New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Do not be surprised, brethren, if the world hates you. ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:13 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ [καὶ] μὴ θαυμάζετε, ἀδελφοί, εἰ μισεῖ ὑμᾶς ὁ κόσμος. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ nolite mirari fratres si odit vos mundus ................................................................................ 1 Juan 3:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Hermanos, no os maravilléis si el mundo os odia. ................................................................................ 1 Johannes 3:13 German: Luther (1912) ................................................................................ Verwundert euch nicht, meine Brüder, wenn euch die Welt haßt. ................................................................................ 1 Jean 3:13 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ne vous étonnez pas, frères, si le monde vous hait. ................................................................................ 約 翰 一 書 3:13 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 弟 兄 们 , 世 人 若 恨 你 们 , 不 要 以 为 希 奇 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Marvel not, my brethren, if the world hate you. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Marvel not, my brothers, if the world hate you. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Marvel not, brethren, if the world hateth you. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Do not be surprised, my brothers, if the world has no love for you. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Wonder not, brethren, if the world hate you. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Do not wonder, brethren, if the world hate you. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Marvel not, brethren, if the world hateth you. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Brothers and sisters, don't be surprised if the world hates you. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Marvel not my brethren if the world hate you. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Do not be surprised, brethren, if the world hates you. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Marvel not, my brethren, if the world hate you. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Don't be surprised, my brothers, if the world hates you. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Do not wonder, my brethren, if the world doth hate you; ................................................................................ 約 翰 一 書 3:13 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 弟 兄 們 , 世 人 若 恨 你 們 , 不 要 以 為 希 奇 。 ................................................................................ 約 翰 一 書 3:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 弟兄們,世人若恨你們,不要希奇。 ................................................................................ 約 翰 一 書 3:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 弟兄们,世人若恨你们,不要希奇。 ................................................................................ 1 Jean 3:13 French: Darby ................................................................................ Ne vous étonnez pas, frères, si le monde vous hait. ................................................................................ 1 Jean 3:13 French: Martin (1744) ................................................................................ Mes frères, ne vous étonnez point si le monde vous hait. ................................................................................ 1 Jean 3:13 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Frères, ne vous étonnez point si le monde vous hait. ................................................................................ 1 Johannes 3:13 German: Luther (1545) ................................................................................ Verwundert euch nicht, meine Brüder, ob euch die Welt hasset! ................................................................................ 1 Johannes 3:13 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wundert euch nicht, Brüder, wenn die Welt euch haßt. | 1 Gjonit 3:13 Albanian ................................................................................ Kushdo që urren vëllanë e vet është vrasës; dhe ju e dini se asnjë vrasës nuk ka jetë të përjetshme të qëndrueshme në vete. ................................................................................ 1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 3:13 Armenian (Western): NT ................................................................................ Մի՛ զարմանաք, եղբայրնե՛րս, եթէ աշխարհը ատէ ձեզ: ................................................................................ 1 S. Ioannec. 3:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ene anayeác, ezteçaçuela mirets baldin çuey gaitz badaritzue munduac. ................................................................................ 1 Йоаново 3:13 Bulgarian ................................................................................ Недейте се чуди, братя, ако светът ви мрази. ................................................................................ Prva Ivanova poslanica 3:13 Croatian Bible ................................................................................ Ne čudite se, braćo ako vas svijet mrzi. ................................................................................ První Janův 3:13 Czech BKR ................................................................................ Nedivtež se, bratří moji, jestliže vás svět nenávidí. ................................................................................ 1 Johannes 3:13 Danish ................................................................................ Undrer eder ikke, mine Brødre! om Verden hader eder. ................................................................................ 1 Johannes 3:13 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Verwondert u niet, mijn broeders, zo u de wereld haat. ................................................................................ 1 János 3:13 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ne csodálkozzatok atyámfiai, ha gyûlöl titeket a világ! ................................................................................ De Johano 1 3:13 Esperanto ................................................................................ Ne miru, fratoj, se la mondo vin malamas. ................................................................................ Toinen Johanneksen kirje 3:13 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Älkäät ihmetelkö, minun veljeni, jos teitä maailma vihaa. ................................................................................ Toinen Johanneksen kirje 3:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Älkää ihmetelkö, veljeni, jos maailma teitä vihaa. ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καί μή θαυμάζω ἀδελφός εἰ μισέω ὑμεῖς ὁ κόσμος ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:13 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Μὴ θαυμάζετε, ἀδελφοί, εἰ μισεῖ ὑμᾶς ὁ κόσμος. ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ μὴ θαυμάζετε ἀδελφοί μου, εἰ μισεῖ ὑμᾶς ὁ κόσμος ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ μὴ θαυμάζετε, ἀδελφοί, εἰ μισεῖ ὑμᾶς ὁ κόσμος. ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και μη θαυμαζετε αδελφοι ει μισει υμας ο κοσμος ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ μη θαυμαζετε αδελφοι μου ει μισει υμας ο κοσμος ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:13 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ μη θαυμαζετε αδελφοι μου ει μισει υμας ο κοσμος ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:13 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ μη θαυμαζετε αδελφοι μου ει μισει υμας ο κοσμος ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:13 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ μη θαυμαζετε αδελφοι ει μισει υμας ο κοσμος ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:13 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ {VAR2: [και] } μη θαυμαζετε αδελφοι ει μισει υμας ο κοσμος ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai mē thaumazete adelphoi ei misei umas o kosmos ................................................................................ kai mE thaumazete adelphoi ei misei umas o kosmos ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ mē thaumazete adelphoi mou ei misei umas o kosmos ................................................................................ mE thaumazete adelphoi mou ei misei umas o kosmos ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ mē thaumazete adelphoi mou ei misei umas o kosmos ................................................................................ mE thaumazete adelphoi mou ei misei umas o kosmos ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ mē thaumazete adelphoi mou ei misei umas o kosmos ................................................................................ mE thaumazete adelphoi mou ei misei umas o kosmos ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:13 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ mē thaumazete adelphoi ei misei umas o kosmos ................................................................................ mE thaumazete adelphoi ei misei umas o kosmos ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ {UBS4: [kai] } mē thaumazete adelphoi ei misei umas o kosmos ................................................................................ {UBS4: [kai]} mE thaumazete adelphoi ei misei umas o kosmos ................................................................................ 1_Jan 3:13 Haitian Creole Bible ................................................................................ Nou pa bezwen sezi, frè m' yo, si moun ki nan lemonn yo rayi nou. ................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻻﻭﻝ 3:13 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لا تتعجبوا يا اخوتي ان كان العالم يبغضكم. ................................................................................ 1 John 3:13 Hebrew Bible ................................................................................ אל תתמהו אחי אם ישנא אתכם העולם׃ ................................................................................ 1 John 3:13 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܠܐ ܬܬܕܡܪܘܢ ܐܚܝ ܐܢ ܤܢܐ ܠܟܘܢ ܥܠܡܐ ܀ | 1 Giovanni 3:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Non vi maravigliate, fratelli, se il mondo vi odia. ................................................................................ 1 YOH 3:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Hai saudara-saudaraku, janganlah heran, jikalau dunia ini membenci kamu. ................................................................................ 1 John 3:13 Kabyle: NT ................................................................................ Ur wehhmet ara ay atmaten ma yella keṛhen-kkun wat ddunit. ................................................................................ 요한일서 3:13 Korean ................................................................................ 형제들아 ! 세상이 너희를 미워하거든 이상히 여기지 말라 ................................................................................ Jāņa 1 vēstule 3:13 Latvian New Testament ................................................................................ Nebrīnieties, brāļi, ja pasaule jūs ienīst! ................................................................................ Pirmasis Jono laiðkas 3:13 Lithuanian ................................................................................ Nesistebėkite, broliai, jei pasaulis jūsų nekenčia. ................................................................................ 1 John 3:13 Maori ................................................................................ Kaua e miharo, e oku teina, ki te kino te ao ki a koutou. ................................................................................ 1 Johannes 3:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Undre eder ikke, brødre, om verden hater eder! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Nie dziwujcie się, bracia moi! jeźli was świat nienawidzi. ................................................................................ 1 João 3:13 Portugese Bible ................................................................................ Meus irmãos, não vos admireis se o mundo vos odeia. ................................................................................ 1 Ioan 3:13 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Nu vă miraţi, fraţilor, dacă vă urăşte lumea. ................................................................................ 1-e Иоанна 3:13 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Не дивитесь, братия мои, если мир ненавидит вас. ................................................................................ 1-e Иоанна 3:13 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Не дивитесь, братия мои, если мир ненавидит вас. ................................................................................ 1-e Иоанна 3:13 Russian koi8r ................................................................................ Не дивитесь, братия мои, если мир ненавидит вас. ................................................................................ 1 John 3:13 Shuar New Testament ................................................................................ Yatsurtiram, ju nunkanmaya shuar nakitramainiakui ti Enentßimsairap. ................................................................................ 1 Juan 3:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Hermanos, no se maravillen si el mundo los odia. ................................................................................ 1 Juan 3:13 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Hermanos míos, no os maravilléis si el mundo os aborrece. ................................................................................ 1 Juan 3:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Hermanos míos, no os maravilléis si el mundo os aborrece. ................................................................................ 1 Juan 3:13 Spanish: Modern ................................................................................ Y no os maravilléis, hermanos, si el mundo os aborrece. ................................................................................ 1 Johannesbrevet 3:13 Swedish (1917) ................................................................................ Förundren eder icke, mina bröder, om världen hatar eder. ................................................................................ 1 Yohana 3:13 Swahili NT ................................................................................ Basi, ndugu zangu, msishangae kama ulimwengu unawachukia ninyi. ................................................................................ 1 Juan 3:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Huwag kayong mangagtaka, mga kapatid, kung kayo'y kinapopootan ng sanglibutan. ................................................................................ 1 Yuhanna 3:13 Turkish ................................................................................ Kardeşler, dünya sizden nefret ederse şaşmayın. ................................................................................ 1 Йоаново 3:13 Ukrainian: NT ................................................................................ Не дивуйтесь, брати мої, коли ненавидить вас сьвіт. ................................................................................ 1 John 3:13 Uma New Testament ................................................................................ Toe-mi ompi', neo' nikehelei ane tauna to uma mepangala' hi Yesus mpokahuku' -koi. ................................................................................ 1 Giaêng 3:13 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hỡi anh em, nếu thế gian ghen ghét anh em, thì chớ lấy làm lạ. ................................................................................ 1 Giovanni 3:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Non vi maravigliate, fratelli miei, se il mondo vi odia. ................................................................................ 1 YOH 3:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sebab itu, Saudara-saudaraku, janganlah heran kalau orang-orang dunia ini membenci kalian. ................................................................................ 1 YOH 3:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Janganlah kamu heran, saudara-saudara, apabila dunia membenci kamu. ................................................................................ Hate .......... Hates .......... Hateth .......... Love .......... Marvel .......... Surprised .......... Wonder .......... World ................................................................................ Hate .......... Hates .......... Hateth .......... Love .......... Marvel .......... Surprised .......... Wonder .......... World ................................................................................ Alphabetical: be .......... brethren .......... brothers .......... Do .......... hates .......... if .......... my .......... not .......... surprised .......... the .......... world .......... you ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (1J ............... iJ ............... 1Jn ............... i ............... jn ............... 1 ............... jo ............... 1st ............... Jhn ............... joh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1J ............... 1J3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |