1 John 4:19
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
We love, because He first loved us.
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:19 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἡμεῖς ἀγαπῶμεν, ὅτι αὐτὸς πρῶτος ἠγάπησεν ἡμᾶς.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
nos ergo diligamus quoniam Deus prior dilexit nos

................................................................................
1 Juan 4:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Nosotros amamos, porque El nos amó primero.
................................................................................
1 Johannes 4:19 German: Luther (1912)
................................................................................
Lasset uns ihn lieben; denn er hat uns zuerst geliebt.
................................................................................
1 Jean 4:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Pour nous, nous l'aimons, parce qu'il nous a aimés le premier.
................................................................................
約 翰 一 書 4:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 们 爱 , 因 为 神 先 爱 我 们 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
We love him, because he first loved us.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
We love him, because he first loved us.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
We love, because he first loved us.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
We have the power of loving, because he first had love for us.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Let us therefore love God, because God first hath loved us.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
We love because he has first loved us.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
We love, because he first loved us.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
We love because God loved us first.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
We love him, for he loved us first.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
We love because God first loved us.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
We love him, because he first loved us.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
We love him, because he first loved us.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
we -- we love him, because He -- He first loved us;
................................................................................
約 翰 一 書 4:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 們 愛 , 因 為 神 先 愛 我 們 。
................................................................................
約 翰 一 書 4:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我們愛,因為 神先愛我們。
................................................................................
約 翰 一 書 4:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我们爱,因为 神先爱我们。
................................................................................
1 Jean 4:19 French: Darby
................................................................................
Nous, nous l'aimons parce que lui nous a aimés le premier.
................................................................................
1 Jean 4:19 French: Martin (1744)
................................................................................
Nous l'aimons, parce qu'il nous a aimés le premier.
................................................................................
1 Jean 4:19 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Pour nous, nous l'aimons, parce qu'il nous a aimés le premier.
................................................................................
1 Johannes 4:19 German: Luther (1545)
................................................................................
Lasset uns ihn lieben; denn er hat uns erst geliebet.
................................................................................
1 Johannes 4:19 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wir lieben, weil er uns zuerst geliebt hat.
1 Gjonit 4:19 Albanian
................................................................................
Dhe ky është urdhërimi që kemi marrë nga ai: ai që do Perëndinë, të dojë edhe vëllanë e vet.
................................................................................
1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 4:19 Armenian (Western): NT
................................................................................
Մենք կը սիրենք զայն, որովհետեւ նախ ա՛ն սիրեց մեզ:
................................................................................
1 S. Ioannec. 4:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Guc hari on daritzagu, ceren harc lehenic onhetsi baiquaitu gu.
................................................................................
1 Йоаново 4:19 Bulgarian
................................................................................
Ние любим [[Него]], защото първо Той възлюби нас.
................................................................................
Prva Ivanova poslanica 4:19 Croatian Bible
................................................................................
Mi ljubimo jer on nas prije uzljubi.
................................................................................
První Janův 4:19 Czech BKR
................................................................................
My milujeme jej, nebo on prve miloval nás.
................................................................................
1 Johannes 4:19 Danish
................................................................................
Vi elske, fordi han elskede os først.
................................................................................
1 Johannes 4:19 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Wij hebben Hem lief, omdat Hij ons eerst liefgehad heeft.
................................................................................
1 János 4:19 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mi szeressük õt; mert õ elõbb szeretett minket!
................................................................................
De Johano 1 4:19 Esperanto
................................................................................
Ni amas, cxar Li unue nin amis.
................................................................................
Toinen Johanneksen kirje 4:19 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Me rakastamme häntä; sillä hän rakasti meitä ensin.
................................................................................
Toinen Johanneksen kirje 4:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Me rakastamme, sillä hän on ensin rakastanut meitä.
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἡμᾶς ἀγαπάω ὅτι αὐτός πρῶτος ἀγαπάω ἡμᾶς
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:19 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Ἡμεῖς ἀγαπῶμεν αὐτόν, ὅτι αὐτὸς πρῶτος ἠγάπησεν ἡμᾶς.
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἡμεῖς ἀγαπῶμεν αὐτὸν, ὅτι αὐτὸς πρῶτος ἠγάπησεν ἡμᾶς
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἡμεῖς ἀγαπῶμεν, ὅτι αὐτὸς πρῶτος ἠγάπησεν ἡμᾶς.
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ημεις αγαπωμεν οτι αυτος πρωτος ηγαπησεν ημας
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ημεις αγαπωμεν αυτον οτι αυτος πρωτος ηγαπησεν ημας
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:19 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ημεις αγαπωμεν αυτον οτι αυτος πρωτος ηγαπησεν ημας
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:19 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ημεις αγαπωμεν αυτον οτι αυτος πρωτος ηγαπησεν ημας
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:19 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ημεις αγαπωμεν οτι αυτος πρωτος ηγαπησεν ημας
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:19 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ημεις αγαπωμεν οτι αυτος πρωτος ηγαπησεν ημας
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ēmeis agapōmen oti autos prōtos ēgapēsen ēmas
................................................................................
Emeis agapOmen oti autos prOtos EgapEsen Emas

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:19 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ēmeis agapōmen auton oti autos prōtos ēgapēsen ēmas
................................................................................
Emeis agapOmen auton oti autos prOtos EgapEsen Emas

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:19 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ēmeis agapōmen auton oti autos prōtos ēgapēsen ēmas
................................................................................
Emeis agapOmen auton oti autos prOtos EgapEsen Emas

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:19 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ēmeis agapōmen auton oti autos prōtos ēgapēsen ēmas
................................................................................
Emeis agapOmen auton oti autos prOtos EgapEsen Emas

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:19 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ēmeis agapōmen oti autos prōtos ēgapēsen ēmas
................................................................................
Emeis agapOmen oti autos prOtos EgapEsen Emas

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:19 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ēmeis agapōmen oti autos prōtos ēgapēsen ēmas
................................................................................
Emeis agapOmen oti autos prOtos EgapEsen Emas

................................................................................
1_Jan 4:19 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pou nou menm, nou gen renmen nan kè nou, paske Bondye te renmen nou anvan.
................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻻﻭﻝ 4:19 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
نحن نحبه لانه هو احبنا اولا.
................................................................................
1 John 4:19 Hebrew Bible
................................................................................
אנחנו אהבים אתו כי הוא קדם לאהבה אתנו׃
................................................................................
1 John 4:19 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܚܢܢ ܗܟܝܠ ܢܚܒ ܠܐܠܗܐ ܡܛܠ ܕܗܘ ܩܕܡܝܬ ܐܚܒܢ ܀
1 Giovanni 4:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Noi amiamo perché Egli ci ha amati il primo.
................................................................................
1 YOH 4:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kita menaruh kasih, oleh sebab Ia mula-mula mengasihi kita.
................................................................................
1 John 4:19 Kabyle: NT
................................................................................
Ma d nukni, nḥemmel Sidi Ṛebbi axaṭer d nețța i ɣ-iḥemmlen d amezwaru.
................................................................................
요한일서 4:19 Korean
................................................................................
우리가 사랑함은 그가 먼저 우리를 사랑하셨음이라
................................................................................
Jāņa 1 vēstule 4:19 Latvian New Testament
................................................................................
Tātad mīlēsim Dievu, jo Dievs pirmāk mūs mīlējis.
................................................................................
Pirmasis Jono laiðkas 4:19 Lithuanian
................................................................................
Mes mylime Jį, nes Jis mus pirmas pamilo.
................................................................................
1 John 4:19 Maori
................................................................................
E aroha ana tatou ki a ia, no te mea ko ia kua matua aroha ki a tatou.
................................................................................
1 Johannes 4:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Vi elsker fordi han elsket oss først.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
My go miłujemy, iż on nas pierwej umiłował.
................................................................................
1 João 4:19 Portugese Bible
................................................................................
Nós amamos, porque ele nos amou primeiro.   
................................................................................
1 Ioan 4:19 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Noi Îl iubim pentrucă El ne -a iubit întîi.
................................................................................
1-e Иоанна 4:19 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Будем любить Его, потому что Он прежде возлюбил нас.
................................................................................
1-e Иоанна 4:19 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Будем любить Его, потому что Он прежде возлюбил нас.
................................................................................
1-e Иоанна 4:19 Russian koi8r
................................................................................
Будем любить Его, потому что Он прежде возлюбил нас.
................................................................................
1 John 4:19 Shuar New Testament
................................................................................
Yus emka iin anenma asakrin iisha Nii aneaji.
................................................................................
1 Juan 4:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Nosotros amamos porque El nos amó primero.
................................................................................
1 Juan 4:19 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Nosotros le amamos á él, porque él nos amó primero.
................................................................................
1 Juan 4:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Nosotros lo amamos a él, porque él primero nos amó.
................................................................................
1 Juan 4:19 Spanish: Modern
................................................................................
Nosotros amamos, porque él nos amó primero.
................................................................................
1 Johannesbrevet 4:19 Swedish (1917)
................................................................................
Vi älska, därför att han först har älskat oss.
................................................................................
1 Yohana 4:19 Swahili NT
................................................................................
Sisi tuna upendo kwa sababu Mungu alitupenda kwanza.
................................................................................
1 Juan 4:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Tayo'y nagsisiibig, sapagka't siya'y unang umibig sa atin.
................................................................................
1 Yuhanna 4:19 Turkish
................................................................................
Bizse seviyoruz, çünkü önce O bizi sevdi.
................................................................................
1 Йоаново 4:19 Ukrainian: NT
................................................................................
Ми любимо його, бо Він перший любив нас.
................................................................................
1 John 4:19 Uma New Testament
................................................................................
Kita' ma'ahi', apa' Alata'ala-mi to ri'ulu mpoka'ahi' -ta.
................................................................................
1 Giaêng 4:19 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chúng ta yêu, vì Chúa đã yêu chúng ta trước.
................................................................................
1 Giovanni 4:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Noi l’amiamo, perciocchè egli ci ha amati il primo.
................................................................................
1 YOH 4:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kita mengasihi, sebab Allah sudah terlebih dahulu mengasihi kita.
................................................................................
1 YOH 4:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kita mengasihi, karena Allah lebih dahulu mengasihi kita.
................................................................................
First .......... Love .......... Power
................................................................................
First .......... Love .......... Power
................................................................................
Alphabetical: because .......... first .......... he .......... love .......... loved .......... us .......... We
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1J ............... iJ ............... 1Jn ............... i ............... jn ............... 1 ............... jo ............... 1st ............... Jhn ............... joh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1J ............... 1J4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible