1 John 3:13
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Do not be surprised, brethren, if the world hates you.
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:13 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
[καὶ] μὴ θαυμάζετε, ἀδελφοί, εἰ μισεῖ ὑμᾶς ὁ κόσμος.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
nolite mirari fratres si odit vos mundus

................................................................................
1 Juan 3:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Hermanos, no os maravilléis si el mundo os odia.
................................................................................
1 Johannes 3:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Verwundert euch nicht, meine Brüder, wenn euch die Welt haßt.
................................................................................
1 Jean 3:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ne vous étonnez pas, frères, si le monde vous hait.
................................................................................
約 翰 一 書 3:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
弟 兄 们 , 世 人 若 恨 你 们 , 不 要 以 为 希 奇 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Marvel not, my brethren, if the world hate you.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Marvel not, my brothers, if the world hate you.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Marvel not, brethren, if the world hateth you.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Do not be surprised, my brothers, if the world has no love for you.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Wonder not, brethren, if the world hate you.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Do not wonder, brethren, if the world hate you.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Marvel not, brethren, if the world hateth you.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Brothers and sisters, don't be surprised if the world hates you.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Marvel not my brethren if the world hate you.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Do not be surprised, brethren, if the world hates you.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Marvel not, my brethren, if the world hate you.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Don't be surprised, my brothers, if the world hates you.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Do not wonder, my brethren, if the world doth hate you;
................................................................................
約 翰 一 書 3:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
弟 兄 們 , 世 人 若 恨 你 們 , 不 要 以 為 希 奇 。
................................................................................
約 翰 一 書 3:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
弟兄們,世人若恨你們,不要希奇。
................................................................................
約 翰 一 書 3:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
弟兄们,世人若恨你们,不要希奇。
................................................................................
1 Jean 3:13 French: Darby
................................................................................
Ne vous étonnez pas, frères, si le monde vous hait.
................................................................................
1 Jean 3:13 French: Martin (1744)
................................................................................
Mes frères, ne vous étonnez point si le monde vous hait.
................................................................................
1 Jean 3:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Frères, ne vous étonnez point si le monde vous hait.
................................................................................
1 Johannes 3:13 German: Luther (1545)
................................................................................
Verwundert euch nicht, meine Brüder, ob euch die Welt hasset!
................................................................................
1 Johannes 3:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wundert euch nicht, Brüder, wenn die Welt euch haßt.
1 Gjonit 3:13 Albanian
................................................................................
Kushdo që urren vëllanë e vet është vrasës; dhe ju e dini se asnjë vrasës nuk ka jetë të përjetshme të qëndrueshme në vete.
................................................................................
1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 3:13 Armenian (Western): NT
................................................................................
Մի՛ զարմանաք, եղբայրնե՛րս, եթէ աշխարհը ատէ ձեզ:
................................................................................
1 S. Ioannec. 3:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ene anayeác, ezteçaçuela mirets baldin çuey gaitz badaritzue munduac.
................................................................................
1 Йоаново 3:13 Bulgarian
................................................................................
Недейте се чуди, братя, ако светът ви мрази.
................................................................................
Prva Ivanova poslanica 3:13 Croatian Bible
................................................................................
Ne čudite se, braćo ako vas svijet mrzi.
................................................................................
První Janův 3:13 Czech BKR
................................................................................
Nedivtež se, bratří moji, jestliže vás svět nenávidí.
................................................................................
1 Johannes 3:13 Danish
................................................................................
Undrer eder ikke, mine Brødre! om Verden hader eder.
................................................................................
1 Johannes 3:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Verwondert u niet, mijn broeders, zo u de wereld haat.
................................................................................
1 János 3:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ne csodálkozzatok atyámfiai, ha gyûlöl titeket a világ!
................................................................................
De Johano 1 3:13 Esperanto
................................................................................
Ne miru, fratoj, se la mondo vin malamas.
................................................................................
Toinen Johanneksen kirje 3:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Älkäät ihmetelkö, minun veljeni, jos teitä maailma vihaa.
................................................................................
Toinen Johanneksen kirje 3:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Älkää ihmetelkö, veljeni, jos maailma teitä vihaa.
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καί μή θαυμάζω ἀδελφός εἰ μισέω ὑμεῖς ὁ κόσμος
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:13 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Μὴ θαυμάζετε, ἀδελφοί, εἰ μισεῖ ὑμᾶς ὁ κόσμος.
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
μὴ θαυμάζετε ἀδελφοί μου, εἰ μισεῖ ὑμᾶς ὁ κόσμος
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
μὴ θαυμάζετε, ἀδελφοί, εἰ μισεῖ ὑμᾶς ὁ κόσμος.
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και μη θαυμαζετε αδελφοι ει μισει υμας ο κοσμος
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
μη θαυμαζετε αδελφοι μου ει μισει υμας ο κοσμος
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:13 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
μη θαυμαζετε αδελφοι μου ει μισει υμας ο κοσμος
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:13 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
μη θαυμαζετε αδελφοι μου ει μισει υμας ο κοσμος
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:13 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
μη θαυμαζετε αδελφοι ει μισει υμας ο κοσμος
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:13 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
{VAR2: [και] } μη θαυμαζετε αδελφοι ει μισει υμας ο κοσμος
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai mē thaumazete adelphoi ei misei umas o kosmos
................................................................................
kai mE thaumazete adelphoi ei misei umas o kosmos

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
mē thaumazete adelphoi mou ei misei umas o kosmos
................................................................................
mE thaumazete adelphoi mou ei misei umas o kosmos

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
mē thaumazete adelphoi mou ei misei umas o kosmos
................................................................................
mE thaumazete adelphoi mou ei misei umas o kosmos

