New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ On the other hand, I am writing a new commandment to you, which is true in Him and in you, because the darkness is passing away and the true Light is already shining. ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:8 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ πάλιν ἐντολὴν καινὴν γράφω ὑμῖν ὅ ἐστιν ἀληθὲς ἐν αὐτῷ καὶ ἐν ὑμῖν, ὅτι ἡ σκοτία παράγεται καὶ τὸ φῶς τὸ ἀληθινὸν ἤδη φαίνει. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ iterum mandatum novum scribo vobis quod est verum et in ipso et in vobis quoniam tenebrae transeunt et lumen verum iam lucet ................................................................................ 1 Juan 2:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Por otra parte, os escribo un mandamiento nuevo, el cual es verdadero en El y en vosotros, porque las tinieblas van pasando, y la luz verdadera ya está alumbrando. ................................................................................ 1 Johannes 2:8 German: Luther (1912) ................................................................................ Wiederum ein neues Gebot schreibe ich euch, das da wahrhaftig ist bei ihm und bei euch; denn die Finsternis vergeht, und das wahre Licht scheint jetzt. ................................................................................ 1 Jean 2:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Toutefois, c'est un commandement nouveau que je vous écris, ce qui est vrai en lui et en vous, car les ténèbres se dissipent et la lumière véritable paraît déjà. ................................................................................ 約 翰 一 書 2:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 再 者 , 我 写 给 你 们 的 , 是 一 条 新 命 令 , 在 主 是 真 的 , 在 你 们 也 是 真 的 ; 因 为 黑 暗 渐 渐 过 去 , 真 光 已 经 照 耀 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Again, a new commandment I write unto you, which thing is true in him and in you: because the darkness is past, and the true light now shineth. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Again, a new commandment I write to you, which thing is true in him and in you: because the darkness is past, and the true light now shines. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Again, a new commandment write I unto you, which thing is true in him and in you; because the darkness is passing away, and the true light already shineth. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Again, I give you a new law, which is true in him and in you; for the night is near its end and the true light is even now shining out. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Again a new commandment I write unto you, which thing is true both in him and in you; because the darkness is passed, and the true light now shineth. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Again, I write a new commandment to you, which thing is true in him and in you, because the darkness is passing and the true light already shines. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Again, a new commandment write I unto you, which thing is true in him and in you; because the darkness is passing away, and the true light already shineth. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ On the other hand, I'm writing to give you a new commandment. It's a truth that exists in Christ and in you: The darkness is fading, and the true light is already shining. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Again a new commandment I write unto you, a thing that is true in him, and also in you: for the darkness is past, and the true light now shineth. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ And yet I *am* giving you a new command, for such it really is, so far as both He and you are concerned: because the darkness is now passing away and the light, the true light, is already beginning to shine. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Again, a new commandment I write to you, which thing is true in him and in you: because the darkness is past, and the true light now shineth. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Again, I write a new commandment to you, which is true in him and in you; because the darkness is passing away, and the true light already shines. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ again, a new command I write to you, which thing is true in him and in you, because the darkness doth pass away, and the true light doth now shine; ................................................................................ 約 翰 一 書 2:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 再 者 , 我 寫 給 你 們 的 , 是 一 條 新 命 令 , 在 主 是 真 的 , 在 你 們 也 是 真 的 ; 因 為 黑 暗 漸 漸 過 去 , 真 光 已 經 照 耀 。 ................................................................................ 約 翰 一 書 2:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 然而,因為黑暗漸漸消逝,真光已在照耀,我寫給你們的也是一條新命令,這在 神和在你們來說,都是真的。 ................................................................................ 約 翰 一 書 2:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 然而,因为黑暗渐渐消逝,真光已在照耀,我写给你们的也是一条新命令,这在 神和在你们来说,都是真的。 ................................................................................ 1 Jean 2:8 French: Darby ................................................................................ Encore une fois, je vous écris un commandement nouveau, ce qui est vrai en lui et en vous, parce que les ténèbres s'en vont et que la vraie lumière luit déjà. ................................................................................ 1 Jean 2:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Cependant [le commandement que] je vous écris est un commandement nouveau, et est une chose véritable en lui et en vous, parce que les ténèbres sont passées, et que la vraie lumière luit maintenant. ................................................................................ 1 Jean 2:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Toutefois, je vous écris un commandement nouveau, ce qui est vrai en lui et en vous, car les ténèbres passent, et la vraie lumière luit déjà. ................................................................................ 1 Johannes 2:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Wiederum ein neu Gebot schreibe ich euch, das da wahrhaftig ist bei ihm und bei euch; denn die Finstemis ist vergangen, und das wahre Licht scheinet jetzt. ................................................................................ 1 Johannes 2:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wiederum schreibe ich euch ein neues Gebot, das was wahr ist in ihm und in euch, weil die Finsternis vergeht und das wahrhaftige Licht schon leuchtet. | 1 Gjonit 2:8 Albanian ................................................................................ Ai që e do vëllanë e vet qëndron në dritë dhe nuk ka asgjë në të që e bënë të bjerë. ................................................................................ 1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 2:8 Armenian (Western): NT ................................................................................ Դարձեալ՝ կը գրեմ ձեզի նոր պատուիրան մը, որ ճշմարիտ է անոր մէջ եւ ձեր մէջ. որովհետեւ խաւարը կ՚անցնի ու ճշմարիտ լոյսը արդէն կը փայլի: ................................................................................ 1 S. Ioannec. 2:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Berçalde manamendu berribat scribatzen drauçuet, cein baita eguiazco hartan eta çuetan: ceren ilhumbea iragan baita, eta eguiazco arguiac ia eguiten baitu argui. ................................................................................ 1 Йоаново 2:8 Bulgarian ................................................................................ Но пак е нова заповедта, която ви пиша, което нещо е истинско и в Него и във вас; защото тъмнината преминава, и истинската светлина вече свети. ................................................................................ Prva Ivanova poslanica 2:8 Croatian Bible ................................................................................ A opet, novu vam zapovijed pišem - obistinjuje se u njemu i vama - jer tama prolazi, svjetlost istinita već svijetli. ................................................................................ První Janův 2:8 Czech BKR ................................................................................ A zase přikázání nové píši vám, kteréžto jest pravé i v něm i v vás. Nebo tma pomíjí, a světlo to pravé již svítí. ................................................................................ 1 Johannes 2:8 Danish ................................................................................ Og dog skriver jeg til eder et nyt Bud, hvilket er sandt i ham og i eder, thi Mørket drager bort, og det sande Lys skinner allerede. ................................................................................ 1 Johannes 2:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Wederom schrijf ik u een nieuw gebod: hetgeen waarachtig is in Hem, zij ook in u waarachtig; want de duisternis gaat voorbij, en het waarachtige licht schijnt nu. ................................................................................ 1 János 2:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ Viszont új parancsolatot írok néktek, a mi igaz õ benne és ti bennetek; mert a sötétség szûnni kezd, és az igaz világosság már fénylik. ................................................................................ De Johano 1 2:8 Esperanto ................................................................................ Ankaux mi skribas al vi novan ordonon, kiu estas vera en li kaj en vi; cxar la mallumo forpasas, kaj la vera lumo jam brilas. ................................................................................ Toinen Johanneksen kirje 2:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minä kirjoitan teille taas uuden käskyn, se mikä hänessä totinen on, ja teissä myös; sillä pimeys on mennyt pois ja totinen valkeus nyt paistaa. ................................................................................ Toinen Johanneksen kirje 2:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja kuitenkin minä kirjoitan teille uuden käskyn, sen, mikä on totta hänessä ja teissä; sillä pimeys katoaa, ja totinen valkeus jo loistaa. ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ πάλιν ἐντολή καινός γράφω ὑμεῖς ὅς εἰμί ἀληθής ἐν αὐτός καί ἐν ὑμεῖς ὅτι ὁ σκοτία παράγω καί ὁ φῶς ὁ ἀληθινός ἤδη φαίνω ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:8 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ πάλιν ἐντολὴν καινὴν γράφω ὑμῖν, ὅ ἐστιν ἀληθὲς ἐν αὐτῷ καὶ ἐν ὑμῖν, ὅτι ἡ σκοτία παράγεται καὶ τὸ φῶς τὸ ἀληθινὸν ἤδη φαίνει. ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ πάλιν ἐντολὴν καινὴν γράφω ὑμῖν ὅ ἐστιν ἀληθὲς ἐν αὐτῷ καὶ ἐν ὑμῖν ὅτι ἡ σκοτία παράγεται καὶ τὸ φῶς τὸ ἀληθινὸν ἤδη φαίνει ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ πάλιν ἐντολὴν καινὴν γράφω ὑμῖν ὅ ἐστιν ἀληθὲς ἐν αὐτῷ καὶ ἐν ὑμῖν, ὅτι ἡ σκοτία παράγεται καὶ τὸ φῶς τὸ ἀληθινὸν ἤδη φαίνει. ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ παλιν εντολην καινην γραφω υμιν ο εστιν αληθες εν αυτω και εν υμιν οτι η σκοτια παραγεται και το φως το αληθινον ηδη φαινει ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ παλιν εντολην καινην γραφω υμιν ο εστιν αληθες εν αυτω και εν υμιν οτι η σκοτια παραγεται και το φως το αληθινον ηδη φαινει ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:8 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ παλιν εντολην καινην γραφω υμιν ο εστιν αληθες εν αυτω και εν υμιν οτι η σκοτια παραγεται και το φως το αληθινον ηδη φαινει ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:8 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ παλιν εντολην καινην γραφω υμιν ο εστιν αληθες εν αυτω και εν υμιν οτι η σκοτια παραγεται και το φως το αληθινον ηδη φαινει ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:8 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ παλιν εντολην καινην γραφω υμιν ο εστιν αληθες εν αυτω και εν υμιν οτι η σκοτια παραγεται και το φως το αληθινον ηδη φαινει ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:8 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ παλιν εντολην καινην γραφω υμιν ο εστιν αληθες εν αυτω και εν υμιν οτι η σκοτια παραγεται και το φως το αληθινον ηδη φαινει ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ palin entolēn kainēn graphō umin o estin alēthes en autō kai en umin oti ē skotia paragetai kai to phōs to alēthinon ēdē phainei ................................................................................ palin entolEn kainEn graphO umin o estin alEthes en autO kai en umin oti E skotia paragetai kai to phOs to alEthinon EdE phainei ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ palin entolēn kainēn graphō umin o estin alēthes en autō kai en umin oti ē skotia paragetai kai to phōs to alēthinon ēdē phainei ................................................................................ palin entolEn kainEn graphO umin o estin alEthes en autO kai en umin oti E skotia paragetai kai to phOs to alEthinon EdE phainei ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ palin entolēn kainēn graphō umin o estin alēthes en autō kai en umin oti ē skotia paragetai kai to phōs to alēthinon ēdē phainei ................................................................................ palin entolEn kainEn graphO umin o estin alEthes en autO kai en umin oti E skotia paragetai kai to phOs to alEthinon EdE phainei ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ palin entolēn kainēn graphō umin o estin alēthes en autō kai en umin oti ē skotia paragetai kai to phōs to alēthinon ēdē phainei ................................................................................ palin entolEn kainEn graphO umin o estin alEthes en autO kai en umin oti E skotia paragetai kai to phOs to alEthinon EdE phainei ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:8 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ palin entolēn kainēn graphō umin o estin alēthes en autō kai en umin oti ē skotia paragetai kai to phōs to alēthinon ēdē phainei ................................................................................ palin entolEn kainEn graphO umin o estin alEthes en autO kai en umin oti E skotia paragetai kai to phOs to alEthinon EdE phainei ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ palin entolēn kainēn graphō umin o estin alēthes en autō kai en umin oti ē skotia paragetai kai to phōs to alēthinon ēdē phainei ................................................................................ palin entolEn kainEn graphO umin o estin alEthes en autO kai en umin oti E skotia paragetai kai to phOs to alEthinon EdE phainei ................................................................................ 1_Jan 2:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, nan yon sans, se yon kòmandman tou nèf m'ap ban nou la a. Nou wè kòmandman sa a se yon bagay k'ap aji tout bon nan lavi Kris la ak nan lavi pa nou tou, paske fènwa a ap pase, limyè tout bon an gen tan ap klere. ................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻻﻭﻝ 2:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ايضا وصية جديدة اكتب اليكم ما هو حق فيه وفيكم ان الظلمة قد مضت والنور الحقيقي الآن يضيء. ................................................................................ 1 John 2:8 Hebrew Bible ................................................................................ ועוד מצוה חדשה אני כתב לכם אשר היא אמת גם בו גם בכם כי החשך עבר והאור האמתי כבר זורח׃ ................................................................................ 1 John 2:8 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܬܘܒ ܦܘܩܕܢܐ ܚܕܬܐ ܟܬܒ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܗܘ ܕܐܝܬܘܗܝ ܫܪܝܪܐ ܒܗ ܘܒܟܘܢ ܕܚܫܘܟܐ ܥܒܪ ܠܗ ܘܢܘܗܪܐ ܫܪܝܪܐ ܫܪܝ ܡܬܚܙܐ ܀ | 1 Giovanni 2:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E però è un comandamento nuovo ch’io vi scrivo; il che è vero in lui ed in voi; perché le tenebre stanno passando, e la vera luce già risplende. ................................................................................ 1 YOH 2:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi aku menyuratkan hukum baharu bagimu, barang yang benar di dalam hal Kristus dan di dalam hal kamu, karena gelap itu sudah lenyap, dan terang yang benar sudah bercahaya-cahaya. ................................................................................ 1 John 2:8 Kabyle: NT ................................................................................ Meɛna zemreɣ a d-iniɣ belli lameṛ-agi d ajdid. Tideț-agi tban-ed di Lmasiḥ, tban-ed daɣen deg-wen ; imi ṭṭlam ițwexxiṛ, tafat n tideț tfeǧǧeǧ yakan. ................................................................................ 요한일서 2:8 Korean ................................................................................ 다시 내가 너희에게 새 계명을 쓰노니 저에게와 너희에게도 참된 것이라 이는 어두움이 지나가고 참 빛이 벌써 비췸이니라 ................................................................................ Jāņa 1 vēstule 2:8 Latvian New Testament ................................................................................ Un es rakstu jums atkal jaunu bausli, kas patiess Viņā un jūsos, jo tumsība pagājusi un patiesā gaisma jau spīd. ................................................................................ Pirmasis Jono laiðkas 2:8 Lithuanian ................................................................................ Ir vis dėlto rašau jums naują įsakymą, kuris tikras Jame ir jumyse, nes tamsa traukiasi, o tikroji šviesa jau šviečia. ................................................................................ 1 John 2:8 Maori ................................................................................ Na, he ture hou taku e tuhituhi atu nei, he mea pono i a ia, i a koutou hoki, e mahea atu ana hoki te pouri, a kua whiti ke mai te marama pono. ................................................................................ 1 Johannes 2:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og dog er det et nytt bud jeg skriver til eder, og det er sant i ham og i eder; for mørket viker bort, og det sanne lys skinner allerede. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Zasię przykazanie nowe piszę wam, które jest prawdziwe w nim i w was; iż ciemność przemija, a prawdziwa ona światłość już świeci. ................................................................................ 1 João 2:8 Portugese Bible ................................................................................ Contudo é um novo mandamento que vos escrevo, o qual é verdadeiro nele e em vós; porque as trevas vão passando, e já brilha a verdadeira luz. ................................................................................ 1 Ioan 2:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Totuş vă scriu o poruncă nouă, lucru care este adevărat atît cu privire la El, cît şi cu privire la voi; căci întunerecul se împrăştie, şi lumina adevărată şi răsare chiar. ................................................................................ 1-e Иоанна 2:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Но притом и новую заповедь пишу вам, что есть истинно и в Нем и в вас: потому что тьма проходит и истинный свет уже светит. ................................................................................ 1-e Иоанна 2:8 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Но притом и новую заповедь пишу вам, что есть истинно и в Нем и в вас: потому что тьма проходит и истинный свет уже светит. ................................................................................ 1-e Иоанна 2:8 Russian koi8r ................................................................................ Но притом и новую заповедь пишу вам, что есть истинно и в Нем и в вас: потому что тьма проходит и истинный свет уже светит. ................................................................................ 1 John 2:8 Shuar New Testament ................................................................................ T·maitiat nekas yamarma aitkiasnak aateajrume. Nu akupkamun Kristusha nekas iniakmasmai. Atumiincha nu akupkamu nekas paant awajsamuiti. Nujai kiritin menkaatemka asamtai tura nekas tsaapninkia paant tsaapnirtasa pujakui nu akupkamun Atakshßa aateajrume. ................................................................................ 1 Juan 2:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Por otra parte, les escribo un mandamiento nuevo, el cual es verdadero en El y en ustedes, porque las tinieblas van pasando, y la Luz verdadera (Jesucristo) ya está alumbrando. ................................................................................ 1 Juan 2:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Otra vez os escribo un mandamiento nuevo, que es verdadero en él y en vosotros; porque las tinieblas son pasadas, y la verdadera luz ya alumbra. ................................................................................ 1 Juan 2:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Otra vez os escribo un mandamiento nuevo, que es la verdad en él y en vosotros; porque las tinieblas son pasadas, y la verdadera luz ya alumbra. ................................................................................ 1 Juan 2:8 Spanish: Modern ................................................................................ Otra vez os escribo un mandamiento nuevo, que es verdadero en él y en vosotros, porque las tinieblas van pasando y la luz verdadera ya está alumbrando. ................................................................................ 1 Johannesbrevet 2:8 Swedish (1917) ................................................................................ På samma gång är det dock ett nytt bud som jag skriver till eder. Och detta är sant både i fråga om honom och i fråga om eder; ty mörkret förgår, och det sanna ljuset lyser redan. ................................................................................ 1 Yohana 2:8 Swahili NT ................................................................................ Hata hivyo, amri hii ninayowaandikieni ni amri mpya, na ukweli wake unaonekana ndani ya Kristo na ndani yenu pia. Maana giza linatoweka, na mwanga wa ukweli umekwisha anza kuangaza. ................................................................................ 1 Juan 2:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Muli, isang bagong utos ang isinusulat ko sa inyo, bagay na tunay sa kaniya at sa inyo; sapagka't ang kadiliman ay lumilipas, at ang tunay na ilaw ay lumiliwanag na. ................................................................................ 1 Yuhanna 2:8 Turkish ................................................................................ Yine de size yeni bir buyruk yazıyorum. Bunun gerçek olduğu, Mesihte ve sizde görülüyor. Çünkü karanlık geçiyor, gerçek ışık şimdiden parlıyor. ................................................................................ 1 Йоаново 2:8 Ukrainian: NT ................................................................................ Знов заповідь нову пишу вам, що єсть правдиве і в Ньому і в вас: що темрява переходить, а сьвітло правдиве вже сьвітить. ................................................................................ 1 John 2:8 Uma New Testament ................................................................................ Aga nau' wae, hawa' to ku'uki' -kokoi toi, bate bo'u. Makono mpu'u-hana, hawa' toi hawa' to bo'u. Ni'inca moto toe ngkai Pue' Yesus, pai' ngkai kehi-ni to bo'u wo'o. Apa' kamoroo-rontoa-mi bengi-na, pai' mehini-mi baja to makono. ................................................................................ 1 Giaêng 2:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Song le, ta cũng viết cho anh em điều răn mới, là điều chân thật trong Chúa và trong anh em, vì sự tối tăm đã trên rồi, và sự sáng thật đã soi sáng. ................................................................................ 1 Giovanni 2:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma pure ancora, io vi scrivo un comandamento nuovo; il che è vero in lui, ed in voi; perciocchè le tenebre passano, e già risplende la vera luce. ................................................................................ 1 YOH 2:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Meskipun begitu, perintah yang saya tulis ini baru juga; karena kebenarannya dapat dilihat pada diri Kristus dan pada diri kalian. Sebab kegelapan semakin lenyap dan terang yang benar sudah mulai bersinar. ................................................................................ 1 YOH 2:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Namun perintah baru juga yang kutuliskan kepada kamu, telah ternyata benar di dalam Dia dan di dalam kamu; sebab kegelapan sedang lenyap dan terang yang benar telah bercahaya. ................................................................................ Already .......... Beginning .......... Command .......... Commandment .......... Concerned .......... Darkness .......... End .......... Far .......... Hand .......... Light .......... New .......... Night .......... Passing .......... Past .......... Really .......... Shine .......... Shines .......... Shineth .......... Shining .......... True. .......... Truth .......... Write ................................................................................ Already .......... Beginning .......... Command .......... Commandment .......... Concerned .......... Darkness .......... End .......... Far .......... Hand .......... Light .......... New .......... Night .......... Passing .......... Past .......... Really .......... Shine .......... Shines .......... Shineth .......... Shining .......... True. .......... Truth .......... Write ................................................................................ Alphabetical: a .......... already .......... am .......... and .......... away .......... because .......... command .......... commandment .......... darkness .......... hand .......... him .......... I .......... in .......... is .......... its .......... light .......... new .......... On .......... other .......... passing .......... seen .......... shining .......... the .......... to .......... truth .......... which .......... writing .......... Yet .......... you ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (1J ............... iJ ............... 1Jn ............... i ............... jn ............... 1 ............... jo ............... 1st ............... Jhn ............... joh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1J ............... 1J2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |