1 John 4:2
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
By this you know the Spirit of God: every spirit that confesses that Jesus Christ has come in the flesh is from God;
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:2 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἐν τούτῳ γινώσκετε τὸ πνεῦμα τοῦ θεοῦ· πᾶν πνεῦμα ὃ ὁμολογεῖ Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστιν,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
in hoc cognoscitur Spiritus Dei omnis spiritus qui confitetur Iesum Christum in carne venisse ex Deo est

................................................................................
1 Juan 4:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
En esto conocéis el Espíritu de Dios: todo espíritu que confiesa que Jesucristo ha venido en carne, es de Dios;
................................................................................
1 Johannes 4:2 German: Luther (1912)
................................................................................
Daran sollt ihr den Geist Gottes erkennen: ein jeglicher Geist, der da bekennt, daß Jesus Christus ist in das Fleisch gekommen, der ist von Gott;
................................................................................
1 Jean 4:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Reconnaissez à ceci l'Esprit de Dieu: tout esprit qui confesse Jésus-Christ venu en chair est de Dieu;
................................................................................
約 翰 一 書 4:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
凡 灵 认 耶 稣 基 督 是 成 了 肉 身 来 , 就 是 出 於 神 的 的 ; 从 此 你 们 可 以 认 出 神 的 灵 来 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Hereby know ye the Spirit of God: Every spirit that confesseth that Jesus Christ is come in the flesh is of God:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Hereby know you the Spirit of God: Every spirit that confesses that Jesus Christ is come in the flesh is of God:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Hereby know ye the Spirit of God: every spirit that confesseth that Jesus Christ is come in the flesh is of God:
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
By this you may have knowledge of the Spirit of God: every spirit which says that Jesus Christ has come in the flesh is of God:
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
By this is the spirit of God known. Every spirit which confesseth that Jesus Christ is come in the flesh, is of God:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Hereby ye know the Spirit of God: every spirit which confesses Jesus Christ come in flesh is of God;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Hereby know ye the Spirit of God: every spirit which confesseth that Jesus Christ is come in the flesh is of God:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
This is how you can recognize God's Spirit: Every person who declares that Jesus Christ has come as a human has the Spirit that is from God.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Hereby shall ye know the spirit of God. Every spirit that confesseth that Iesus Christ is come in the flesh, is of God.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
The test by which you may recognize the Spirit of God is that every spirit which acknowledges that Jesus Christ has come as man is from God,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
By this ye know the Spirit of God: Every spirit that confesseth that Jesus Christ hath come in the flesh, is from God:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
By this you know the Spirit of God: every spirit who confesses that Jesus Christ has come in the flesh is of God,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
in this know ye the Spirit of God; every spirit that doth confess Jesus Christ in the flesh having come, of God it is,
................................................................................
約 翰 一 書 4:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
凡 靈 認 耶 穌 基 督 是 成 了 肉 身 來 , 就 是 出 於 神 的 的 ; 從 此 你 們 可 以 認 出 神 的 靈 來 。
................................................................................
約 翰 一 書 4:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
你們可以這樣認出 神的靈:凡是承認耶穌基督是成了肉身來的,那靈就是出於 神。
................................................................................
約 翰 一 書 4:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
你们可以这样认出 神的灵:凡是承认耶稣基督是成了肉身来的,那灵就是出于 神。
................................................................................
1 Jean 4:2 French: Darby
................................................................................
Par ceci vous connaissez l'Esprit de Dieu: tout esprit qui confesse Jésus Christ venu en chair est de Dieu,
................................................................................
1 Jean 4:2 French: Martin (1744)
................................................................................
Connaissez à cette marque l'Esprit de Dieu : tout esprit qui confesse que Jésus-Christ est venu en chair, est de Dieu.
................................................................................
1 Jean 4:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Reconnaissez l'Esprit de Dieu à ceci: tout esprit qui confesse Jésus-Christ venu en chair, est de Dieu;
................................................................................
1 Johannes 4:2 German: Luther (1545)
................................................................................
Daran sollt ihr den Geist Gottes erkennen: Ein jeglicher Geist, der da bekennet, daß Jesus Christus ist in das Fleisch kommen, der ist von Gott;
................................................................................
1 Johannes 4:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Hieran erkennet ihr den Geist Gottes: Jeder Geist, der Jesum Christum im Fleische gekommen bekennt, ist aus Gott;
1 Gjonit 4:2 Albanian
................................................................................
Ju jeni prej Perëndisë, o djem të rinj, dhe i keni mundur ata, sepse ai që është në ju është më i madh se ai që është në botë.
................................................................................
1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 4:2 Armenian (Western): NT
................................................................................
Սա՛պէս կը ճանչնաք Աստուծոյ Հոգին.- ամէն հոգի որ կը դաւանի թէ Յիսուս Քրիստոս մարմինով եկաւ, Աստուծմէ է.
................................................................................
1 S. Ioannec. 4:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Hunetan eçagut eçaçue Iaincoaren Spiritua. Iesus Christ haraguitara ethorri dela confessatzen duen spiritu gucia, Iaincoaganic da.
................................................................................
1 Йоаново 4:2 Bulgarian
................................................................................
По това познавайте Божия Дух: всеки дух, който изповяда, че Исус Христос дойде в плът, е от Бога;
................................................................................
Prva Ivanova poslanica 4:2 Croatian Bible
................................................................................
Po ovom prepoznajete Duha Božjega: svaki duh koji ispovijeda da je Isus Krist došao u tijelu, od Boga je.
................................................................................
První Janův 4:2 Czech BKR
................................................................................
Po tomto znejte Ducha Božího: Všeliký duch, kterýž vyznává Jezukrista v těle přišlého, z Boha jest.
................................................................................
1 Johannes 4:2 Danish
................................................................................
Derpå kende I Guds Ånd: enhver Ånd, der bekender Jesus som Kristus, kommen i Kød, er af Gud.
................................................................................
1 Johannes 4:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Hieraan kent gij den Geest van God: alle geest, die belijdt, dat Jezus Christus in het vlees gekomen is, die is uit God;
................................................................................
1 János 4:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
Errõl ismerjétek meg az Isten Lelkét: valamely lélek Jézust testben megjelent Krisztusnak vallja, az Istentõl van;
................................................................................
De Johano 1 4:2 Esperanto
................................................................................
Jen kiel vi ekkonas la Spiriton de Dio:cxiu spirito, kiu konfesas, ke Jesuo Kristo venis en la karno, estas el Dio;
................................................................................
Toinen Johanneksen kirje 4:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä te tuntekaat Jumalan Henki, että jokainen henki, joka tunnustaa Jesuksen Kristuksen lihaan tulleen, se on Jumalasta,
................................................................................
Toinen Johanneksen kirje 4:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Tästä te tunnette Jumalan Hengen: jokainen henki, joka tunnustaa Jeesuksen Kristukseksi, lihaan tulleeksi, on Jumalasta;
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἐν οὗτος γινώσκω ὁ πνεῦμα ὁ θεός πᾶς πνεῦμα ὅς ὁμολογέω Ἰησοῦς Χριστός ἐν σάρξ ἔρχομαι ἐκ ὁ θεός εἰμί
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:2 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἐν τούτῳ γινώσκετε τὸ πνεῦμα τοῦ Θεοῦ· πᾶν πνεῦμα ὃ ὁμολογεῖ Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα, ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐστι·
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἐν τούτῳ γινώσκετε τὸ πνεῦμα τοῦ θεοῦ· πᾶν πνεῦμα ὃ ὁμολογεῖ Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστιν
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἐν τούτῳ γινώσκετε τὸ πνεῦμα τοῦ θεοῦ· πᾶν πνεῦμα ὁ ὁμολογεῖ Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστιν,
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
εν τουτω γινωσκετε το πνευμα του θεου παν πνευμα ο ομολογει ιησουν χριστον εν σαρκι εληλυθοτα εκ του θεου εστιν
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
εν τουτω γινωσκεται το πνευμα του θεου παν πνευμα ο ομολογει ιησουν χριστον εν σαρκι εληλυθοτα εκ του θεου εστιν
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:2 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εν τουτω γινωσκετε το πνευμα του θεου παν πνευμα ο ομολογει ιησουν χριστον εν σαρκι εληλυθοτα εκ του θεου εστιν
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:2 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εν τουτω γινωσκετε το πνευμα του θεου παν πνευμα ο ομολογει ιησουν χριστον εν σαρκι εληλυθοτα εκ του θεου εστιν
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:2 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
εν τουτω γινωσκετε το πνευμα του θεου παν πνευμα ο ομολογει ιησουν χριστον εν σαρκι εληλυθοτα εκ του θεου εστιν
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:2 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
εν τουτω γινωσκετε το πνευμα του θεου παν πνευμα ο ομολογει ιησουν χριστον εν σαρκι εληλυθοτα εκ του θεου εστιν
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
en toutō ginōskete to pneuma tou theou pan pneuma o omologei iēsoun christon en sarki elēluthota ek tou theou estin
................................................................................
en toutO ginOskete to pneuma tou theou pan pneuma o omologei iEsoun christon en sarki elEluthota ek tou theou estin

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
en toutō ginōsketai to pneuma tou theou pan pneuma o omologei iēsoun christon en sarki elēluthota ek tou theou estin
................................................................................
en toutO ginOsketai to pneuma tou theou pan pneuma o omologei iEsoun christon en sarki elEluthota ek tou theou estin

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
en toutō ginōskete to pneuma tou theou pan pneuma o omologei iēsoun christon en sarki elēluthota ek tou theou estin
................................................................................
en toutO ginOskete to pneuma tou theou pan pneuma o omologei iEsoun christon en sarki elEluthota ek tou theou estin

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
en toutō ginōskete to pneuma tou theou pan pneuma o omologei iēsoun christon en sarki elēluthota ek tou theou estin
................................................................................
en toutO ginOskete to pneuma tou theou pan pneuma o omologei iEsoun christon en sarki elEluthota ek tou theou estin

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:2 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
en toutō ginōskete to pneuma tou theou pan pneuma o omologei iēsoun christon en sarki elēluthota ek tou theou estin
................................................................................
en toutO ginOskete to pneuma tou theou pan pneuma o omologei iEsoun christon en sarki elEluthota ek tou theou estin

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
en toutō ginōskete to pneuma tou theou pan pneuma o omologei iēsoun christon en sarki elēluthota ek tou theou estin
................................................................................
en toutO ginOskete to pneuma tou theou pan pneuma o omologei iEsoun christon en sarki elEluthota ek tou theou estin

................................................................................
1_Jan 4:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men ki jan nou ka konnen si yon lespri soti nan Bondye: tout moun ki di Jezikri te yon moun tout bon, se moun ki gen lespri ki soti nan Bondye a.
................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻻﻭﻝ 4:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
بهذا تعرفون روح الله. كل روح يعترف بيسوع المسيح انه قد جاء في الجسد فهو من الله.
................................................................................
1 John 4:2 Hebrew Bible
................................................................................
בזאת תכירו את רוח אלהים כל רוח המודה בישוע המשיח כי בא בבשר מאלהים הוא׃
................................................................................
1 John 4:2 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܒܗܕܐ ܡܬܝܕܥܐ ܪܘܚܗ ܕܐܠܗܐ ܟܠ ܪܘܚܐ ܕܡܘܕܝܢ ܕܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܐܬܐ ܒܒܤܪ ܡܢ ܐܠܗܐ ܗܝ ܀
1 Giovanni 4:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Da questo conoscete lo Spirito di Dio: ogni spirito che confessa Gesù Cristo venuto in carne, è da Dio;
................................................................................
1 YOH 4:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dengan yang demikian dapatlah kamu mengenal Roh Allah, yaitu tiap-tiap roh, yang mengaku bahwa Yesus Kristus sudah datang dengan keadaan manusia, itu daripada Allah;
................................................................................
1 John 4:2 Kabyle: NT
................................................................................
Atan wamek ara tɛeqlem ma yella yiwen yesɛa Ṛṛuḥ n Sidi Ṛebbi : kra n win ara icehden belli Ɛisa Lmasiḥ yusa-d ɣer ddunit s ṣṣifa n wemdan, s ɣuṛ Sidi Ṛebbi i d-yusa.
................................................................................
요한일서 4:2 Korean
................................................................................
하나님의 영은 이것으로 알지니 곧 예수 그리스도께서 육체로 오신 것을 시인하는 영마다 하나님께 속한 것이요
................................................................................
Jāņa 1 vēstule 4:2 Latvian New Testament
................................................................................
Dieva garu pazīstiet no tā: katrs gars, kas apliecina, ka Jēzus Kristus ir atnācis miesā, ir no Dieva.
................................................................................
Pirmasis Jono laiðkas 4:2 Lithuanian
................................................................................
Iš to pažinsite Dievo Dvasią: kiekviena dvasia, kuri išpažįsta Jėzų Kristų kūne atėjusį, yra iš Dievo,
................................................................................
1 John 4:2 Maori
................................................................................
Ma konei koutou ka matau ai ki te Wairua o te Atua: ko nga wairua katoa e whakaae ana i haere mai a Ihu Karaiti i te kikokiko, no te Atua era:
................................................................................
1 Johannes 4:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
På dette skal I kjenne Guds Ånd: Hver ånd som bekjenner at Jesus er Kristus, kommet i kjød, er av Gud;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przez to poznawajcie Ducha Bożego: Wszelki duch, który wyznaje, iż Jezus Chrystus w ciele przyszedł, z Boga jest.
................................................................................
1 João 4:2 Portugese Bible
................................................................................
Nisto conheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;   
................................................................................
1 Ioan 4:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Duhul lui Dumnezeu să -L cunoaşteţi după aceasta: Orice duh, care mărturiseşte că Isus Hristos a venit în trup, este de la Dumnezeu;
................................................................................
1-e Иоанна 4:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Духа Божия(и духа заблуждения) узнавайте так: всякий дух, который исповедует Иисуса Христа, пришедшего во плоти, есть от Бога;
................................................................................
1-e Иоанна 4:2 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Духа Божия и духа заблуждения узнавайте так: всякий дух, который исповедует Иисуса Христа, пришедшего во плоти, есть от Бога;
................................................................................
1-e Иоанна 4:2 Russian koi8r
................................................................................
Духа Божия (и духа заблуждения) узнавайте так: всякий дух, который исповедует Иисуса Христа, пришедшего во плоти, есть от Бога;
................................................................................
1 John 4:2 Shuar New Testament
................................................................................
Jujai nekapsarum ya nekas Yusa Wakanin takaka nu nekaattarme: Shuar "Jesus Yusa Uchiri Krφstuitiat nekas aents ajas ayashimkiamiayi" tana nu Yusa Wakanin nekas takakui.
................................................................................
1 Juan 4:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
En esto ustedes conocen el Espíritu de Dios: todo espíritu que confiesa que Jesucristo ha venido en carne, es de Dios.
................................................................................
1 Juan 4:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
En esto conoced el Espíritu de Dios: todo espíritu que confiesa que Jesucristo es venido en carne es de Dios:
................................................................................
1 Juan 4:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
En esto conoced el Espíritu de Dios: todo espíritu que confiesa que Jesús, el Cristo, es venido en carne es de Dios;
................................................................................
1 Juan 4:2 Spanish: Modern
................................................................................
En esto conoced el Espíritu de Dios: Todo espíritu que confiesa que Jesucristo ha venido en carne procede de Dios,
................................................................................
1 Johannesbrevet 4:2 Swedish (1917)
................................................................................
Därpå skolen I känna igen Guds Ande: var och en ande som bekänner att Jesus är Kristus, kommen i köttet, han är av Gud;
................................................................................
1 Yohana 4:2 Swahili NT
................................................................................
Hii ndiyo njia ya kujua kama mtu anaongozwa na Roho wa Mungu: Kila anayekiri kwamba Kristo alikuja, akawa binadamu, mtu huyo anaye Roho wa Mungu.
................................................................................
1 Juan 4:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Dito'y nakikilala ninyo ang Espiritu ng Dios: ang bawa't espiritung nagpapahayag na si Jesucristo ay naparitong nasa laman ay sa Dios:
................................................................................
1 Yuhanna 4:2 Turkish
................................................................................
İsa Mesihin beden alıp dünyaya geldiğini kabul eden her ruh Tanrıdandır. Tanrının Ruhunu bununla tanıyacaksınız.
................................................................................
1 Йоаново 4:2 Ukrainian: NT
................................................................................
По сьому пізнавайте духа Божого: всякий дух, котрий визнає Ісуса Христа, що прийшов у тїлї, є від Бога.
................................................................................
1 John 4:2 Uma New Testament
................................................................................
Toi-mi pompetonoi-na bona ta'inca hema to nakuasai Inoha' Alata'ala: hawe'ea tauna to mpangaku' Yesus Kahi'a-na Magau' Topetolo' to mewali manusia', tauna toe-ramo to napo'ana' Alata'ala.
................................................................................
1 Giaêng 4:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
Bởi điều nầy, hãy nhận biết Thánh Linh của Ðức Chúa Trời: phàm thần nào xưng Ðức Chúa Jêsus Christ lấy xác thịt mà ra đời, thần đó là bởi Ðức Chúa Trời;
................................................................................
1 Giovanni 4:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Per questo si conosce lo Spirito di Dio: ogni spirito, che confessa Gesù Cristo venuto in carne, è da Dio.
................................................................................
1 YOH 4:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Beginilah caranya kalian tahu apakah itu Roh Allah atau tidak: Orang yang mengakui bahwa Yesus Kristus datang ke dunia sebagai manusia, orang itu mempunyai Roh yang datang dari Allah.
................................................................................
1 YOH 4:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Demikianlah kita mengenal Roh Allah: setiap roh yang mengaku, bahwa Yesus Kristus telah datang sebagai manusia, berasal dari Allah,
................................................................................
Acknowledges .......... Christ .......... Confess .......... Confesses .......... Confesseth .......... Flesh .......... Hereby .......... Jesus .......... Recognize .......... Spirit .......... Test
................................................................................
Acknowledges .......... Christ .......... Confess .......... Confesses .......... Confesseth .......... Flesh .......... Hereby .......... Jesus .......... Recognize .......... Spirit .......... Test
................................................................................
Alphabetical: acknowledges .......... By .......... can .......... Christ .......... come .......... confesses .......... Every .......... flesh .......... from .......... God .......... has .......... how .......... in .......... is .......... Jesus .......... know .......... of .......... recognize .......... Spirit .......... that .......... the .......... This .......... you
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1J ............... iJ ............... 1Jn ............... i ............... jn ............... 1 ............... jo ............... 1st ............... Jhn ............... joh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1J ............... 1J4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible