New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ The one who does not love does not know God, for God is love. ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:8 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ὁ μὴ ἀγαπῶν οὐκ ἔγνω τὸν θεόν, ὅτι ὁ θεὸς ἀγάπη ἐστίν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ qui non diligit non novit Deum quoniam Deus caritas est ................................................................................ 1 Juan 4:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ El que no ama no conoce a Dios, porque Dios es amor. ................................................................................ 1 Johannes 4:8 German: Luther (1912) ................................................................................ Wer nicht liebhat, der kennt Gott nicht; denn Gott ist Liebe. ................................................................................ 1 Jean 4:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Celui qui n'aime pas n'a pas connu Dieu, car Dieu est amour. ................................................................................ 約 翰 一 書 4:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 没 有 爱 心 的 , 就 不 认 识 神 , 因 为 神 就 是 爱 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ He that loveth not knoweth not God; for God is love. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ He that loves not knows not God; for God is love. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ He that loveth not knoweth not God; for God is love. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ He who has no love has no knowledge of God, because God is love. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ He that loveth not, knoweth not God: for God is charity. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ He that loves not has not known God; for God is love. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ He that loveth not knoweth not God; for God is love. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The person who doesn't love doesn't know God, because God is love. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ He that loveth not, hath not known God: for God is love. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ He who is destitute of love has never had any knowledge of God; because God is love. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ He that loveth not, knoweth not God; for God is love. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He who doesn't love doesn't know God, for God is love. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ he who is not loving did not know God, because God is love. ................................................................................ 約 翰 一 書 4:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 沒 有 愛 心 的 , 就 不 認 識 神 , 因 為 神 就 是 愛 。 ................................................................................ 約 翰 一 書 4:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 不愛人的,就不認識 神,因為 神就是愛。 ................................................................................ 約 翰 一 書 4:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 不爱人的,就不认识 神,因为 神就是爱。 ................................................................................ 1 Jean 4:8 French: Darby ................................................................................ Celui qui n'aime pas n'a pas connu Dieu, car Dieu est amour. ................................................................................ 1 Jean 4:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Celui qui n'aime point [son prochain], n'a point connu Dieu; car Dieu est charité. ................................................................................ 1 Jean 4:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Celui qui n'aime point, n'a point connu Dieu, car Dieu est amour. ................................................................................ 1 Johannes 4:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Wer nicht liebhat, der kennet Gott nicht; denn Gott ist die Liebe: ................................................................................ 1 Johannes 4:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wer nicht liebt, hat Gott nicht erkannt, denn Gott ist Liebe. | 1 Gjonit 4:8 Albanian ................................................................................ Në këtë është dashuria: jo se ne e kemi dashur Perëndinë, por që ai na ka dashur ne dhe dërgoi Birin e tij për shlyerjen e mëkateve tona. ................................................................................ 1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 4:8 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ա՛ն որ չի սիրեր՝ չի ճանչնար Աստուած, որովհետեւ Աստուած սէր է: ................................................................................ 1 S. Ioannec. 4:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Onhesten eztuenac, eztu eçagutzen Iaincoa: ecen Iaincoa charitate da. ................................................................................ 1 Йоаново 4:8 Bulgarian ................................................................................ Който не люби, не е познал Бога; защото Бог е любов. ................................................................................ Prva Ivanova poslanica 4:8 Croatian Bible ................................................................................ Tko ne ljubi, ne upozna Boga jer Bog je ljubav. ................................................................................ První Janův 4:8 Czech BKR ................................................................................ Kdož nemiluje, nezná Boha; nebo Bůh láska jest. ................................................................................ 1 Johannes 4:8 Danish ................................................................................ Den, som ikke elsker, kender ikke Gud, thi Gud er Kærlighed. ................................................................................ 1 Johannes 4:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Die niet liefheeft, die heeft God niet gekend; want God is liefde. ................................................................................ 1 János 4:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ A ki nem szeret, nem ismerte meg az Istent; mert az Isten szeretet. ................................................................................ De Johano 1 4:8 Esperanto ................................................................................ Kiu ne amas, tiu ne konas Dion, cxar Dio estas amo. ................................................................................ Toinen Johanneksen kirje 4:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Joka ei rakasta, ei hän tunne Jumalaa; sillä Jumala on rakkaus. ................................................................................ Toinen Johanneksen kirje 4:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Joka ei rakasta, se ei tunne Jumalaa, sillä Jumala on rakkaus. ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὁ μή ἀγαπάω οὐ γινώσκω ὁ θεός ὅτι ὁ θεός ἀγάπη εἰμί ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:8 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὁ μὴ ἀγαπῶν οὐκ ἔγνω τὸν Θεόν, ὅτι ὁ Θεὸς ἀγάπη ἐστίν. ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὁ μὴ ἀγαπῶν οὐκ ἔγνω τὸν θεόν ὅτι ὁ θεὸς ἀγάπη ἐστίν ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὁ μὴ ἀγαπῶν οὐκ ἔγνω τὸν θεόν, ὅτι ὁ θεὸς ἀγάπη ἐστίν. ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ο μη αγαπων ουκ εγνω τον θεον οτι ο θεος αγαπη εστιν ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ο μη αγαπων ουκ εγνω τον θεον οτι ο θεος αγαπη εστιν ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:8 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ο μη αγαπων ουκ εγνω τον θεον οτι ο θεος αγαπη εστιν ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:8 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ο μη αγαπων ουκ εγνω τον θεον οτι ο θεος αγαπη εστιν ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:8 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ο μη αγαπων ουκ εγνω τον θεον οτι ο θεος αγαπη εστιν ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:8 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ο μη αγαπων ουκ εγνω τον θεον οτι ο θεος αγαπη εστιν ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ o mē agapōn ouk egnō ton theon oti o theos agapē estin ................................................................................ o mE agapOn ouk egnO ton theon oti o theos agapE estin ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ o mē agapōn ouk egnō ton theon oti o theos agapē estin ................................................................................ o mE agapOn ouk egnO ton theon oti o theos agapE estin ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ o mē agapōn ouk egnō ton theon oti o theos agapē estin ................................................................................ o mE agapOn ouk egnO ton theon oti o theos agapE estin ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ o mē agapōn ouk egnō ton theon oti o theos agapē estin ................................................................................ o mE agapOn ouk egnO ton theon oti o theos agapE estin ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:8 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ o mē agapōn ouk egnō ton theon oti o theos agapē estin ................................................................................ o mE agapOn ouk egnO ton theon oti o theos agapE estin ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ o mē agapōn ouk egnō ton theon oti o theos agapē estin ................................................................................ o mE agapOn ouk egnO ton theon oti o theos agapE estin ................................................................................ 1_Jan 4:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Moun ki pa gen renmen nan kè yo, yo pa konn Bondye, paske Bondye se renmen menm. ................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻻﻭﻝ 4:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ومن لا يحب لم يعرف الله لان الله محبة. ................................................................................ 1 John 4:8 Hebrew Bible ................................................................................ ואשר איננו אהב לא ידע את האלהים כי האלהים הוא אהבה׃ ................................................................................ 1 John 4:8 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܡܛܠ ܕܐܠܗܐ ܚܘܒܐ ܗܘ ܘܟܠ ܕܠܐ ܡܚܒ ܠܐ ܝܕܥ ܠܐܠܗܐ ܀ | 1 Giovanni 4:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Chi non ama non ha conosciuto Iddio; perché Dio è amore. ................................................................................ 1 YOH 4:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ maka orang yang tiada menaruh kasih itu tiada mengenal Allah; karena Allah itu kasih adanya. ................................................................................ 1 John 4:8 Kabyle: NT ................................................................................ Kra n win ur nesɛi ara leḥmala deg wul-is ur yessin ara Sidi Ṛebbi, axaṭer leḥmala s ɣuṛ-es i d-tekk. ................................................................................ 요한일서 4:8 Korean ................................................................................ 사랑하지 아니하는 자는 하나님을 알지 못하나니 이는 하나님은 사랑이심이라 ................................................................................ Jāņa 1 vēstule 4:8 Latvian New Testament ................................................................................ Kas nemīl, tas nav Dievu pazinis, jo Dievs ir mīlestība. ................................................................................ Pirmasis Jono laiðkas 4:8 Lithuanian ................................................................................ Kas nemyli, tas nepažįsta Dievo, nes Dievas yra meilė. ................................................................................ 1 John 4:8 Maori ................................................................................ Ko te tangata kahore e aroha, kahore ia e matau ki te Atua; he aroha hoki te Atua. ................................................................................ 1 Johannes 4:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Den som ikke elsker, kjenner ikke Gud; for Gud er kjærlighet. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Kto nie miłuje, nie zna Boga; gdyż Bóg jest miłość. ................................................................................ 1 João 4:8 Portugese Bible ................................................................................ Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor. ................................................................................ 1 Ioan 4:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cine nu iubeşte, n'a cunoscut pe Dumnezeu; pentrucă Dumnezeu este dragoste. ................................................................................ 1-e Иоанна 4:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Кто не любит, тот не познал Бога, потому что Бог есть любовь. ................................................................................ 1-e Иоанна 4:8 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Кто не любит, тот не познал Бога, потому что Бог есть любовь. ................................................................................ 1-e Иоанна 4:8 Russian koi8r ................................................................................ Кто не любит, тот не познал Бога, потому что Бог есть любовь. ................................................................................ 1 John 4:8 Shuar New Testament ................................................................................ Shuar anenkratcha nuka Y·snanka nΘkatsui. Kame Yuska tuke anenkratniuiti. ................................................................................ 1 Juan 4:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ El que no ama no conoce a Dios, porque Dios es amor. ................................................................................ 1 Juan 4:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ El que no ama, no conoce á Dios; porque Dios es amor. ................................................................................ 1 Juan 4:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ El que no ama, no conoce a Dios; porque Dios es caridad. ................................................................................ 1 Juan 4:8 Spanish: Modern ................................................................................ El que no ama no ha conocido a Dios, porque Dios es amor. ................................................................................ 1 Johannesbrevet 4:8 Swedish (1917) ................................................................................ Den som icke älskar, han har icke lärt känna Gud, ty Gud är kärleken. ................................................................................ 1 Yohana 4:8 Swahili NT ................................................................................ Mtu asiye na upendo hamjui Mungu, maana Mungu ni upendo. ................................................................................ 1 Juan 4:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang hindi umiibig ay hindi nakakakilala sa Dios; sapagka't ang Dios ay pagibig. ................................................................................ 1 Yuhanna 4:8 Turkish ................................................................................ Sevmeyen kişi Tanrıyı tanımaz. Çünkü Tanrı sevgidir. ................................................................................ 1 Йоаново 4:8 Ukrainian: NT ................................................................................ хто не любить, не пізнав Бога, бо Бог любов. ................................................................................ 1 John 4:8 Uma New Testament ................................................................................ Tauna to uma mpoka'ahi' doo-ra, ko'ia-ra mpo'incai Alata'ala, apa' Alata'ala-hana, ma'ahi' -i. ................................................................................ 1 Giaêng 4:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ai chẳng yêu, thì không biết Ðức Chúa Trời; vì Ðức Chúa Trời là sự yêu thương. ................................................................................ 1 Giovanni 4:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Chi non ama non ha conosciuto Iddio; poichè Iddio è carità. ................................................................................ 1 YOH 4:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Orang yang tidak mengasihi, tidak mengenal Allah; sebab Allah adalah kasih. ................................................................................ 1 YOH 4:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Barangsiapa tidak mengasihi, ia tidak mengenal Allah, sebab Allah adalah kasih. ................................................................................ Destitute .......... Love .......... Loving ................................................................................ Destitute .......... Love .......... Loving ................................................................................ Alphabetical: because .......... does .......... for .......... God .......... is .......... know .......... love .......... not .......... one .......... The .......... who .......... Whoever ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (1J ............... iJ ............... 1Jn ............... i ............... jn ............... 1 ............... jo ............... 1st ............... Jhn ............... joh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1J ............... 1J4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |