
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... And if we know that He hears us in whatever we ask, we know that we have the requests which we have asked from Him. ....................................................... ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:15 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ....................................................... καὶ ἐὰν οἴδαμεν ὅτι ἀκούει ἡμῶν ὃ ἐὰν αἰτώμεθα, οἴδαμεν ὅτι ἔχομεν τὰ αἰτήματα ἃ ᾐτήκαμεν ἀπ' αὐτοῦ. ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... et scimus quoniam audit nos quicquid petierimus scimus quoniam habemus petitiones quas postulavimus ab eo ....................................................... 1 Juan 5:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Y si sabemos que El nos oye en cualquier cosa que pidamos, sabemos que tenemos las peticiones que le hemos hecho. ....................................................... 1 Johannes 5:15 German: Luther (1912) ....................................................... Und so wir wissen, daß er uns hört, was wir bitten, so wissen wir, daß wir die Bitte haben, die wir von ihm gebeten haben. ....................................................... 1 Jean 5:15 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Et si nous savons qu'il nous écoute, quelque chose que nous demandions, nous savons que nous possédons la chose que nous lui avons demandée. ....................................................... 約 翰 一 書 5:15 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 既 然 知 道 他 听 我 们 一 切 所 求 的 , 就 知 道 我 们 所 求 於 他 的 , 无 不 得 着 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... And if we know that he hear us, whatsoever we ask, we know that we have the petitions that we desired of him. ....................................................... American King James Version ....................................................... And if we know that he hear us, whatever we ask, we know that we have the petitions that we desired of him. ....................................................... American Standard Version ....................................................... and if we know that he heareth us whatsoever we ask, we know that we have the petitions which we have asked of him. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... And if we are certain that he gives ear to all our requests, we are equally certain that we will get our requests. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... And we know that he heareth us whatsoever we ask: we know that we have the petitions which we request of him. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... And if we know that he hears us, whatsoever we ask, we know that we have the petitions which we have asked of him. ....................................................... English Revised Version ....................................................... and if we know that he heareth us whatsoever we ask, we know that we have the petitions which we have asked of him. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... We know that he listens to our requests. So we know that we already have what we ask him for. ....................................................... Tyndale New Testament ....................................................... And if we know that he hear us whatsoever we ask, we know that we shall have the petitions that we desire of him. ....................................................... Weymouth New Testament ....................................................... And since we know that He listens to us, then whatever we ask, we know that we have the things which we have asked from Him. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... And if we know that he heareth us, whatever we ask, we know that we have the petitions that we desired from him. ....................................................... World English Bible ....................................................... And if we know that he listens to us, whatever we ask, we know that we have the petitions which we have asked of him. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... and if we have known that He doth hear us, whatever we may ask, we have known that we have the requests that we have requested from Him. ....................................................... 1 Gjonit 5:15 Albanian ....................................................... Çdo paudhësi është mëkat; por ka mëkat që nuk çon në vdekje. ....................................................... 1ኛ የዮሐንስ መልእክት 5:15 Amharic NT ....................................................... የምንለምነውንም ሁሉ እንዲሰማልን ብናውቅ ከእርሱ የለመነውን ልመና እንደ ተቀበልን እናውቃለን። ....................................................... 1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 5:15 Armenian (Western): NT ....................................................... Ու եթէ գիտե՛նք թէ կը լսէ մեզ՝ ի՛նչ որ ալ խնդրենք, գիտենք նաեւ թէ կ՚ունենանք այն բաները՝ որ կը խնդրենք իրմէ: ....................................................... 1 S. Ioannec. 5:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT ....................................................... Eta baldin badaquigu ecen harc ençuten gaituela, cer-ere esca bagaitez: badaquigu ecen baditugula galdeguiten drauzquiogun esqueac. ....................................................... 1 Йоаново 5:15 Bulgarian ....................................................... и ако знаем, че ни слуша, за каквото и да Му попросим, знаем че получаваме това, което сме просили от Него. ....................................................... 約 翰 一 書 5:15 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 既 然 知 道 他 聽 我 們 一 切 所 求 的 , 就 知 道 我 們 所 求 於 他 的 , 無 不 得 著 。 ....................................................... 約 翰 一 書 5:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 既然他聽我們的祈求,我們就知道,我們無論求甚麼,他必賜給我們。 ....................................................... 約 翰 一 書 5:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 既然他听我们的祈求,我们就知道,我们无论求什么,他必赐给我们。 ....................................................... Prva Ivanova poslanica 5:15 Croatian Bible ....................................................... I znamo li da nas uslišava u svemu što ištemo, znamo da već imamo što smo od njega iskali. ....................................................... První Janův 5:15 Czech BKR ....................................................... A kdyžť víme, že nás slyší, prosili-li bychom zač, tedyť víme, že máme některé prosby naplněné, kteréž jsme předkládali jemu. ....................................................... 1 Johannes 5:15 Danish ....................................................... Og dersom vi vide, at han hører os, hvad vi end bede om, da vide vi, at vi have de Ting, om hvilke vi have bedt ham. ....................................................... 1 Johannes 5:15 Dutch Staten Vertaling ....................................................... En indien wij weten, dat Hij ons verhoort, wat wij ook bidden, zo weten wij, dat wij de beden verkrijgen, die wij van Hem gebeden hebben. ....................................................... 1 János 5:15 Hungarian: Karoli ....................................................... És ha tudjuk, hogy meghallgat bennünket, akármit kérünk, tudjuk, hogy megvannak a kéréseink, a melyeket kértünk õ tõle. ....................................................... De Johano 1 5:15 Esperanto ....................................................... kaj se ni scias, ke kion ajn ni petas, Li nin auxskultas, ni scias, ke ni havas la petojn, kiujn ni petis de Li. ....................................................... Toinen Johanneksen kirje 5:15 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Ja jos me tiedämme, että hän meitä kuulee, mitä ikänä me anomme, niin me tiedämme, että meillä ovat ne anomiset, joita me häneltä anoimme. ....................................................... Toinen Johanneksen kirje 5:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Ja jos me tiedämme hänen kuulevan meitä, mitä ikinä anommekin, niin tiedämme, että meillä myös on kaikki se, mitä olemme häneltä anoneet. ....................................................... 1 Jean 5:15 French: Darby ....................................................... et si nous savons qu'il nous écoute, quoi que ce soit que nous demandions, nous savons que nous avons les choses que nous lui avons demandées. ....................................................... 1 Jean 5:15 French: Martin (1744) ....................................................... Et si nous savons qu'il nous exauce, en quoi que nous demandions, nous le savons parce que nous obtenons les choses que nous lui avons demandées. ....................................................... 1 Jean 5:15 French: Ostervald (1744) ....................................................... Et si nous savons qu'il nous exauce, quoi que ce soit que nous demandions, nous savons que nous avons de lui les choses que nous avons demandées. ....................................................... 1 Johannes 5:15 German: Luther (1545) ....................................................... Und so wir wissen, daß er uns höret, was wir bitten, so wissen wir, daß wir die Bitten haben, die wir von ihm gebeten haben. ....................................................... 1 Johannes 5:15 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Und wenn wir wissen, daß er uns hört, um was irgend wir bitten, so wissen wir, daß wir die Bitten haben, die wir von ihm erbeten haben. ....................................................... ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ....................................................... καί ἐάν εἴδω ὅτι ἀκούω ἡμᾶς ὅς ἐάν αἰτέω εἴδω ὅτι ἔχω ὁ αἴτημα ὅς αἰτέω ἀπό αὐτός ....................................................... ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:15 Greek NT: Greek Orthodox Church ....................................................... καὶ ἐὰν οἴδαμεν ὅτι ἀκούει ἡμῶν ὃ ἐὰν αἰτώμεθα, οἴδαμεν ὅτι ἔχομεν τὰ αἰτήματα ἃ ᾐτήκαμεν παρ’ αὐτοῦ. ....................................................... ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ....................................................... καὶ ἐὰν οἴδαμεν ὅτι ἀκούει ἡμῶν ὃ ἂν αἰτώμεθα οἴδαμεν ὅτι ἔχομεν τὰ αἰτήματα ἃ ᾐτήκαμεν παρ' αὐτοῦ ....................................................... ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ....................................................... καὶ ἐὰν οἴδαμεν ὅτι ἀκούει ἡμῶν ὁ ἐὰν αἰτώμεθα, οἴδαμεν ὅτι ἔχομεν τὰ αἰτήματα ἃ ᾐτήκαμεν ἀπ’ αὐτοῦ. ....................................................... ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ....................................................... και εαν οιδαμεν οτι ακουει ημων ο εαν αιτωμεθα οιδαμεν οτι εχομεν τα αιτηματα α ητηκαμεν απ αυτου ....................................................... ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ....................................................... και εαν οιδαμεν οτι ακουει ημων ο εαν αιτωμεθα οιδαμεν οτι εχομεν τα αιτηματα α ητηκαμεν παρ αυτου ....................................................... ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:15 Greek NT: Textus Receptus (1550) ....................................................... και εαν οιδαμεν οτι ακουει ημων ο αν αιτωμεθα οιδαμεν οτι εχομεν τα αιτηματα α ητηκαμεν παρ αυτου ....................................................... ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:15 Greek NT: Textus Receptus (1894) ....................................................... και εαν οιδαμεν οτι ακουει ημων ο αν αιτωμεθα οιδαμεν οτι εχομεν τα αιτηματα α ητηκαμεν παρ αυτου ....................................................... ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:15 Greek NT: Westcott/Hort ....................................................... και εαν οιδαμεν οτι ακουει ημων ο εαν αιτωμεθα οιδαμεν οτι εχομεν τα αιτηματα α ητηκαμεν απ αυτου ....................................................... ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:15 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ....................................................... και εαν οιδαμεν οτι ακουει ημων ο εαν αιτωμεθα οιδαμεν οτι εχομεν τα αιτηματα α ητηκαμεν απ αυτου ....................................................... ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ....................................................... kai ean oidamen oti akouei ēmōn o ean aitōmetha oidamen oti echomen ta aitēmata a ētēkamen ap autou kai ean oidamen oti akouei EmOn o ean aitOmetha oidamen oti echomen ta aitEmata a EtEkamen ap autou ....................................................... ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:15 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ....................................................... kai ean oidamen oti akouei ēmōn o ean aitōmetha oidamen oti echomen ta aitēmata a ētēkamen par autou kai ean oidamen oti akouei EmOn o ean aitOmetha oidamen oti echomen ta aitEmata a EtEkamen par autou ....................................................... ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:15 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ....................................................... kai ean oidamen oti akouei ēmōn o an aitōmetha oidamen oti echomen ta aitēmata a ētēkamen par autou kai ean oidamen oti akouei EmOn o an aitOmetha oidamen oti echomen ta aitEmata a EtEkamen par autou ....................................................... ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:15 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ....................................................... kai ean oidamen oti akouei ēmōn o an aitōmetha oidamen oti echomen ta aitēmata a ētēkamen par autou kai ean oidamen oti akouei EmOn o an aitOmetha oidamen oti echomen ta aitEmata a EtEkamen par autou ....................................................... ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:15 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ....................................................... kai ean oidamen oti akouei ēmōn o ean aitōmetha oidamen oti echomen ta aitēmata a ētēkamen ap autou kai ean oidamen oti akouei EmOn o ean aitOmetha oidamen oti echomen ta aitEmata a EtEkamen ap autou ....................................................... ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:15 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ....................................................... kai ean oidamen oti akouei ēmōn o ean aitōmetha oidamen oti echomen ta aitēmata a ētēkamen ap autou kai ean oidamen oti akouei EmOn o ean aitOmetha oidamen oti echomen ta aitEmata a EtEkamen ap autou ....................................................... 1_Jan 5:15 Haitian Creole Bible ....................................................... Konsa, non sèlman nou konnen l'ap koute nou lè nou fè l' yon demann, men nou konnen tou l'ap ban nou sa nou mande l' la.ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻻﻭﻝ 5:15 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... وان كنا نعلم انه مهما طلبنا يسمع لنا نعلم ان لنا الطلبات التي طلبناها منه. ....................................................... 1 John 5:15 Hebrew Bible ....................................................... ומדעתנו כי ישמענו לכל אשר נשאל נדע גם זאת כי נשיג את המשאלות אשר שאלנו ממנו׃ ....................................................... 1 John 5:15 Aramaic NT: Peshitta ....................................................... ܘܐܢ ܡܦܤܝܢܢ ܕܫܡܥ ܠܢ ܥܠ ܡܕܡ ܕܫܐܠܝܢܢ ܡܢܗ ܬܟܝܠܝܢܢ ܕܩܒܠܢ ܡܢ ܟܕܘ ܫܐܠܬܢ ܕܫܐܠܢ ܡܢܗ ܀ ....................................................... 1 Giovanni 5:15 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... e se sappiamo ch’Egli ci esaudisce in quel che gli chiediamo, noi sappiamo di aver le cose che gli abbiamo domandate. ....................................................... 1 Giovanni 5:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... E, se sappiamo che qualunque cosa chieggiamo, egli ci esaudisce, noi sappiamo che abbiamo le cose che abbiam richieste da lui. ....................................................... 1 YOH 5:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Karena kita tahu bahwa Ia mendengarkan kita kalau kita memohon kepada-Nya, maka kita tahu juga bahwa Ia memberikan kita apa yang kita minta daripada-Nya. ....................................................... 1 YOH 5:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Dan jikalau kita tahu, bahwa Ia mengabulkan apa saja yang kita minta, maka kita juga tahu, bahwa kita telah memperoleh segala sesuatu yang telah kita minta kepada-Nya. ....................................................... 1 YOH 5:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Dan jikalau kita tahu bahwa Ia meluluskan tentang barang apa yang kita pohonkan, maka tahulah kita bahwa kita telah memperoleh segala permintaan yang sudah kita pohonkan daripada-Nya. ....................................................... 1 John 5:15 Kabyle: NT ....................................................... ma yella neẓra belli yețḥessis-aɣ-d, kra n wayen ara s nessuter, neḥsa belli yewweḍ-aɣ-d. ....................................................... 요한일서 5:15 Korean ....................................................... 우리가 무엇이든지 구하는 바를 들으시는 줄을 안즉 우리가 그에게 구한 그것을 얻은 줄을 또한 아느니라 ....................................................... Jāņa 1 vēstule 5:15 Latvian New Testament ....................................................... Un mēs zinām, ka Viņš uzklausa, ko vien mēs lūdzam; arī zinām, ka visu, ko no Viņa lūdzam, saņemam. ....................................................... Pirmasis Jono laiðkas 5:15 Lithuanian ....................................................... O jeigu žinome, kad Jis girdi mus, ko tik prašome, tai ir žinome, kad turime tai, ko Jo prašėme. ....................................................... 1 John 5:15 Maori ....................................................... Ki te mea hoki ka matau tatou e whakarongo ana ia ki ta tatou e inoi ai, ka matau tatou kei a tatou nga mea i inoia e tatou i a ia. ....................................................... 1 Johannes 5:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... og dersom vi vet at han hører oss, hvad vi så beder om, da vet vi at vi har de ting vi har bedt ham om. ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... A jeźli wiemy, iż nas słyszy, o cokolwiek byśmy prosili, tedy wiemy, iż mamy te rzeczy, o któreśmy go prosili. ....................................................... 1 João 5:15 Portugese Bible ....................................................... e, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que já alcançamos as coisas que lhe temos pedido. ....................................................... 1 Ioan 5:15 Romanian: Cornilescu ....................................................... Şi dacă ştim că ne ascultă, orice i-am cere, ştim că sîntem stăpîni pe lucrurile pe cari I le-am cerut. ....................................................... 1-e Иоанна 5:15 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... А когда мы знаем, что Он слушает нас во всем, чего бы мы ни просили, – знаем и то, что получаем просимое от Него. ....................................................... 1-e Иоанна 5:15 Russian: Victor Zhuromsky NT ....................................................... А когда мы знаем, что Он слушает нас во всем, чего бы мы ни просили, - знаем и то, что получаем просимое от Него. ....................................................... 1-e Иоанна 5:15 Russian koi8r ....................................................... А когда мы знаем, что Он слушает нас во всем, чего бы мы ни просили, --знаем и то, что получаем просимое от Него. ....................................................... 1 John 5:15 Shuar New Testament ....................................................... Yus wakeramujai mΘtek seakrinkia anturtamji. Tura anturtamkurin ii seamaj nu nekas takusua nu Enentßimpramniaitji. Nu neka asar Yus ti shiir Enentßimtaji. ....................................................... 1 Juan 5:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... Y si sabemos que El nos oye en cualquier cosa que pidamos, sabemos que tenemos las peticiones que Le hemos hecho. ....................................................... 1 Juan 5:15 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Y si sabemos que él nos oye en cualquiera cosa que demandáremos, sabemos que tenemos las peticiones que le hubiéremos demandado. ....................................................... 1 Juan 5:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Y si sabemos que él nos oye en cualquier cosa que pidamos, también sabemos que tenemos las peticiones que le hubiéremos pedido. ....................................................... 1 Juan 5:15 Spanish: Modern ....................................................... Y si sabemos que él nos oye en cualquier cosa que pidamos, sabemos que tenemos las peticiones que le hayamos hecho. ....................................................... 1 Johannesbrevet 5:15 Swedish (1917) ....................................................... Och om vi veta att han hör oss, vadhelst vi bedja om, så veta vi ock att vi redan hava det som vi hava bett honom om i vår bön. ....................................................... 1 Yohana 5:15 Swahili NT ....................................................... Yeye hutusikiliza kila tunapomwomba; na kwa vile tunajua kwamba yeye hutusikiliza kila tunapomwomba, twajua pia kwamba atupatia yote tunayomwomba. ....................................................... 1 Juan 5:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... At kung ating nalalaman na tayo'y dinidinig niya sa anomang ating hingin, ay nalalaman natin na nasa atin ang mga kahilingang sa kaniya'y ating hiningi. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... நாம் எதைக் கேட்டாலும், அவர் நமக்குச் செவிகொடுக்கிறாரென்று நாம் அறிந்திருந்தோமானால், அவரிடத்தில் நாம் கேட்டவைகளைப் பெற்றுக்கொண்டோமென்றும் அறிந்திருக்கிறோம். ....................................................... 1 Yuhanna 5:15 Turkish ....................................................... Her ne dilersek bizi işittiğini bildiğimize göre, Ondan dilediklerimizi aldığımızı da biliriz. ....................................................... 1 Йоаново 5:15 Ukrainian: NT ....................................................... і коли знаємо, що Він слухає нас, чого б ми не просили, то знаємо, що одержуємо прощення від Него. ....................................................... 1 John 5:15 Uma New Testament ....................................................... Pai' ane ta'inca kana'epe-na pomperapia' -ta, ta'inca wo'o katatarima-nami ba napa-napa to taperapi' hi Hi'a. ....................................................... 1 Giaêng 5:15 Vietnamese (1934) ....................................................... Nếu chúng ta biết không cứ mình xin điều gì, Ngài cũng nghe chúng ta, thì chúng ta biết mình đã nhận lãnh điều mình xin Ngài.Desired .......... Ear .......... Equally .......... Gives .......... Hear .......... Heareth .......... Hears .......... Listens .......... Obtained .......... Petitions .......... Requested .......... Requests .......... Whatever .......... Whatsoever Desired .......... Ear .......... Equally .......... Gives .......... Hear .......... Heareth .......... Hears .......... Listens .......... Obtained .......... Petitions .......... Requested .......... Requests .......... Whatever .......... Whatsoever Alphabetical: And .......... ask .......... asked .......... from .......... have .......... he .......... hears .......... him .......... if .......... in .......... know .......... of .......... requests .......... that .......... the .......... us .......... we .......... what .......... whatever .......... which NT Letters ............... (1J ............... iJ ............... 1Jn ............... i ............... jn ............... 1 ............... jo ............... 1st ............... Jhn ............... joh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1J ............... 1J5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 Scripturetext.com Multilingual Bible |