemonn, se paske nou gen konfyans nan Bondye.
................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻻﻭﻝ 5:4 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لان كل من ولد من الله يغلب العالم. وهذه هي الغلبة التي تغلب العالم ايماننا.
................................................................................
1 John 5:4 Hebrew Bible
................................................................................
כי כל הנולד מאת האלהים מנצח את העולם ואמונתנו הנצחון המנצח את העולם׃
................................................................................
1 John 5:4 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܡܛܠ ܕܟܠ ܕܝܠܝܕ ܡܢ ܐܠܗܐ ܙܟܐ ܠܗ ܠܥܠܡܐ ܘܗܕܐ ܗܝ ܙܟܘܬܐ ܕܙܟܬܗ ܠܥܠܡܐ ܗܝܡܢܘܬܢ ܀
1 Giovanni 5:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poiché tutto quello che è nato da Dio vince il mondo; e questa è la vittoria che ha vinto il mondo: la nostra fede.
................................................................................
1 YOH 5:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena barang apa pun yang berasal daripada Allah mengalahkan dunia; maka inilah kemenangan yang mengalahkan dunia, yaitu iman kita.
................................................................................
1 John 5:4 Kabyle: NT
................................................................................
axaṭer arraw n Sidi Ṛebbi ɣelben ddunit, ayen s wacu i neɣleb ddunit, d liman-nneɣ di Sidna Ɛisa.
................................................................................
요한일서 5:4 Korean
................................................................................
대저 하나님께로서 난 자마다 세상을 이기느니라 세상을 이긴 이김은 이것이니 우리의 믿음이니라
................................................................................
Jāņa 1 vēstule 5:4 Latvian New Testament
................................................................................
Jo viss, kas dzimis no Dieva, uzvar pasauli; un mūsu ticība ir tā uzvara, kas uzvar pasauli.
................................................................................
Pirmasis Jono laiðkas 5:4 Lithuanian
................................................................................
Juk, kas tik gimė iš Dievo, nugali pasaulį; ir štai pergalė, nugalinti pasaulį­mūsų tikėjimas!
................................................................................
1 John 5:4 Maori
................................................................................
Ko nga mea katoa hoki kua whanau i te Atua e kaha ana i te ao: ko te wikitoria hoki tenei e taea ai te ao, ko to tatou whakapono.
................................................................................
1 Johannes 5:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For alt det som er født av Gud, seirer over verden; og dette er den seier som har seiret over verden: vår tro.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Bo wszystko, co się narodziło z Boga, zwycięża świat; a to jest zwycięstwo, które zwyciężyło świat, wiara nasza.
................................................................................
1 João 5:4 Portugese Bible
................................................................................
porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.   
................................................................................
1 Ioan 5:4 Romanian: Cornilescu
................................................................................
pentrucă oricine este născut din Dumnezeu, biruieşte lumea; şi ceeace cîştigă biruinţă asupra lumii, este credinţa noastră.
................................................................................
1-e Иоанна 5:4 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ибо всякий, рожденный от Бога, побеждает мир; и сия есть победа, победившая мир, вера наша.
................................................................................
1-e Иоанна 5:4 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Ибо всякий, рожденный от Бога, побеждает мир; и сия есть победа, победившая мир, вера наша.
................................................................................
1-e Иоанна 5:4 Russian koi8r
................................................................................
Ибо всякий, рожденный от Бога, побеждает мир; и сия есть победа, победившая мир, вера наша.
................................................................................
1 John 5:4 Shuar New Testament
................................................................................
Yus aneakur Nii tana nu umiktatji. Ashφ Yusa uchiriya nu Y·san nekas Enentßimta asa, Ashφ ju nunkanmaya φrunna nuna N·peteawai. Nu asamtai Yus tana nu umirkatin itiurchatchaiti.
................................................................................
1 Juan 5:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Porque todo lo que es nacido de Dios vence al mundo. Y ésta es la victoria que ha vencido al mundo: nuestra fe.
................................................................................
1 Juan 5:4 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque todo aquello que es nacido de Dios vence al mundo: y esta es la victoria que vence al mundo, nuestra fe.
................................................................................
1 Juan 5:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque todo aquello que es nacido de Dios, vence al mundo; y esta es la victoria que vence al mundo, es a saber nuestra fe.
................................................................................
1 Juan 5:4 Spanish: Modern
................................................................................
Porque todo lo que ha nacido de Dios vence al mundo; y ésta es la victoria que ha vencido al mundo: nuestra fe.
................................................................................
1 Johannesbrevet 5:4 Swedish (1917)
................................................................................
Ty allt som är fött av Gud, det övervinner världen; och detta är den seger som har övervunnit världen: vår tro.
................................................................................
1 Yohana 5:4 Swahili NT
................................................................................
maana kila aliye mtoto wa Mungu anaweza kuushinda ulimwengu. Hivi ndivyo tunavyoushinda ulimwengu: kwa imani yetu.
................................................................................
1 Juan 5:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't ang sinomang ipinanganak ng Dios ay dumadaig sa sanglibutan: at ito ang pagtatagumpay na dumadaig sa sanglibutan, sa makatuwid ay ang ating pananampalataya.
................................................................................
1 Yuhanna 5:4 Turkish
................................................................................
Çünkü Tanrıdan doğmuş olan herkes dünyayı yener. Bize dünyaya karşı zafer kazandıran imanımızdır.
................................................................................
1 Йоаново 5:4 Ukrainian: NT
................................................................................
Все бо рождене від Бога сьвіт побіждає; і ся побіда, побідивша сьвіт, віра наша.
................................................................................
1 John 5:4 Uma New Testament
................................................................................
Apa' hawe'ea tauna to napo'ana' Alata'ala mpodagi kuasa anudaa' to hi dunia' toi. Tadagi-mi kuasa anudaa' hante pepangala' -ta.
................................................................................
1 Giaêng 5:4 Vietnamese (1934)
................................................................................
vì hễ sự gì sanh bởi Ðức Chúa Trời, thì thắng hơn thế gian; và sự thắng hơn thế gian, ấy là đức tin của chúng ta.
................................................................................
1 Giovanni 5:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Poichè tutto quello che è nato da Dio vince il mondo; e questa è la vittoria che ha vinto il mondo, cioè, la fede nostra.
................................................................................
1 YOH 5:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
sebab setiap anak Allah sanggup mengalahkan dunia yang jahat ini. Dan kita mengalahkan dunia dengan iman kita.
................................................................................
1 YOH 5:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
sebab semua yang lahir dari Allah, mengalahkan dunia. Dan inilah kemenangan yang mengalahkan dunia: iman kita.
................................................................................
Able .......... Begotten .......... Born .......... Child .......... Faith .......... Gotten .......... Overcome .......... Overcomes .......... Overcometh .......... Power .......... Principle .......... Victorious .......... Victory .......... Whatever .......... Whatsoever .......... World
................................................................................
Able .......... Begotten .......... Born .......... Child .......... Faith .......... Gotten .......... Overcome .......... Overcomes .......... Overcometh .......... Power .......... Principle .......... Victorious .......... Victory .......... Whatever .......... Whatsoever .......... World
................................................................................
Alphabetical: and .......... born .......... even .......... everyone .......... faith .......... for .......... God .......... has .......... is .......... of .......... our .......... overcome .......... overcomes .......... that .......... the .......... This .......... victory .......... whatever .......... world .......... world-our
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1J ............... iJ ............... 1Jn ............... i ............... jn ............... 1 ............... jo ............... 1st ............... Jhn ............... joh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1J ............... 1J5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible