New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ We love, because He first loved us. ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:19 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ἡμεῖς ἀγαπῶμεν, ὅτι αὐτὸς πρῶτος ἠγάπησεν ἡμᾶς. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ nos ergo diligamus quoniam Deus prior dilexit nos ................................................................................ 1 Juan 4:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Nosotros amamos, porque El nos amó primero. ................................................................................ 1 Johannes 4:19 German: Luther (1912) ................................................................................ Lasset uns ihn lieben; denn er hat uns zuerst geliebt. ................................................................................ 1 Jean 4:19 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Pour nous, nous l'aimons, parce qu'il nous a aimés le premier. ................................................................................ 約 翰 一 書 4:19 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 们 爱 , 因 为 神 先 爱 我 们 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ We love him, because he first loved us. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ We love him, because he first loved us. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ We love, because he first loved us. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ We have the power of loving, because he first had love for us. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Let us therefore love God, because God first hath loved us. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ We love because he has first loved us. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ We love, because he first loved us. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ We love because God loved us first. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ We love him, for he loved us first. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ We love because God first loved us. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ We love him, because he first loved us. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ We love him, because he first loved us. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ we -- we love him, because He -- He first loved us; ................................................................................ 約 翰 一 書 4:19 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 們 愛 , 因 為 神 先 愛 我 們 。 ................................................................................ 約 翰 一 書 4:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我們愛,因為 神先愛我們。 ................................................................................ 約 翰 一 書 4:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我们爱,因为 神先爱我们。 ................................................................................ 1 Jean 4:19 French: Darby ................................................................................ Nous, nous l'aimons parce que lui nous a aimés le premier. ................................................................................ 1 Jean 4:19 French: Martin (1744) ................................................................................ Nous l'aimons, parce qu'il nous a aimés le premier. ................................................................................ 1 Jean 4:19 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Pour nous, nous l'aimons, parce qu'il nous a aimés le premier. ................................................................................ 1 Johannes 4:19 German: Luther (1545) ................................................................................ Lasset uns ihn lieben; denn er hat uns erst geliebet. ................................................................................ 1 Johannes 4:19 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wir lieben, weil er uns zuerst geliebt hat. | 1 Gjonit 4:19 Albanian ................................................................................ Dhe ky është urdhërimi që kemi marrë nga ai: ai që do Perëndinë, të dojë edhe vëllanë e vet. ................................................................................ 1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 4:19 Armenian (Western): NT ................................................................................ Մենք կը սիրենք զայն, որովհետեւ նախ ա՛ն սիրեց մեզ: ................................................................................ 1 S. Ioannec. 4:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Guc hari on daritzagu, ceren harc lehenic onhetsi baiquaitu gu. ................................................................................ 1 Йоаново 4:19 Bulgarian ................................................................................ Ние любим [[Него]], защото първо Той възлюби нас. ................................................................................ Prva Ivanova poslanica 4:19 Croatian Bible ................................................................................ Mi ljubimo jer on nas prije uzljubi. ................................................................................ První Janův 4:19 Czech BKR ................................................................................ My milujeme jej, nebo on prve miloval nás. ................................................................................ 1 Johannes 4:19 Danish ................................................................................ Vi elske, fordi han elskede os først. ................................................................................ 1 Johannes 4:19 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Wij hebben Hem lief, omdat Hij ons eerst liefgehad heeft. ................................................................................ 1 János 4:19 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mi szeressük õt; mert õ elõbb szeretett minket! ................................................................................ De Johano 1 4:19 Esperanto ................................................................................ Ni amas, cxar Li unue nin amis. ................................................................................ Toinen Johanneksen kirje 4:19 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Me rakastamme häntä; sillä hän rakasti meitä ensin. ................................................................................ Toinen Johanneksen kirje 4:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Me rakastamme, sillä hän on ensin rakastanut meitä. ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἡμᾶς ἀγαπάω ὅτι αὐτός πρῶτος ἀγαπάω ἡμᾶς ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:19 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Ἡμεῖς ἀγαπῶμεν αὐτόν, ὅτι αὐτὸς πρῶτος ἠγάπησεν ἡμᾶς. ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἡμεῖς ἀγαπῶμεν αὐτὸν, ὅτι αὐτὸς πρῶτος ἠγάπησεν ἡμᾶς ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἡμεῖς ἀγαπῶμεν, ὅτι αὐτὸς πρῶτος ἠγάπησεν ἡμᾶς. ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ημεις αγαπωμεν οτι αυτος πρωτος ηγαπησεν ημας ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ημεις αγαπωμεν αυτον οτι αυτος πρωτος ηγαπησεν ημας ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:19 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ημεις αγαπωμεν αυτον οτι αυτος πρωτος ηγαπησεν ημας ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:19 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ημεις αγαπωμεν αυτον οτι αυτος πρωτος ηγαπησεν ημας ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:19 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ημεις αγαπωμεν οτι αυτος πρωτος ηγαπησεν ημας ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:19 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ημεις αγαπωμεν οτι αυτος πρωτος ηγαπησεν ημας ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ēmeis agapōmen oti autos prōtos ēgapēsen ēmas ................................................................................ Emeis agapOmen oti autos prOtos EgapEsen Emas ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:19 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ēmeis agapōmen auton oti autos prōtos ēgapēsen ēmas ................................................................................ Emeis agapOmen auton oti autos prOtos EgapEsen Emas ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:19 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ēmeis agapōmen auton oti autos prōtos ēgapēsen ēmas ................................................................................ Emeis agapOmen auton oti autos prOtos EgapEsen Emas ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:19 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ēmeis agapōmen auton oti autos prōtos ēgapēsen ēmas ................................................................................ Emeis agapOmen auton oti autos prOtos EgapEsen Emas ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:19 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ēmeis agapōmen oti autos prōtos ēgapēsen ēmas ................................................................................ Emeis agapOmen oti autos prOtos EgapEsen Emas ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:19 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ēmeis agapōmen oti autos prōtos ēgapēsen ēmas ................................................................................ Emeis agapOmen oti autos prOtos EgapEsen Emas ................................................................................ 1_Jan 4:19 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pou nou menm, nou gen renmen nan kè nou, paske Bondye te renmen nou anvan. ................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻻﻭﻝ 4:19 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ نحن نحبه لانه هو احبنا اولا. ................................................................................ 1 John 4:19 Hebrew Bible ................................................................................ אנחנו אהבים אתו כי הוא קדם לאהבה אתנו׃ ................................................................................ 1 John 4:19 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܚܢܢ ܗܟܝܠ ܢܚܒ ܠܐܠܗܐ ܡܛܠ ܕܗܘ ܩܕܡܝܬ ܐܚܒܢ ܀ | 1 Giovanni 4:19 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Noi amiamo perché Egli ci ha amati il primo. ................................................................................ 1 YOH 4:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka kita menaruh kasih, oleh sebab Ia mula-mula mengasihi kita. ................................................................................ 1 John 4:19 Kabyle: NT ................................................................................ Ma d nukni, nḥemmel Sidi Ṛebbi axaṭer d nețța i ɣ-iḥemmlen d amezwaru. ................................................................................ 요한일서 4:19 Korean ................................................................................ 우리가 사랑함은 그가 먼저 우리를 사랑하셨음이라 ................................................................................ Jāņa 1 vēstule 4:19 Latvian New Testament ................................................................................ Tātad mīlēsim Dievu, jo Dievs pirmāk mūs mīlējis. ................................................................................ Pirmasis Jono laiðkas 4:19 Lithuanian ................................................................................ Mes mylime Jį, nes Jis mus pirmas pamilo. ................................................................................ 1 John 4:19 Maori ................................................................................ E aroha ana tatou ki a ia, no te mea ko ia kua matua aroha ki a tatou. ................................................................................ 1 Johannes 4:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Vi elsker fordi han elsket oss først. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ My go miłujemy, iż on nas pierwej umiłował. ................................................................................ 1 João 4:19 Portugese Bible ................................................................................ Nós amamos, porque ele nos amou primeiro. ................................................................................ 1 Ioan 4:19 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Noi Îl iubim pentrucă El ne -a iubit întîi. ................................................................................ 1-e Иоанна 4:19 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Будем любить Его, потому что Он прежде возлюбил нас. ................................................................................ 1-e Иоанна 4:19 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Будем любить Его, потому что Он прежде возлюбил нас. ................................................................................ 1-e Иоанна 4:19 Russian koi8r ................................................................................ Будем любить Его, потому что Он прежде возлюбил нас. ................................................................................ 1 John 4:19 Shuar New Testament ................................................................................ Yus emka iin anenma asakrin iisha Nii aneaji. ................................................................................ 1 Juan 4:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Nosotros amamos porque El nos amó primero. ................................................................................ 1 Juan 4:19 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Nosotros le amamos á él, porque él nos amó primero. ................................................................................ 1 Juan 4:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Nosotros lo amamos a él, porque él primero nos amó. ................................................................................ 1 Juan 4:19 Spanish: Modern ................................................................................ Nosotros amamos, porque él nos amó primero. ................................................................................ 1 Johannesbrevet 4:19 Swedish (1917) ................................................................................ Vi älska, därför att han först har älskat oss. ................................................................................ 1 Yohana 4:19 Swahili NT ................................................................................ Sisi tuna upendo kwa sababu Mungu alitupenda kwanza. ................................................................................ 1 Juan 4:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Tayo'y nagsisiibig, sapagka't siya'y unang umibig sa atin. ................................................................................ 1 Yuhanna 4:19 Turkish ................................................................................ Bizse seviyoruz, çünkü önce O bizi sevdi. ................................................................................ 1 Йоаново 4:19 Ukrainian: NT ................................................................................ Ми любимо його, бо Він перший любив нас. ................................................................................ 1 John 4:19 Uma New Testament ................................................................................ Kita' ma'ahi', apa' Alata'ala-mi to ri'ulu mpoka'ahi' -ta. ................................................................................ 1 Giaêng 4:19 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chúng ta yêu, vì Chúa đã yêu chúng ta trước. ................................................................................ 1 Giovanni 4:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Noi l’amiamo, perciocchè egli ci ha amati il primo. ................................................................................ 1 YOH 4:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kita mengasihi, sebab Allah sudah terlebih dahulu mengasihi kita. ................................................................................ 1 YOH 4:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kita mengasihi, karena Allah lebih dahulu mengasihi kita. ................................................................................ First .......... Love .......... Power ................................................................................ First .......... Love .......... Power ................................................................................ Alphabetical: because .......... first .......... he .......... love .......... loved .......... us .......... We ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (1J ............... iJ ............... 1Jn ............... i ............... jn ............... 1 ............... jo ............... 1st ............... Jhn ............... joh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1J ............... 1J4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |