1 John 4:8
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
The one who does not love does not know God, for God is love.
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:8 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ὁ μὴ ἀγαπῶν οὐκ ἔγνω τὸν θεόν, ὅτι ὁ θεὸς ἀγάπη ἐστίν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
qui non diligit non novit Deum quoniam Deus caritas est

................................................................................
1 Juan 4:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El que no ama no conoce a Dios, porque Dios es amor.
................................................................................
1 Johannes 4:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Wer nicht liebhat, der kennt Gott nicht; denn Gott ist Liebe.
................................................................................
1 Jean 4:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Celui qui n'aime pas n'a pas connu Dieu, car Dieu est amour.
................................................................................
約 翰 一 書 4:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
没 有 爱 心 的 , 就 不 认 识 神 , 因 为 神 就 是 爱 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
He that loveth not knoweth not God; for God is love.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
He that loves not knows not God; for God is love.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
He that loveth not knoweth not God; for God is love.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
He who has no love has no knowledge of God, because God is love.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
He that loveth not, knoweth not God: for God is charity.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
He that loves not has not known God; for God is love.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
He that loveth not knoweth not God; for God is love.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The person who doesn't love doesn't know God, because God is love.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
He that loveth not, hath not known God: for God is love.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
He who is destitute of love has never had any knowledge of God; because God is love.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
He that loveth not, knoweth not God; for God is love.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He who doesn't love doesn't know God, for God is love.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
he who is not loving did not know God, because God is love.
................................................................................
約 翰 一 書 4:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
沒 有 愛 心 的 , 就 不 認 識 神 , 因 為 神 就 是 愛 。
................................................................................
約 翰 一 書 4:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
不愛人的,就不認識 神,因為 神就是愛。
................................................................................
約 翰 一 書 4:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
不爱人的,就不认识 神,因为 神就是爱。
................................................................................
1 Jean 4:8 French: Darby
................................................................................
Celui qui n'aime pas n'a pas connu Dieu, car Dieu est amour.
................................................................................
1 Jean 4:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Celui qui n'aime point [son prochain], n'a point connu Dieu; car Dieu est charité.
................................................................................
1 Jean 4:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Celui qui n'aime point, n'a point connu Dieu, car Dieu est amour.
................................................................................
1 Johannes 4:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Wer nicht liebhat, der kennet Gott nicht; denn Gott ist die Liebe:
................................................................................
1 Johannes 4:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wer nicht liebt, hat Gott nicht erkannt, denn Gott ist Liebe.
1 Gjonit 4:8 Albanian
................................................................................
Në këtë është dashuria: jo se ne e kemi dashur Perëndinë, por që ai na ka dashur ne dhe dërgoi Birin e tij për shlyerjen e mëkateve tona.
................................................................................
1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 4:8 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ա՛ն որ չի սիրեր՝ չի ճանչնար Աստուած, որովհետեւ Աստուած սէր է:
................................................................................
1 S. Ioannec. 4:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Onhesten eztuenac, eztu eçagutzen Iaincoa: ecen Iaincoa charitate da.
................................................................................
1 Йоаново 4:8 Bulgarian
................................................................................
Който не люби, не е познал Бога; защото Бог е любов.
................................................................................
Prva Ivanova poslanica 4:8 Croatian Bible
................................................................................
Tko ne ljubi, ne upozna Boga jer Bog je ljubav.
................................................................................
První Janův 4:8 Czech BKR
................................................................................
Kdož nemiluje, nezná Boha; nebo Bůh láska jest.
................................................................................
1 Johannes 4:8 Danish
................................................................................
Den, som ikke elsker, kender ikke Gud, thi Gud er Kærlighed.
................................................................................
1 Johannes 4:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Die niet liefheeft, die heeft God niet gekend; want God is liefde.
................................................................................
1 János 4:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
A ki nem szeret, nem ismerte meg az Istent; mert az Isten szeretet.
................................................................................
De Johano 1 4:8 Esperanto
................................................................................
Kiu ne amas, tiu ne konas Dion, cxar Dio estas amo.
................................................................................
Toinen Johanneksen kirje 4:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Joka ei rakasta, ei hän tunne Jumalaa; sillä Jumala on rakkaus.
................................................................................
Toinen Johanneksen kirje 4:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Joka ei rakasta, se ei tunne Jumalaa, sillä Jumala on rakkaus.
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὁ μή ἀγαπάω οὐ γινώσκω ὁ θεός ὅτι ὁ θεός ἀγάπη εἰμί
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:8 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὁ μὴ ἀγαπῶν οὐκ ἔγνω τὸν Θεόν, ὅτι ὁ Θεὸς ἀγάπη ἐστίν.
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὁ μὴ ἀγαπῶν οὐκ ἔγνω τὸν θεόν ὅτι ὁ θεὸς ἀγάπη ἐστίν
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὁ μὴ ἀγαπῶν οὐκ ἔγνω τὸν θεόν, ὅτι ὁ θεὸς ἀγάπη ἐστίν.
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ο μη αγαπων ουκ εγνω τον θεον οτι ο θεος αγαπη εστιν
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ο μη αγαπων ουκ εγνω τον θεον οτι ο θεος αγαπη εστιν
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:8 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ο μη αγαπων ουκ εγνω τον θεον οτι ο θεος αγαπη εστιν
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:8 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ο μη αγαπων ουκ εγνω τον θεον οτι ο θεος αγαπη εστιν
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:8 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ο μη αγαπων ουκ εγνω τον θεον οτι ο θεος αγαπη εστιν
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:8 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ο μη αγαπων ουκ εγνω τον θεον οτι ο θεος αγαπη εστιν
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
o mē agapōn ouk egnō ton theon oti o theos agapē estin
................................................................................
o mE agapOn ouk egnO ton theon oti o theos agapE estin

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
o mē agapōn ouk egnō ton theon oti o theos agapē estin
................................................................................
o mE agapOn ouk egnO ton theon oti o theos agapE estin

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
o mē agapōn ouk egnō ton theon oti o theos agapē estin
................................................................................
o mE agapOn ouk egnO ton theon oti o theos agapE estin

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
o mē agapōn ouk egnō ton theon oti o theos agapē estin
................................................................................
o mE agapOn ouk egnO ton theon oti o theos agapE estin

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:8 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
o mē agapōn ouk egnō ton theon oti o theos agapē estin
................................................................................
o mE agapOn ouk egnO ton theon oti o theos agapE estin

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
o mē agapōn ouk egnō ton theon oti o theos agapē estin
................................................................................
o mE agapOn ouk egnO ton theon oti o theos agapE estin

................................................................................
1_Jan 4:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Moun ki pa gen renmen nan kè yo, yo pa konn Bondye, paske Bondye se renmen menm.
................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻻﻭﻝ 4:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ومن لا يحب لم يعرف الله لان الله محبة.
................................................................................
1 John 4:8 Hebrew Bible
................................................................................
ואשר איננו אהב לא ידע את האלהים כי האלהים הוא אהבה׃
................................................................................
1 John 4:8 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܡܛܠ ܕܐܠܗܐ ܚܘܒܐ ܗܘ ܘܟܠ ܕܠܐ ܡܚܒ ܠܐ ܝܕܥ ܠܐܠܗܐ ܀
1 Giovanni 4:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Chi non ama non ha conosciuto Iddio; perché Dio è amore.
................................................................................
1 YOH 4:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
maka orang yang tiada menaruh kasih itu tiada mengenal Allah; karena Allah itu kasih adanya.
................................................................................
1 John 4:8 Kabyle: NT
................................................................................
Kra n win ur nesɛi ara leḥmala deg wul-is ur yessin ara Sidi Ṛebbi, axaṭer leḥmala s ɣuṛ-es i d-tekk.
................................................................................
요한일서 4:8 Korean
................................................................................
사랑하지 아니하는 자는 하나님을 알지 못하나니 이는 하나님은 사랑이심이라
................................................................................
Jāņa 1 vēstule 4:8 Latvian New Testament
................................................................................
Kas nemīl, tas nav Dievu pazinis, jo Dievs ir mīlestība.
................................................................................
Pirmasis Jono laiðkas 4:8 Lithuanian
................................................................................
Kas nemyli, tas nepažįsta Dievo, nes Dievas yra meilė.
................................................................................
1 John 4:8 Maori
................................................................................
Ko te tangata kahore e aroha, kahore ia e matau ki te Atua; he aroha hoki te Atua.
................................................................................
1 Johannes 4:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Den som ikke elsker, kjenner ikke Gud; for Gud er kjærlighet.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Kto nie miłuje, nie zna Boga; gdyż Bóg jest miłość.
................................................................................
1 João 4:8 Portugese Bible
................................................................................
Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.   
................................................................................
1 Ioan 4:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cine nu iubeşte, n'a cunoscut pe Dumnezeu; pentrucă Dumnezeu este dragoste.
................................................................................
1-e Иоанна 4:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Кто не любит, тот не познал Бога, потому что Бог есть любовь.
................................................................................
1-e Иоанна 4:8 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Кто не любит, тот не познал Бога, потому что Бог есть любовь.
................................................................................
1-e Иоанна 4:8 Russian koi8r
................................................................................
Кто не любит, тот не познал Бога, потому что Бог есть любовь.
................................................................................
1 John 4:8 Shuar New Testament
................................................................................
Shuar anenkratcha nuka Y·snanka nΘkatsui. Kame Yuska tuke anenkratniuiti.
................................................................................
1 Juan 4:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El que no ama no conoce a Dios, porque Dios es amor.
................................................................................
1 Juan 4:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
El que no ama, no conoce á Dios; porque Dios es amor.
................................................................................
1 Juan 4:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
El que no ama, no conoce a Dios; porque Dios es caridad.
................................................................................
1 Juan 4:8 Spanish: Modern
................................................................................
El que no ama no ha conocido a Dios, porque Dios es amor.
................................................................................
1 Johannesbrevet 4:8 Swedish (1917)
................................................................................
Den som icke älskar, han har icke lärt känna Gud, ty Gud är kärleken.
................................................................................
1 Yohana 4:8 Swahili NT
................................................................................
Mtu asiye na upendo hamjui Mungu, maana Mungu ni upendo.
................................................................................
1 Juan 4:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang hindi umiibig ay hindi nakakakilala sa Dios; sapagka't ang Dios ay pagibig.
................................................................................
1 Yuhanna 4:8 Turkish
................................................................................
Sevmeyen kişi Tanrıyı tanımaz. Çünkü Tanrı sevgidir.
................................................................................
1 Йоаново 4:8 Ukrainian: NT
................................................................................
хто не любить, не пізнав Бога, бо Бог любов.
................................................................................
1 John 4:8 Uma New Testament
................................................................................
Tauna to uma mpoka'ahi' doo-ra, ko'ia-ra mpo'incai Alata'ala, apa' Alata'ala-hana, ma'ahi' -i.
................................................................................
1 Giaêng 4:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ai chẳng yêu, thì không biết Ðức Chúa Trời; vì Ðức Chúa Trời là sự yêu thương.
................................................................................
1 Giovanni 4:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Chi non ama non ha conosciuto Iddio; poichè Iddio è carità.
................................................................................
1 YOH 4:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Orang yang tidak mengasihi, tidak mengenal Allah; sebab Allah adalah kasih.
................................................................................
1 YOH 4:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Barangsiapa tidak mengasihi, ia tidak mengenal Allah, sebab Allah adalah kasih.
................................................................................
Destitute .......... Love .......... Loving
................................................................................
Destitute .......... Love .......... Loving
................................................................................
Alphabetical: because .......... does .......... for .......... God .......... is .......... know .......... love .......... not .......... one .......... The .......... who .......... Whoever
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1J ............... iJ ............... 1Jn ............... i ............... jn ............... 1 ............... jo ............... 1st ............... Jhn ............... joh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1J ............... 1J4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible