1 John 3:4
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Everyone who practices sin also practices lawlessness; and sin is lawlessness.
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:4 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
Πᾶς ὁ ποιῶν τὴν ἁμαρτίαν καὶ τὴν ἀνομίαν ποιεῖ, καὶ ἡ ἁμαρτία ἐστὶν ἡ ἀνομία.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
omnis qui facit peccatum et iniquitatem facit et peccatum est iniquitas

................................................................................
1 Juan 3:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Todo el que practica el pecado, practica también la infracción de la ley, pues el pecado es infracción de la ley.
................................................................................
1 Johannes 3:4 German: Luther (1912)
................................................................................
Wer Sünde tut, der tut auch Unrecht, und die Sünde ist das Unrecht.
................................................................................
1 Jean 3:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Quiconque pèche transgresse la loi, et le péché est la transgression de la loi.
................................................................................
約 翰 一 書 3:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
凡 犯 罪 的 , 就 是 违 背 律 法 ; 违 背 律 法 就 是 罪 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Whosoever committeth sin transgresseth also the law: for sin is the transgression of the law.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Whoever commits sin transgresses also the law: for sin is the transgression of the law.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Every one that doeth sin doeth also lawlessness; and sin is lawlessness.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Everyone who is a sinner goes against the law, for sin is going against the law.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Whosoever committeth sin commmitteth also iniquity; and sin is iniquity.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Every one that practises sin practises also lawlessness; and sin is lawlessness.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Every one that doeth sin doeth also lawlessness: and sin is lawlessness.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Those who live sinful lives are disobeying God. Sin is disobedience.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Whosoever committeth sin, committeth unrighteousness also, for sin is unrighteousness.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Every one who is guilty of sin is also guilty of violating Law; for sin is the violation of Law.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Whoever committeth sin transgresseth also the law; for sin is the transgression of the law.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Everyone who sins also commits lawlessness. Sin is lawlessness.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Every one who is doing the sin, the lawlessness also he doth do, and the sin is the lawlessness,
................................................................................
約 翰 一 書 3:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
凡 犯 罪 的 , 就 是 違 背 律 法 ; 違 背 律 法 就 是 罪 。
................................................................................
約 翰 一 書 3:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
凡是犯罪的,就是作了不法的事;罪就是不法。
................................................................................
約 翰 一 書 3:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
凡是犯罪的,就是作了不法的事;罪就是不法。
................................................................................
1 Jean 3:4 French: Darby
................................................................................
Quiconque pratique le péché, pratique aussi l'iniquité, et le péché est l'iniquité.
................................................................................
1 Jean 3:4 French: Martin (1744)
................................................................................
Quiconque fait un péché, agit contre la Loi; car le péché est ce qui est contre la Loi.
................................................................................
1 Jean 3:4 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Quiconque pèche, transgresse aussi la loi; car le péché est une transgression de la loi.
................................................................................
1 Johannes 3:4 German: Luther (1545)
................................................................................
Wer Sünde tut, der tut auch Unrecht; und die Sünde ist das Unrecht.
................................................................................
1 Johannes 3:4 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Jeder, der die Sünde tut, tut auch die Gesetzlosigkeit, und die Sünde ist die Gesetzlosigkeit.
1 Gjonit 3:4 Albanian
................................................................................
Kush qëndron në të nuk mëkaton; kush mëkaton nuk e ka parë dhe as nuk e ka njohur.
................................................................................
1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 3:4 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ո՛վ որ մեղք կը գործէ՝ կը գործէ նաեւ անօրէնութիւն, եւ բո՛ւն մեղքը՝ անօրէնութիւնն է:
................................................................................
1 S. Ioannec. 3:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Norc-ere bekatu eguiten baitu, Leguearen contra-ere eguiten du: eta bekatua da Leguearen contra dena.
................................................................................
1 Йоаново 3:4 Bulgarian
................................................................................
Всеки, който върши грях, върши и беззаконие, защото грехът е беззаконие;
................................................................................
Prva Ivanova poslanica 3:4 Croatian Bible
................................................................................
Tko god čini grijeh, čini i bezakonje; ta grijeh je bezakonje.
................................................................................
První Janův 3:4 Czech BKR
................................................................................
Každý, kdož činí hřích, činíť proti zákonu; nebo hřích jest přestoupení zákona.
................................................................................
1 Johannes 3:4 Danish
................................................................................
Hver den, som gør Synden, begår også Overtrædelse af Loven, og Synden er Lovens Overtrædelse.
................................................................................
1 Johannes 3:4 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Een iegelijk, die de zonde doet, die doet ook de ongerechtigheid; want de zonde is de ongerechtigheid.
................................................................................
1 János 3:4 Hungarian: Karoli
................................................................................
Valaki a bûnt cselekszi, az a törvénytelenséget is cselekszi; a bûn pedig a törvénytelenség.
................................................................................
De Johano 1 3:4 Esperanto
................................................................................
CXiu, kiu faras pekon, faras ion kontraux la legxo; kaj peko estas kontrauxlegxeco.
................................................................................
Toinen Johanneksen kirje 3:4 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Jokainen, joka syntiä tekee, se myös tekee vääryyttä, ja synti on vääryys.
................................................................................
Toinen Johanneksen kirje 3:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Jokainen, joka tekee synnin, tekee myös laittomuuden; ja synti on laittomuus.
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
πᾶς ὁ ποιέω ὁ ἁμαρτία καί ὁ ἀνομία ποιέω καί ὁ ἁμαρτία εἰμί ὁ ἀνομία
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:4 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Πᾶς ὁ ποιῶν τὴν ἁμαρτίαν καὶ τὴν ἀνομίαν ποιεῖ, καὶ ἡ ἁμαρτία ἐστὶν ἡ ἀνομία.
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Πᾶς ὁ ποιῶν τὴν ἁμαρτίαν καὶ τὴν ἀνομίαν ποιεῖ καὶ ἡ ἁμαρτία ἐστὶν ἡ ἀνομία
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Πᾶς ὁ ποιῶν τὴν ἁμαρτίαν καὶ τὴν ἀνομίαν ποιεῖ, καὶ ἡ ἁμαρτία ἐστιν ἡ ἀνομία.
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
πας ο ποιων την αμαρτιαν και την ανομιαν ποιει και η αμαρτια εστιν η ανομια
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
πας ο ποιων την αμαρτιαν και την ανομιαν ποιει και η αμαρτια εστιν η ανομια
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:4 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
πας ο ποιων την αμαρτιαν και την ανομιαν ποιει και η αμαρτια εστιν η ανομια
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:4 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
πας ο ποιων την αμαρτιαν και την ανομιαν ποιει και η αμαρτια εστιν η ανομια
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:4 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
πας ο ποιων την αμαρτιαν και την ανομιαν ποιει και η αμαρτια εστιν η ανομια
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:4 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
πας ο ποιων την αμαρτιαν και την ανομιαν ποιει και η αμαρτια εστιν η ανομια
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
pas o poiōn tēn amartian kai tēn anomian poiei kai ē amartia estin ē anomia
................................................................................
pas o poiOn tEn amartian kai tEn anomian poiei kai E amartia estin E anomia

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
pas o poiōn tēn amartian kai tēn anomian poiei kai ē amartia estin ē anomia
................................................................................
pas o poiOn tEn amartian kai tEn anomian poiei kai E amartia estin E anomia

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
pas o poiōn tēn amartian kai tēn anomian poiei kai ē amartia estin ē anomia
................................................................................
pas o poiOn tEn amartian kai tEn anomian poiei kai E amartia estin E anomia

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
pas o poiōn tēn amartian kai tēn anomian poiei kai ē amartia estin ē anomia
................................................................................
pas o poiOn tEn amartian kai tEn anomian poiei kai E amartia estin E anomia

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:4 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
pas o poiōn tēn amartian kai tēn anomian poiei kai ē amartia estin ē anomia
................................................................................
pas o poiOn tEn amartian kai tEn anomian poiei kai E amartia estin E anomia

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
pas o poiōn tēn amartian kai tēn anomian poiei kai ē amartia estin ē anomia
................................................................................
pas o poiOn tEn amartian kai tEn anomian poiei kai E amartia estin E anomia

................................................................................
1_Jan 3:4 Haitian Creole Bible
................................................................................
Tout moun ki fè peche, se dezobeyi yo dezobeyi lalwa Bondye, paske peche se dezobeyisans lalwa.
................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻻﻭﻝ 3:4 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
كل من يفعل الخطية يفعل التعدي ايضا. والخطية هي التعدي.
................................................................................
1 John 3:4 Hebrew Bible
................................................................................
כל העשה חטא גם פשע בתורה הוא והחטא הוא פשע בתורה׃
................................................................................
1 John 3:4 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܡܢ ܕܝܢ ܕܥܒܕ ܚܛܝܬܐ ܥܘܠܐ ܤܥܪ ܚܛܝܬܐ ܓܝܪ ܟܠܗ ܥܘܠܐ ܗܝ ܀
1 Giovanni 3:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Chi fa il peccato commette una violazione della legge; e il peccato è la violazione della legge.
................................................................................
1 YOH 3:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Barangsiapa yang berbuat dosa, ialah berbuat durhaka, karena dosa itulah keadaan durhaka.
................................................................................
1 John 3:4 Kabyle: NT
................................................................................
Kra n win idenben yerẓa ccariɛa n Sidi Ṛebbi, axaṭer ddnub ț-țaṛuẓi n ccariɛa.
................................................................................
요한일서 3:4 Korean
................................................................................
죄를 짓는 자마다 불법을 행하나니 죄는 불법이라
................................................................................
Jāņa 1 vēstule 3:4 Latvian New Testament
................................................................................
Katrs, kas grēko, dara arī netaisnību; arī grēks ir netaisnība.
................................................................................
Pirmasis Jono laiðkas 3:4 Lithuanian
................................................................................
Kiekvienas, kuris daro nuodėmę, laužo įstatymą. Nuodėmė­ tai įstatymo laužymas.
................................................................................
1 John 3:4 Maori
................................................................................
Ko te tangata e mea ana i te hara, he takahi tana i te ture: he takahi hoki te hara i te ture.
................................................................................
1 Johannes 3:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Hver den som gjør synd, han gjør og lovbrudd, og synden er lovbrudd.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Każdy, co czyni grzech, ten i zakon przestępuje; albowiem grzech jest przestępstwo zakonu.
................................................................................
1 João 3:4 Portugese Bible
................................................................................
Todo aquele que vive habitualmente no pecado também vive na rebeldia, pois o pecado é rebeldia.   
................................................................................
1 Ioan 3:4 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Oricine face păcat, face şi fărădelege; şi păcatul este fărădelege.
................................................................................
1-e Иоанна 3:4 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Всякий, делающий грех, делает и беззаконие; и грех есть беззаконие.
................................................................................
1-e Иоанна 3:4 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Всякий, делающий грех, делает и беззаконие; и грех есть беззаконие.
................................................................................
1-e Иоанна 3:4 Russian koi8r
................................................................................
Всякий, делающий грех, делает и беззаконие; и грех есть беззаконие.
................................................................................
1 John 3:4 Shuar New Testament
................................................................................
Shuar Tunßa T·rakka Yus akupkamu umirkachuiti. Kame N·iti tunaaka Yus akupkamu umirkashtin.
................................................................................
1 Juan 3:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Todo el que practica el pecado, practica también la infracción de la ley, pues el pecado es infracción de la ley.
................................................................................
1 Juan 3:4 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Cualquiera que hace pecado, traspasa también la ley; pues el pecado es transgresión de la ley.
................................................................................
1 Juan 3:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Cualquiera que hace pecado, traspasa también la ley; y el pecado es transgresión de la Ley.
................................................................................
1 Juan 3:4 Spanish: Modern
................................................................................
Todo aquel que comete pecado también infringe la ley, pues el pecado es infracción de la ley.
................................................................................
1 Johannesbrevet 3:4 Swedish (1917)
................................................................................
Var och en som gör synd, han överträder ock lagen, ty synd är överträdelse av lagen.
................................................................................
1 Yohana 3:4 Swahili NT
................................................................................
Kila mtu atendaye dhambi anavunja sheria ya Mungu, maana dhambi ni uvunjaji wa sheria.
................................................................................
1 Juan 3:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang sinomang gumagawa ng kasalanan ay sumasalangsang din naman sa kautusan: at ang kasalanan ay ang pagsalangsang sa kautusan.
................................................................................
1 Yuhanna 3:4 Turkish
................................................................................
Günah işleyen, yasaya karşı gelmiş olur. Çünkü günah demek, yasaya karşı gelmek demektir.
................................................................................
1 Йоаново 3:4 Ukrainian: NT
................................................................................
Кожен, хто робить гріх, робить також беззаконнє, і гріх єсть беззаконнє.
................................................................................
1 John 3:4 Uma New Testament
................................................................................
Hawe'ea tauna to mpobabehi jeko', mpotiboki hawa' Alata'ala. Apa' toe-mi to rahanga' jeko', mpotiboki hawa' Alata'ala.
................................................................................
1 Giaêng 3:4 Vietnamese (1934)
................................................................................
Còn ai phạm tội tức là trái luật pháp; và sự tội lỗi tức là sự trái luật pháp.
................................................................................
1 Giovanni 3:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Chiunque fa il peccato fa ancora la trasgressione della legge; e il peccato è la trasgressione della legge.
................................................................................
1 YOH 3:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Orang yang berbuat dosa, melanggar hukum Allah; sebab dosa adalah pelanggaran terhadap hukum Allah.
................................................................................
1 YOH 3:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Setiap orang yang berbuat dosa, melanggar juga hukum Allah, sebab dosa ialah pelanggaran hukum Allah.
................................................................................
Breaks .......... Commits .......... Committeth .......... Fact .......... Goes .......... Guilty .......... Lawlessness .......... Practices .......... Practises .......... Sin .......... Sinner .......... Sins .......... Transgresseth .......... Transgression .......... Violating .......... Violation
................................................................................
Breaks .......... Commits .......... Committeth .......... Fact .......... Goes .......... Guilty .......... Lawlessness .......... Practices .......... Practises .......... Sin .......... Sinner .......... Sins .......... Transgresseth .......... Transgression .......... Violating .......... Violation
................................................................................
Alphabetical: also .......... and .......... breaks .......... Everyone .......... fact .......... in .......... is .......... law .......... lawlessness .......... practices .......... sin .......... sins .......... the .......... who
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1J ............... iJ ............... 1Jn ............... i ............... jn ............... 1 ............... jo ............... 1st ............... Jhn ............... joh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1J ............... 1J3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible