1 John 5:2
New American Standard Bible (©1995)
By this we know that we love the children of God, when we love God and observe His commandments.

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:2 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἀγαπῶμεν τὰ τέκνα τοῦ θεοῦ. ὅταν τὸν θεὸν ἀγαπῶμεν καὶ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ ποιῶμεν.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
in hoc cognoscimus quoniam diligimus natos Dei cum Deum diligamus et mandata eius faciamus

1 Juan 5:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
En esto sabemos que amamos a los hijos de Dios: cuando amamos a Dios y guardamos sus mandamientos.

1 Johannes 5:2 German: Luther (1912)
Daran erkennen wir, daß wir Gottes Kinder lieben, wenn wir Gott lieben und seine Gebote halten.

1 Jean 5:2 French: Louis Segond (1910)
Nous connaissons que nous aimons les enfants de Dieu, lorsque nous aimons Dieu, et que nous pratiquons ses commandements.

約 翰 一 書 5:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 若 爱 神 , 又 遵 守 他 的 诫 命 , 从 此 就 知 道 我 们 爱 神 的 儿 女 。

King James Bible
By this we know that we love the children of God, when we love God, and keep his commandments.

American King James Version
By this we know that we love the children of God, when we love God, and keep his commandments.

American Standard Version
Hereby we know that we love the children of God, when we love God and do his commandments.

Bible in Basic English
In this way, we are certain that we have love for the children of God, when we have love for God and keep his laws.

Douay-Rheims Bible
In this we know that we love the children of God: when we love God, and keep his commandments.

Darby Bible Translation
Hereby know we that we love the children of God, when we love God and keep his commandments.

English Revised Version
Hereby we know that we love the children of God, when we love God, and do his commandments.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
We know that we love God's children when we love God by obeying his commandments.

Tyndale New Testament
In this we know that we love the children of God, when we love God, and keep his commandments.

Weymouth New Testament
The fact that we love God Himself, and obey His commands, is a proof that we love God's children.

Webster's Bible Translation
By this we know that we love the children of God, when we love God, and keep his commandments.

World English Bible
By this we know that we love the children of God, when we love God and keep his commandments.

Young's Literal Translation
in this we know that we love the children of God, when we may love God, and His commands may keep;

約 翰 一 書 5:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 若 愛 神 , 又 遵 守 他 的 誡 命 , 從 此 就 知 道 我 們 愛 神 的 兒 女 。

約 翰 一 書 5:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我們若愛 神,並且遵行他的命令,就知道我們是愛 神的兒女了。

約 翰 一 書 5:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我们若爱 神,并且遵行他的命令,就知道我们是爱 神的儿女了。

1 Jean 5:2 French: Darby
Par ceci nous savons que nous aimons les enfants de Dieu, c'est quand nous aimons Dieu et que nous gardons ses commandements;

1 Jean 5:2 French: Martin (1744)
Nous connaissons à cette marque que nous aimons les enfants de Dieu, c'est lorsque nous aimons Dieu, et que nous gardons ses commandements.

1 Jean 5:2 French: Ostervald (1744)
Nous connaissons en ceci que nous aimons les enfants de Dieu, c'est que nous aimons Dieu, et que nous gardons ses commandements.

1 Johannes 5:2 German: Luther (1545)
Daran erkennen wir, daß wir Gottes Kinder lieben, wenn wir Gott lieben und seine Gebote halten.

1 Johannes 5:2 German: Elberfelder (1871)
Hieran wissen (O. erkennen) wir, daß wir die Kinder Gottes lieben, wenn wir Gott lieben und seine Gebote halten.

1 Gjonit 5:2 Albanian
Sepse çdo gjë që ka lindur nga Perëndia e mund botën; dhe kjo është fitorja që e mundi botën: besimi ynë

1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 5:2 Armenian (Western): NT
Երբ սիրենք Աստուած ու պահենք անոր պատուիրանները, ատով կը գիտնանք թէ կը սիրենք Աստուծոյ զաւակները:

1 S. Ioannec. 5:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Hunetan eçagutzen dugu ecen on dariztegula Iaincoaren haourrey, Iaincoari on daritzagunean, eta haren manamenduac beguiratzen ditugunean.

1 Йоаново 5:2 Bulgarian
По това познаваме, че любим Божиите чада, когато любим Бога и изпълняваме Неговите заповеди

Prva Ivanova poslanica 5:2 Croatian Bible
Po ovom znamo da ljubimo djecu Božju: kad Boga ljubimo i zapovijedi njegove vršimo.

První Janův 5:2 Czech BKR
Po tomť poznáváme, že milujeme syny Boží, když Boha milujeme a přikázání jeho ostříháme.

1 Johannes 5:2 Danish
Derpå kende vi, at vi elske Guds Børn, når vi elske Gud og gøre hans Bud.

1 Johannes 5:2 Dutch Staten Vertaling
Hieraan kennen wij, dat wij de kinderen Gods liefhebben, wanneer wij God liefhebben, en Zijn geboden bewaren.

1 János 5:2 Hungarian: Karoli
Abból ismerjük meg, hogy szeretjük az Isten gyermekeit, hogyha az Istent szeretjük, és az õ parancsolatait megtartjuk.

De Johano 1 5:2 Esperanto
Per tio ni ekscias, ke ni amas la infanojn de Dio, kiam ni amas Dion kaj plenumas Liajn ordonojn.

Toinen Johanneksen kirje 5:2 Finnish: Bible (1776)
Siitä me tunnemme, että me rakastamme Jumalan lapsia, koska me Jumalaa rakastamme ja hänen käskynsä pidämme.

Toinen Johanneksen kirje 5:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Siitä me tiedämme, että rakastamme Jumalan lapsia, kun rakastamme Jumalaa ja noudatamme hänen käskyjänsä.

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἐν οὗτος γινώσκω ὅτι ἀγαπάω ὁ τέκνον ὁ θεός ὅταν ὁ θεός ἀγαπάω καί ὁ ἐντολή αὐτός ποιέω

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:2 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἀγαπῶμεν τὰ τέκνα τοῦ Θεοῦ, ὅταν τὸν Θεὸν ἀγαπῶμεν καὶ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν.

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἀγαπῶμεν τὰ τέκνα τοῦ θεοῦ ὅταν τὸν θεὸν ἀγαπῶμεν καὶ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν·

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἐν τούτῷ γινώσκομεν ὅτι ἀγαπῶμεν τὰ τέκνα τοῦ θεοῦ. ὅταν τὸν θεὸν ἀγαπῶμεν καὶ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ ποιῶμεν.

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
εν τουτω γινωσκομεν οτι αγαπωμεν τα τεκνα του θεου οταν τον θεον αγαπωμεν και τας εντολας αυτου ποιωμεν

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
εν τουτω γινωσκομεν οτι αγαπωμεν τα τεκνα του θεου οταν τον θεον αγαπωμεν και τας εντολας αυτου τηρωμεν

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:2 Greek NT: Textus Receptus (1550)
εν τουτω γινωσκομεν οτι αγαπωμεν τα τεκνα του θεου οταν τον θεον αγαπωμεν και τας εντολας αυτου τηρωμεν

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:2 Greek NT: Textus Receptus (1894)
εν τουτω γινωσκομεν οτι αγαπωμεν τα τεκνα του θεου οταν τον θεον αγαπωμεν και τας εντολας αυτου τηρωμεν

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:2 Greek NT: Westcott/Hort
εν τουτω γινωσκομεν οτι αγαπωμεν τα τεκνα του θεου οταν τον θεον αγαπωμεν και τας εντολας αυτου ποιωμεν

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:2 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
εν τουτω γινωσκομεν οτι αγαπωμεν τα τεκνα του θεου οταν τον θεον αγαπωμεν και τας εντολας αυτου ποιωμεν

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
en toutō ginōskomen oti agapōmen ta tekna tou theou otan ton theon agapōmen kai tas entolas autou poiōmen
en toutO ginOskomen oti agapOmen ta tekna tou theou otan ton theon agapOmen kai tas entolas autou poiOmen

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
en toutō ginōskomen oti agapōmen ta tekna tou theou otan ton theon agapōmen kai tas entolas autou tērōmen
en toutO ginOskomen oti agapOmen ta tekna tou theou otan ton theon agapOmen kai tas entolas autou tErOmen

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
en toutō ginōskomen oti agapōmen ta tekna tou theou otan ton theon agapōmen kai tas entolas autou tērōmen
en toutO ginOskomen oti agapOmen ta tekna tou theou otan ton theon agapOmen kai tas entolas autou tErOmen

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
en toutō ginōskomen oti agapōmen ta tekna tou theou otan ton theon agapōmen kai tas entolas autou tērōmen
en toutO ginOskomen oti agapOmen ta tekna tou theou otan ton theon agapOmen kai tas entolas autou tErOmen

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:2 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
en toutō ginōskomen oti agapōmen ta tekna tou theou otan ton theon agapōmen kai tas entolas autou poiōmen
en toutO ginOskomen oti agapOmen ta tekna tou theou otan ton theon agapOmen kai tas entolas autou poiOmen

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
en toutō ginōskomen oti agapōmen ta tekna tou theou otan ton theon agapōmen kai tas entolas autou poiōmen
en toutO ginOskomen oti agapOmen ta tekna tou theou otan ton theon agapOmen kai tas entolas autou poiOmen

1_Jan 5:2 Haitian Creole Bible
Nou konnen nou renmen pitit Bondye yo lè nou renmen Bondye, lè nou fè tou sa li mande nou fè.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻻﻭﻝ 5:2 Arabic: Smith & Van Dyke
بهذا نعرف اننا نحب اولاد الله اذا احببنا الله وحفظنا وصاياه.

1 John 5:2 Hebrew Bible
בזאת נדע כי נאהב את בני האלהים באהבתנו את האלהים ובשמרנו את מצותיו׃

1 John 5:2 Aramaic NT: Peshitta
ܘܒܗܕܐ ܝܕܥܝܢܢ ܕܡܚܒܝܢܢ ܠܒܢܘܗܝ ܕܐܠܗܐ ܡܐ ܕܠܐܠܗܐ ܡܚܒܝܢܢ ܘܥܒܕܝܢܢ ܦܘܩܕܢܘܗܝ ܀

1 Giovanni 5:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Da questo conosciamo che amiamo i figliuoli di Dio: quando amiamo Dio e osserviamo i suoi comandamenti.

1 YOH 5:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dengan inilah kita mengetahui, bahwa kita mengasihi segala Anak Allah, yaitu apabila kita mengasihi Allah sambil melakukan hukum-hukum-Nya,

1 John 5:2 Kabyle: NT
Atah wamek ara nẓer belli nḥemmel arraw n Ṛebbi : ma nḥemmel Sidi Ṛebbi yerna nxeddem lumuṛat-is.

요한일서 5:2 Korean
우리가 하나님을 사랑하고 그의 계명들을 지킬 때에 이로써 우리가 하나님의 자녀 사랑하는 줄을 아느니라

Jāņa 1 vēstule 5:2 Latvian New Testament
No tā mēs zinām, ka mēs Dieva bērnus mīlam, ja mīlam Dievu un izpildām Viņa baušļus.

Pirmasis Jono laiðkas 5:2 Lithuanian
Iš to pažįstame mylį Dievo vaikus, kad mylime Dievą ir laikomės Jo įsakymų.

1 John 5:2 Maori
Ma konei tatou ka matau ai e aroha ana tatou ki nga tamariki a te Atua, ma te mea ka aroha tatou ki te Atua, ka pupuri ano i ana ture.

1 Johannes 5:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
På dette kjenner vi at vi elsker Guds barn, når vi elsker Gud og holder hans bud.

Polish: Biblia Gdanska
Przez to znamy, iż miłujemy dziatki Boże, gdy Boga miłujemy i przykazania jego chowamy.

1 João 5:2 Portugese Bible
Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus, se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.   

1 Ioan 5:2 Romanian: Cornilescu
Cunoaştem că iubim pe copiii lui Dumnezeu prin aceea că iubim pe Dumnezeu şi păzim poruncile Lui.

1-e Иоанна 5:2 Russian: Synodal Translation (1876)
Что мы любим детей Божиих, узнаем из того, когда любим Бога и соблюдаем заповеди Его.

1-e Иоанна 5:2 Russian: Victor Zhuromsky NT
Что мы любим детей Божиих, узнаем из того, когда любим Бога и соблюдаем заповеди Его.

1-e Иоанна 5:2 Russian koi8r
Что мы любим детей Божиих, узнаём из того, когда любим Бога и соблюдаем заповеди Его.

1 John 5:2 Shuar New Testament
Yus Apa aneakur tura Nii wakera nu umirkur Yusa uchirisha Ashφ aneattaji.

1 Juan 5:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
En esto sabemos que amamos a los hijos de Dios: cuando amamos a Dios y guardamos Sus mandamientos.

1 Juan 5:2 Spanish: Reina Valera (1909)
En esto conocemos que amamos á los hijos de Dios, cuando amamos á Dios, y guardamos sus mandamientos.

1 Juan 5:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
En esto conocemos que amamos a los hijos de Dios, cuando amamos a Dios, y guardamos sus mandamientos.

1 Juan 5:2 Spanish: Modern
En esto sabemos que amamos a los hijos de Dios, cuando amamos a Dios y guardamos sus mandamientos.

1 Johannesbrevet 5:2 Swedish (1917)
Därför, när vi älska Gud och hålla hans bud, då veta vi att vi älska Guds barn.

1 Yohana 5:2 Swahili NT
Hivi ndivyo tunavyojua kwamba tunawapenda watoto wa Mungu: Kwa kumpenda Mungu na kuzitii amri zake;

1 Juan 5:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Dito'y ating nakikilala na tayo'y nagsisiibig sa mga anak ng Dios, pagka tayo'y nagsisiibig sa Dios at tinutupad natin ang kaniyang mga utos.

1 Yuhanna 5:2 Turkish
Tanrıyı sevip buyruklarını yerine getirmekle, Tanrının çocuklarını sevdiğimizi anlarız.

1 Йоаново 5:2 Ukrainian: NT
По сьому пізнаємо, що любимо дітей Божих, коли Бога любимо, і заповіді Його хоронимо.

1 John 5:2 Uma New Testament
Toi-mi pompetonoi-na bona ta'inca katapoka'ahi' -ra tauna to napo'ana' Alata'ala, ane mpoka'ahi' -ta Alata'ala pai' mpotuku' hawa' -na.

1 Giaêng 5:2 Vietnamese (1934)
Chúng ta biết mình yêu con cái Ðức Chúa Trời, khi chúng ta yêu Ðức Chúa Trời và giữ vẹn các điều răn Ngài.

1 Giovanni 5:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Per questo conosciamo che amiamo i figliuoli di Dio, quando amiamo Iddio, ed osserviamo i suoi comandamenti.

1 YOH 5:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Dengan jalan inilah kita tahu bahwa kita mengasihi anak-anak Allah: Kita mengasihi Allah dan taat kepada perintah-perintah-Nya.

1 YOH 5:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Inilah tandanya, bahwa kita mengasihi anak-anak Allah, yaitu apabila kita mengasihi Allah serta melakukan perintah-perintah-Nya.

Carrying .......... Children .......... Commandments .......... Commands .......... Fact .......... God's .......... Hereby .......... Love .......... Obey .......... Observe .......... Proof .......... Way

Carrying .......... Children .......... Commandments .......... Commands .......... Fact .......... God's .......... Hereby .......... Love .......... Obey .......... Observe .......... Proof .......... Way

Alphabetical: and .......... by .......... carrying .......... children .......... commandments .......... commands .......... God .......... his .......... how .......... is .......... know .......... love .......... loving .......... observe .......... of .......... out .......... that .......... the .......... This .......... we .......... when

NT Letters

............... (1J ............... iJ ............... 1Jn ............... i ............... jn ............... 1 ............... jo ............... 1st ............... Jhn ............... joh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1J ............... 1J5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2

Scripturetext.com Multilingual Bible