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
mē thaumazete adelphoi mou ei misei umas o kosmos
................................................................................
mE thaumazete adelphoi mou ei misei umas o kosmos

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:13 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
mē thaumazete adelphoi ei misei umas o kosmos
................................................................................
mE thaumazete adelphoi ei misei umas o kosmos

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
{UBS4: [kai] } mē thaumazete adelphoi ei misei umas o kosmos
................................................................................
{UBS4: [kai]} mE thaumazete adelphoi ei misei umas o kosmos

................................................................................
1_Jan 3:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nou pa bezwen sezi, frè m' yo, si moun ki nan lemonn yo rayi nou.
................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻻﻭﻝ 3:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لا تتعجبوا يا اخوتي ان كان العالم يبغضكم.
................................................................................
1 John 3:13 Hebrew Bible
................................................................................
אל תתמהו אחי אם ישנא אתכם העולם׃
................................................................................
1 John 3:13 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܠܐ ܬܬܕܡܪܘܢ ܐܚܝ ܐܢ ܤܢܐ ܠܟܘܢ ܥܠܡܐ ܀
1 Giovanni 3:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Non vi maravigliate, fratelli, se il mondo vi odia.
................................................................................
1 YOH 3:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Hai saudara-saudaraku, janganlah heran, jikalau dunia ini membenci kamu.
................................................................................
1 John 3:13 Kabyle: NT
................................................................................
Ur wehhmet ara ay atmaten ma yella keṛhen-kkun wat ddunit.
................................................................................
요한일서 3:13 Korean
................................................................................
형제들아 ! 세상이 너희를 미워하거든 이상히 여기지 말라
................................................................................
Jāņa 1 vēstule 3:13 Latvian New Testament
................................................................................
Nebrīnieties, brāļi, ja pasaule jūs ienīst!
................................................................................
Pirmasis Jono laiðkas 3:13 Lithuanian
................................................................................
Nesistebėkite, broliai, jei pasaulis jūsų nekenčia.
................................................................................
1 John 3:13 Maori
................................................................................
Kaua e miharo, e oku teina, ki te kino te ao ki a koutou.
................................................................................
1 Johannes 3:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Undre eder ikke, brødre, om verden hater eder!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Nie dziwujcie się, bracia moi! jeźli was świat nienawidzi.
................................................................................
1 João 3:13 Portugese Bible
................................................................................
Meus irmãos, não vos admireis se o mundo vos odeia.   
................................................................................
1 Ioan 3:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Nu vă miraţi, fraţilor, dacă vă urăşte lumea.
................................................................................
1-e Иоанна 3:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Не дивитесь, братия мои, если мир ненавидит вас.
................................................................................
1-e Иоанна 3:13 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Не дивитесь, братия мои, если мир ненавидит вас.
................................................................................
1-e Иоанна 3:13 Russian koi8r
................................................................................
Не дивитесь, братия мои, если мир ненавидит вас.
................................................................................
1 John 3:13 Shuar New Testament
................................................................................
Yatsurtiram, ju nunkanmaya shuar nakitramainiakui ti Enentßimsairap.
................................................................................
1 Juan 3:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Hermanos, no se maravillen si el mundo los odia.
................................................................................
1 Juan 3:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Hermanos míos, no os maravilléis si el mundo os aborrece.
................................................................................
1 Juan 3:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Hermanos míos, no os maravilléis si el mundo os aborrece.
................................................................................
1 Juan 3:13 Spanish: Modern
................................................................................
Y no os maravilléis, hermanos, si el mundo os aborrece.
................................................................................
1 Johannesbrevet 3:13 Swedish (1917)
................................................................................
Förundren eder icke, mina bröder, om världen hatar eder.
................................................................................
1 Yohana 3:13 Swahili NT
................................................................................
Basi, ndugu zangu, msishangae kama ulimwengu unawachukia ninyi.
................................................................................
1 Juan 3:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Huwag kayong mangagtaka, mga kapatid, kung kayo'y kinapopootan ng sanglibutan.
................................................................................
1 Yuhanna 3:13 Turkish
................................................................................
Kardeşler, dünya sizden nefret ederse şaşmayın.
................................................................................
1 Йоаново 3:13 Ukrainian: NT
................................................................................
Не дивуйтесь, брати мої, коли ненавидить вас сьвіт.
................................................................................
1 John 3:13 Uma New Testament
................................................................................
Toe-mi ompi', neo' nikehelei ane tauna to uma mepangala' hi Yesus mpokahuku' -koi.
................................................................................
1 Giaêng 3:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi anh em, nếu thế gian ghen ghét anh em, thì chớ lấy làm lạ.
................................................................................
1 Giovanni 3:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Non vi maravigliate, fratelli miei, se il mondo vi odia.
................................................................................
1 YOH 3:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sebab itu, Saudara-saudaraku, janganlah heran kalau orang-orang dunia ini membenci kalian.
................................................................................
1 YOH 3:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Janganlah kamu heran, saudara-saudara, apabila dunia membenci kamu.
................................................................................
Hate .......... Hates .......... Hateth .......... Love .......... Marvel .......... Surprised .......... Wonder .......... World
................................................................................
Hate .......... Hates .......... Hateth .......... Love .......... Marvel .......... Surprised .......... Wonder .......... World
................................................................................
Alphabetical: be .......... brethren .......... brothers .......... Do .......... hates .......... if .......... my .......... not .......... surprised .......... the .......... world .......... you
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1J ............... iJ ............... 1Jn ............... i ............... jn ............... 1 ............... jo ............... 1st ............... Jhn ............... joh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1J ............... 1J3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible