1 John 2:27
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
As for you, the anointing which you received from Him abides in you, and you have no need for anyone to teach you; but as His anointing teaches you about all things, and is true and is not a lie, and just as it has taught you, you abide in Him.
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:27 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
καὶ ὑμεῖς τὸ χρῖσμα ὃ ἐλάβετε ἀπ' αὐτοῦ, μένει ἐν ὑμῖν καὶ οὐ χρείαν ἔχετε ἵνα τις διδάσκῃ ὑμᾶς, ἀλλ' ὡς τὸ αὐτοῦ χρῖσμα διδάσκει ὑμᾶς περὶ πάντων καὶ ἀληθές ἐστιν καὶ οὐκ ἔστιν ψεῦδος, καὶ καθὼς ἐδίδαξεν ὑμᾶς μένετε ἐν αὐτῷ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et vos unctionem quam accepistis ab eo manet in vobis et non necesse habetis ut aliquis doceat vos sed sicut unctio eius docet vos de omnibus et verum est et non est mendacium et sicut docuit vos manete in eo

................................................................................
1 Juan 2:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y en cuanto a vosotros, la unción que recibisteis de El permanece en vosotros, y no tenéis necesidad de que nadie os enseñe; pero así como su unción os enseña acerca de todas las cosas, y es verdadera y no mentira, y así como os ha enseñado, permanecéis en El.
................................................................................
1 Johannes 2:27 German: Luther (1912)
................................................................................
Und die Salbung, die ihr von ihm empfangen habt, bleibt bei euch, und ihr bedürfet nicht, daß euch jemand lehre; sondern wie euch die Salbung alles lehrt, so ist's wahr und ist keine Lüge, und wie sie euch gelehrt hat, so bleibet bei ihm.
................................................................................
1 Jean 2:27 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Pour vous, l'onction que vous avez reçue de lui demeure en vous, et vous n'avez pas besoin qu'on vous enseigne; mais comme son onction vous enseigne toutes choses, et qu'elle est véritable et qu'elle n'est point un mensonge, demeurez en lui selon les enseignements qu'elle vous a donnés.
................................................................................
約 翰 一 書 2:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 从 主 所 受 的 恩 膏 常 存 在 你 们 心 里 , 并 不 用 人 教 训 你 们 , 自 有 主 的 恩 膏 在 凡 事 上 教 训 你 们 。 这 恩 膏 是 真 的 , 不 是 假 的 ; 你 们 要 按 这 恩 膏 的 教 训 住 在 主 里 面 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
But the anointing which ye have received of him abideth in you, and ye need not that any man teach you: but as the same anointing teacheth you of all things, and is truth, and is no lie, and even as it hath taught you, ye shall abide in him.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
But the anointing which you have received of him stays in you, and you need not that any man teach you: but as the same anointing teaches you of all things, and is truth, and is no lie, and even as it has taught you, you shall abide in him.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And as for you, the anointing which ye received of him abideth in you, and ye need not that any one teach you; but as his anointing teacheth you; concerning all things, and is true, and is no lie, and even as it taught you, ye abide in him.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
As for you, the Spirit which he gave you is still in you, and you have no need of any teacher; but as his Spirit gives you teaching about all things, and is true and not false, so keep your hearts in him, through the teaching which he has given you.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And as for you, let the unction, which you have received from him, abide in you. And you have no need that any man teach you; but as his unction teacheth you of all things, and is truth, and is no lie. And as it hath taught you, abide in him.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
and yourselves, the unction which ye have received from him abides in you, and ye have not need that any one should teach you; but as the same unction teaches you as to all things, and is true and is not a lie, and even as it has taught you, ye shall abide in him.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And as for you, the anointing which ye received of him abideth in you, and ye need not that any one teach you; but as his anointing teacheth you concerning all things, and is true, and is no lie, and even as it taught you, ye abide in him.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The anointing you received from Christ lives in you. You don't need anyone to teach you something else. Instead, Christ's anointing teaches you about everything. His anointing is true and contains no lie. So live in Christ as he taught you to do.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And the anointing which ye have received of him dwelleth in you. And ye need not that any man teach you: but as that annointing teacheth you all things, and is true, and is no lie: and as it taught you, even so bide therein.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
And as for you, the anointing which you received from Him remains within you, and there is no need for any one to teach you. But since His anointing gives you instruction in all things--and is true and is no falsehood--you are continuing in union with Him even as it has taught you to do.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
But the anointing which ye have received from him abideth in you, and ye need not that any man should teach you: but as the same anointing teacheth you concerning all things, and is truth, and is no lie, and even as it hath taught you, ye shall abide in him.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
As for you, the anointing which you received from him remains in you, and you don't need for anyone to teach you. But as his anointing teaches you concerning all things, and is true, and is no lie, and even as it taught you, you will remain in him.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and you, the anointing that ye did receive from him, in you it doth remain, and ye have no need that any one may teach you, but as the same anointing doth teach you concerning all, and is true, and is not a lie, and even as was taught you, ye shall remain in him.
................................................................................
約 翰 一 書 2:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 從 主 所 受 的 恩 膏 常 存 在 你 們 心 裡 , 並 不 用 人 教 訓 你 們 , 自 有 主 的 恩 膏 在 凡 事 上 教 訓 你 們 。 這 恩 膏 是 真 的 , 不 是 假 的 ; 你 們 要 按 這 恩 膏 的 教 訓 住 在 主 裡 面 。
................................................................................
約 翰 一 書 2:27 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
你們既然在你們裡面有從主領受的膏抹,就不需要別人教導你們了,因為在一切事上有主的膏抹教導你們;這膏抹是真的,不是假的,你們應該按著他所教導的住在他裡面。
................................................................................
約 翰 一 書 2:27 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
你们既然在你们里面有从主领受的膏抹,就不需要别人教导你们了,因为在一切事上有主的膏抹教导你们;这膏抹是真的,不是假的,你们应该按着他所教导的住在他里面。
................................................................................
1 Jean 2:27 French: Darby
................................................................................
et, pour vous, l'onction que vous avez reçue de lui demeure en vous, et vous n'avez pas besoin que personne vous enseigne; mais comme la même onction vous enseigne à l'égard de toutes choses, et qu'elle est vraie et n'est pas mensonge, -et selon qu'elle vous a enseignés, vous demeurerez en lui.
................................................................................
1 Jean 2:27 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais l'Onction que vous avez reçue de lui demeure en vous, et vous n'avez pas besoin qu'on vous enseigne; mais comme la même Onction vous enseigne toutes choses, et qu'elle est véritable, et n'est pas un mensonge, et selon qu'elle vous a enseignés, vous demeurerez en lui.
................................................................................
1 Jean 2:27 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais l'onction que vous avez reçue de lui, demeure en vous; et vous n'avez pas besoin que personne vous enseigne; mais comme cette même onction vous enseigne toutes choses, et qu'elle est véritable, et qu'elle n'est point un mensonge, demeurez en lui, selon qu'elle vous a enseignés.
................................................................................
1 Johannes 2:27 German: Luther (1545)
................................................................................
Und die Salbung, die ihr von ihm empfangen habt, bleibet bei euch, und dürfet nicht, daß euch jemand lehre, sondern wie euch die Salbung allerlei lehret, so ist's wahr, und ist keine Lüge; und wie sie euch gelehret hat, so bleibet bei demselbigen.
................................................................................
1 Johannes 2:27 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und ihr, die Salbung, die ihr von ihm empfangen habt, bleibt in euch, und ihr bedürfet nicht, daß euch jemand belehre, sondern wie dieselbe Salbung euch über alles belehrt und wahr ist und keine Lüge ist, und wie sie euch belehrt hat, so werdet ihr in ihm bleiben.
1 Gjonit 2:27 Albanian
................................................................................
Në qoftë se e dini se ai është i drejtë, ta dini se kushdo që praktikon drejtësinë ka lindur prej tij.
................................................................................
1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 2:27 Armenian (Western): NT
................................................................................
Այն օծութիւնը որ ստացաք իրմէ՝ կը բնակի ձեր մէջ. ուստի պէտք չկայ որ մէկը սորվեցնէ ձեզի: Իսկ քանի որ այդ նոյն օծութիւնը կը սորվեցնէ ձեզի ամէն բան, ու ճշմարիտ է եւ ո՛չ թէ սուտ, ի՛ր մէջ բնակեցէք՝ ի՛նչպէս ան սորվեցուց ձեզի:
................................................................................
1 S. Ioannec. 2:27 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baina harenganic recebitu vkan duçuen vnctionea dago çuetan, eta eztuçue mengoaric nehorc iracats çaitzaten: baina vnctione berac gauça guciéz iracasten çaituzten beçala, eta eguiati da, eta ezta gueçurti: eta vnctioneac iracatsi çaituzten beçala, hartan egonen çarete.
................................................................................
1 Йоаново 2:27 Bulgarian
................................................................................
а колкото за вас, помазанието, което приехте от Него, остава във вас, и нямате нужда да ви учи някой; затова, както Неговото помазание ви учи за всичко, и е истинско, а не лъжливо, пребъдвайте в Него, както ви е научило [да правите].
................................................................................
Prva Ivanova poslanica 2:27 Croatian Bible
................................................................................
A vi - Pomazanje koje primiste od njega u vama ostaje i ne treba da vas itko poučava. Nego njegovo vas Pomazanje uči o svemu, a istinito je i nije laž, pa kao što vas je ono naučilo, ostanite u Njemu.
................................................................................
První Janův 2:27 Czech BKR
................................................................................
Ale pomazání to, kteréž jste vzali od něho, v vás zůstává, a aniž potřebujete, aby kdo učil vás, ale jakž pomazání to učí vás o všech věcech, a pravéť jest a neoklamavatelné, a jakž naučilo vás, tak v něm zůstávejte.
................................................................................
1 Johannes 2:27 Danish
................................................................................
Og den Salvelse, som I fik af ham, bliver i eder, og I have ikke nødig, at nogen skal lære eder; men således som hans Salvelse lærer eder alt, er det også sandt og er ikke Løgn, og som den har lært eder, skulle I blive i ham.
................................................................................
1 Johannes 2:27 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En de zalving, die gijlieden van Hem ontvangen hebt, blijft in u, en gij hebt niet van node, dat iemand u lere; maar gelijk dezelfde zalving u leert van alle dingen, zo is zij ook waarachtig, en is geen leugen; en gelijk zij u geleerd heeft, zo zult gij in Hem blijven.
................................................................................
1 János 2:27 Hungarian: Karoli
................................................................................
És az a kenet, a melyet ti kaptatok tõle, bennetek marad, és [így] nincs szükségetek arra, hogy valaki tanítson titeket; hanem a mint az a kenet megtanít titeket mindenre, úgy igaz [is] az és nem hazugság, és a miként megtanított titeket, úgy maradjatok õ benne.
................................................................................
De Johano 1 2:27 Esperanto
................................................................................
Pri vi, la sanktoleado, kiun vi ricevis de li, restas en vi, kaj vi ne havas bezonon, ke iu vin instruu; sed kiel lia sanktoleado vin instruas pri cxio kaj estas vera kaj ne estas mensogo, kaj kiel gxi vin instruis, vi restas en li.
................................................................................
Toinen Johanneksen kirje 2:27 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja se voide, jonka te häneltä saaneet olette, pysyy teissä, ja ette tarvitse, että joku teitä opettaa; vaan niinkuin se voide teitä kaikista opettaa, niin on se tosi ja ei valhe, ja niinkuin se teitä opetti, niin myös te hänessä pysykäät,
................................................................................
Toinen Johanneksen kirje 2:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta te-teissä pysyy se voitelu, jonka olette häneltä saaneet, ja te ette ole kenenkään opetuksen tarpeessa; vaan niinkuin hänen voitelunsa opettaa teitä kaikessa, niin se opetus on myös totta eikä ole valhetta; ja niinkuin se on opettanut teitä, niin pysykää hänessä.
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καί ὑμεῖς ὁ χρῖσμα ὅς λαμβάνω ἀπό αὐτός μένω ἐν ὑμεῖς καί οὐ χρεία ἔχω ἵνα τὶς διδάσκω ὑμεῖς ἀλλά ὡς ὁ αὐτός χρῖσμα διδάσκω ὑμεῖς περί πᾶς καί ἀληθής εἰμί καί οὐ εἰμί ψεῦδος καί καθώς διδάσκω ὑμεῖς μένω ἐν αὐτός
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:27 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ ὑμεῖς, τὸ χρῖσμα ὃ ἐλάβατε ἀπ’ αὐτοῦ, ἐν ὑμῖν μένει, καὶ οὐ χρείαν ἔχετε ἵνα τις διδάσκῃ ὑμᾶς, ἀλλ’ ὡς τὸ αὐτὸ χρῖσμα διδάσκει ὑμᾶς περὶ πάντων, καὶ ἀληθές ἐστι καὶ οὐκ ἔστι ψεῦδος, καὶ καθὼς ἐδίδαξεν ὑμᾶς μενεῖτε ἐν αὐτῷ.
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:27 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ ὑμεῖς τὸ χρῖσμα ὃ ἐλάβετε ἀπ' αὐτοῦ ἐν ὑμῖν μένει καὶ οὐ χρείαν ἔχετε ἵνα τις διδάσκῃ ὑμᾶς ἀλλ' ὡς τὸ αὐτὸ χρῖσμα διδάσκει ὑμᾶς περὶ πάντων καὶ ἀληθές ἐστιν καὶ οὐκ ἔστιν ψεῦδος καὶ καθὼς ἐδίδαξεν ὑμᾶς μενεῖτε ἐν αὐτῷ
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ ὑμεῖς τὸ χρῖσμα ὃ ἔλαβετε ἀπ’ αὐτοῦ, μένει ἐν ὑμῖν καὶ οὐ χρείαν ἔχετε ἵνα τις διδάσκῃ ὑμᾶς, ἀλλ’ ὡς τὸ αὐτοῦ χρῖσμα διδάσκει ὑμᾶς περὶ πάντων καὶ ἀληθές ἐστιν καὶ οὐκ ἔστιν ψεῦδος, καὶ καθὼς ἐδίδαξεν ὑμᾶς μένετε ἐν αὐτῷ.
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και υμεις το χρισμα ο ελαβετε απ αυτου μενει εν υμιν και ου χρειαν εχετε ινα τις διδασκη υμας αλλ ως το αυτου χρισμα διδασκει υμας περι παντων και αληθες εστιν και ουκ εστιν ψευδος και καθως εδιδαξεν υμας μενετε εν αυτω
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:27 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και υμεις το χρισμα ο ελαβετε απ αυτου εν υμιν μενει και ου χρειαν εχετε ινα τις διδασκη υμας αλλ ως το αυτο χρισμα διδασκει υμας περι παντων και αληθες εστιν και ουκ εστιν ψευδος και καθως εδιδαξεν υμας μενειτε εν αυτω
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:27 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και υμεις το χρισμα ο ελαβετε απ αυτου εν υμιν μενει και ου χρειαν εχετε ινα τις διδασκη υμας αλλ ως το αυτο χρισμα διδασκει υμας περι παντων και αληθες εστιν και ουκ εστιν ψευδος και καθως εδιδαξεν υμας μενειτε εν αυτω
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:27 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και υμεις το χρισμα ο ελαβετε απ αυτου εν υμιν μενει και ου χρειαν εχετε ινα τις διδασκη υμας αλλ ως το αυτο χρισμα διδασκει υμας περι παντων και αληθες εστιν και ουκ εστιν ψευδος και καθως εδιδαξεν υμας μενειτε εν αυτω
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:27 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και υμεις το χρισμα ο ελαβετε απ αυτου μενει εν υμιν και ου χρειαν εχετε ινα τις διδασκη υμας αλλ ως το αυτου χρισμα διδασκει υμας περι παντων και αληθες εστιν και ουκ εστιν ψευδος και καθως εδιδαξεν υμας μενετε εν αυτω
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:27 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και υμεις το χρισμα ο ελαβετε απ αυτου μενει εν υμιν και ου χρειαν εχετε ινα τις διδασκη υμας αλλ ως το αυτου χρισμα διδασκει υμας περι παντων και αληθες εστιν και ουκ εστιν ψευδος και καθως εδιδαξεν υμας μενετε εν αυτω
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai umeis to chrisma o elabete ap autou menei en umin kai ou chreian echete ina tis didaskē umas all ōs to autou chrisma didaskei umas peri pantōn kai alēthes estin kai ouk estin pseudos kai kathōs edidaxen umas menete en autō
................................................................................
kai umeis to chrisma o elabete ap autou menei en umin kai ou chreian echete ina tis didaskE umas all Os to autou chrisma didaskei umas peri pantOn kai alEthes estin kai ouk estin pseudos kai kathOs edidaxen umas menete en autO

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:27 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai umeis to chrisma o elabete ap autou en umin menei kai ou chreian echete ina tis didaskē umas all ōs to auto chrisma didaskei umas peri pantōn kai alēthes estin kai ouk estin pseudos kai kathōs edidaxen umas meneite en autō
................................................................................
kai umeis to chrisma o elabete ap autou en umin menei kai ou chreian echete ina tis didaskE umas all Os to auto chrisma didaskei umas peri pantOn kai alEthes estin kai ouk estin pseudos kai kathOs edidaxen umas meneite en autO

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:27 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai umeis to chrisma o elabete ap autou en umin menei kai ou chreian echete ina tis didaskē umas all ōs to auto chrisma didaskei umas peri pantōn kai alēthes estin kai ouk estin pseudos kai kathōs edidaxen umas meneite en autō
................................................................................
kai umeis to chrisma o elabete ap autou en umin menei kai ou chreian echete ina tis didaskE umas all Os to auto chrisma didaskei umas peri pantOn kai alEthes estin kai ouk estin pseudos kai kathOs edidaxen umas meneite en autO

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:27 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai umeis to chrisma o elabete ap autou en umin menei kai ou chreian echete ina tis didaskē umas all ōs to auto chrisma didaskei umas peri pantōn kai alēthes estin kai ouk estin pseudos kai kathōs edidaxen umas meneite en autō
................................................................................
kai umeis to chrisma o elabete ap autou en umin menei kai ou chreian echete ina tis didaskE umas all Os to auto chrisma didaskei umas peri pantOn kai alEthes estin kai ouk estin pseudos kai kathOs edidaxen umas meneite en autO

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:27 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai umeis to chrisma o elabete ap autou menei en umin kai ou chreian echete ina tis didaskē umas all ōs to autou chrisma didaskei umas peri pantōn kai alēthes estin kai ouk estin pseudos kai kathōs edidaxen umas menete en autō
................................................................................
kai umeis to chrisma o elabete ap autou menei en umin kai ou chreian echete ina tis didaskE umas all Os to autou chrisma didaskei umas peri pantOn kai alEthes estin kai ouk estin pseudos kai kathOs edidaxen umas menete en autO

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:27 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai umeis to chrisma o elabete ap autou menei en umin kai ou chreian echete ina tis didaskē umas all ōs to autou chrisma didaskei umas peri pantōn kai alēthes estin kai ouk estin pseudos kai kathōs edidaxen umas menete en autō
................................................................................
kai umeis to chrisma o elabete ap autou menei en umin kai ou chreian echete ina tis didaskE umas all Os to autou chrisma didaskei umas peri pantOn kai alEthes estin kai ouk estin pseudos kai kathOs edidaxen umas menete en autO

................................................................................
1_Jan 2:27 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pou nou menm, Kris la te voye Sentespri a sou nou. Toutotan Sentespri a nan kè nou, nou pa bezwen pesonn moutre nou anyen, paske Sentespri a ap moutre nou tout bagay. Sa l'ap moutre nou an se verite, se pa manti. Se poutèt sa, ann fè sa Sentespri a ap moutre nou, ann toujou fè yonn ak Kris la.
................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻻﻭﻝ 2:27 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واما انتم فالمسحة التي اخذتموها منه ثابتة فيكم ولا حاجة بكم الى ان يعلّمكم احد بل كما تعلّمكم هذه المسحة عينها عن كل شيء وهي حق وليست كذبا. كما علّمتكم تثبتون فيه
................................................................................
1 John 2:27 Hebrew Bible
................................................................................
ואתם המשחה אשר קבלתם מאתו עמדת בכם ולא תצטרכו לאיש אשר ילמדכם כי אם כאשר תלמד אתכם המשחה בכל דבר היא האמת ואיננה כזב וכאשר למדה אתכם כן תעמדו בו׃
................................................................................
1 John 2:27 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܦ ܐܢܬܘܢ ܐܢ ܬܩܘܐ ܠܘܬܟܘܢ ܡܫܝܚܘܬܐ ܕܩܒܠܬܘܢ ܡܢܗ ܠܐ ܤܢܝܩܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܐܢܫ ܢܠܦܟܘܢ ܐܠܐ ܐܝܟ ܡܫܝܚܘܬܐ ܕܐܝܬܝܗ ܡܢ ܐܠܗܐ ܗܝ ܡܠܦܐ ܠܟܘܢ ܥܠ ܟܠܡܕܡ ܘܫܪܝܪܐ ܗܝ ܘܠܝܬ ܒܗ ܕܓܠܘܬܐ ܘܐܝܟ ܕܐܠܦܟܘܢ ܩܘܘ ܒܗ ܀
1 Giovanni 2:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma quant’è a voi, l’unzione che avete ricevuta da lui dimora in voi, e non avete bisogno che alcuno v’insegni; ma siccome l’unzione sua v’insegna ogni cosa, ed è verace, e non è menzogna, dimorate in lui, come essa vi ha insegnato.
................................................................................
1 YOH 2:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Adapun kamu ini, maka karunia Roh yang telah kamu peroleh daripada-Nya itu tinggal di dalam kamu, dan tak usah kamu diajar oleh seorang pun lagi; melainkan karunia-Nya itu memberi kamu pengajaran dari hal segala perkara, dan sungguhlah karunia itu bukannya palsu, dan seperti kamu sudah diajarnya, maka tinggallah kamu di dalam Dia.
................................................................................
1 John 2:27 Kabyle: NT
................................................................................
Ma d kunwi, Ṛṛuḥ iqedsen i d-yesmar fell-awen Lmasiḥ yezga deg-wen, ur teḥwaǧem ara win ara kkun-islemden ; axaṭer d Ṛṛuḥ iqedsen i d-immaren fell-awen i kkun-isselmaden. Ayen i wen-yesselmad ț-țideț, ur yeskiddib ara. Sṭfet ihi di Lmasiḥ am akken i wen-t-isselmed Ṛṛuḥ iqedsen.
................................................................................
요한일서 2:27 Korean
................................................................................
너희는 주께 받은 바 기름 부음이 너희 안에 거하나니 아무도 너희를 가르칠 필요가 없고 오직 그의 기름 부음이 모든 것을 너희에게 가르치며 또 참되고 거짓이 없으니 너희를 가르치신 그대로 주 안에 거하라
................................................................................
Jāņa 1 vēstule 2:27 Latvian New Testament
................................................................................
Un jums lai paliek tas svaidījums, ko no Viņa saņēmāt. Un jums nevajag, lai jūs kāds mācītu; bet ka Viņa svaidījums māca jums visu, tas ir patiesi un nav meli. Un kā Viņš jūs mācījis, tā palieciet Viņā!
................................................................................
Pirmasis Jono laiðkas 2:27 Lithuanian
................................................................................
Bet patepimas, kurį iš Jo gavote, pasilieka jumyse, ir nereikia, kad jus kas nors mokytų, nes pats Jo patepimas moko jus visko, ir jis yra tiesa, o ne melas. Ir kadangi jis jus pamokė, jūs Jame pasiliksite.
................................................................................
1 John 2:27 Maori
................................................................................
Otiia e mau ana ano i roto i a koutou tana whakawahinga kua riro na i a koutou: kahore hoki o koutou mea e whakaakona ai koutou e tetahi: ko tana whakawahinga ia e whakaako na i a koutou ki nga mea katoa, he pono tonu, kahore hoki he teka, kia r ite ra ki tana i whakaako ai i a koutou to koutou mau ki roto ki a ia.
................................................................................
1 Johannes 2:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og I - den salvelse som I fikk av ham, den blir i eder, og I trenger ikke til at nogen skal lære eder; men som hans salvelse lærer eder alt, så er det og sannhet og ikke løgn; og bli i ham, således som den lærte eder!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale to pomazanie, któreście wy wzięli od niego, zostaje w was, a nie potrzebujecie, aby was kto uczył: ale jako to pomazanie uczy was o wszystkiem, a jest prawdziwe, i nie jest kłamstwem, a jako was nauczyło, tak w niem zostaniecie.
................................................................................
1 João 2:27 Portugese Bible
................................................................................
E quanto a vós, a unção que dele recebestes fica em vós, e não tendes necessidade de que alguém vos ensine; mas, como a sua unção vos ensina a respeito de todas as coisas, e é verdadeira, e não é mentira, como vos ensinou ela, assim nele permanecei.   
................................................................................
1 Ioan 2:27 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cît despre voi, ungerea, pe care aţi primit -o dela El, rămîne în voi, şi n'aveţi trebuinţă să vă înveţe cineva; ci, după cum ungerea Lui vă învaţă despre toate lucrurile şi este adevărată, şi nu este o minciună, rămîneţi în El, după cum v'a învăţat ea.
................................................................................
1-e Иоанна 2:27 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Впрочем, помазание, которое вы получили от Него, в вас пребывает, и вы не имеете нужды, чтобы кто учил вас; но как самое сие помазание учит вас всему, и оно истинно и неложно, то, чему ононаучило вас, в том пребывайте.
................................................................................
1-e Иоанна 2:27 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Впрочем, помазание, которое вы получили от Него, в вас пребывает, и вы не имеете нужды, чтобы кто учил вас; но как самое сие помазание учит вас всему, и оно истинно и неложно, то, чему оно научило вас, в том пребывайте.
................................................................................
1-e Иоанна 2:27 Russian koi8r
................................................................................
Впрочем, помазание, которое вы получили от Него, в вас пребывает, и вы не имеете нужды, чтобы кто учил вас; но как самое сие помазание учит вас всему, и оно истинно и неложно, то, чему оно научило вас, в том пребывайте.
................................................................................
1 John 2:27 Shuar New Testament
................................................................................
Atumniasha Jesukrφstu Yusa Shiir Wakanin suramsakrumin, nu Wakan tuke pujurtamkurmin shuar jintintramatin atsumatsrume. Antsu Yusa Wakani Ashφ jintintramprume. Ni jintintrammasha Imiß nekas asa Wßitchaiti. Tuma asamtai Nii jintintramna aintsarum Krφstujai tuke tsaninkrum pujustarum.
................................................................................
1 Juan 2:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
En cuanto a ustedes, la unción que recibieron de El permanece en ustedes, y no tienen necesidad de que nadie les enseñe. Pero así como Su unción les enseña acerca de todas las cosas, y es verdadera y no mentira, y así como les ha enseñado, ustedes permanecen en El.
................................................................................
1 Juan 2:27 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Pero la unción que vosotros habéis recibido de él, mora en vosotros, y no tenéis necesidad que ninguno os enseñe; mas como la unción misma os enseña de todas cosas, y es verdadera, y no es mentira, así como os ha enseñado, perseveraréis en él.
................................................................................
1 Juan 2:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y la Unción que vosotros habéis recibido de él, permanece en vosotros; y no tenéis necesidad que ninguno os enseñe; mas como la Unción misma os enseña de todas cosas, y es verdadera, y no es mentira, así como os ha enseñado, permaneced en él.
................................................................................
1 Juan 2:27 Spanish: Modern
................................................................................
Y en cuanto a vosotros, la unción que habéis recibido de él permanece en vosotros, y no tenéis necesidad de que alguien os enseñe. Pero, como la misma unción os enseña acerca de todas las cosas, y es verdadera y no falsa, así como os enseñó, permaneced en él.
................................................................................
1 Johannesbrevet 2:27 Swedish (1917)
................................................................................
Men vad eder angår, så förbliver i eder den smörjelse I haven undfått från honom, och det behöves icke att någon undervisar eder; ty vad hans smörjelse lär eder om allting, det är sant och är icke lögn. Förbliven alltså i honom, såsom den har lärt eder.
................................................................................
1 Yohana 2:27 Swahili NT
................................................................................
Lakini, kwa upande wenu ninyi, Kristo aliwamiminieni Roho wake. Na kama akiendelea kukaa ndani yenu, hamhitaji kufundishwa na mtu yeyote. Maana Roho wake anawafundisheni kila kitu na mafundisho yake ni ya kweli, si ya uongo. Basi shikeni mafundisho ya huyo Roho na kubaki katika muungano na Kristo.
................................................................................
1 Juan 2:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At tungkol sa inyo, ang pagkapahid na sa kaniya'y inyong tinanggap ay nananahan sa inyo, at hindi ninyo kailangang kayo'y turuan ng sinoman; nguni't kung paanong kayo'y tinuturuan ng kaniyang pahid tungkol sa lahat ng mga bagay, at siyang totoo, at hindi kasinungalingan, at kung paanong kayo'y tinuruan nito, ay gayon kayong nananahan sa kaniya.
................................................................................
1 Yuhanna 2:27 Turkish
................................................................................
Size gelince, Ondan aldığınız mesh sizde kalır. Kimsenin size bir şey öğretmesine gerek yoktur. Onun size her şeyi öğreten meshi gerçektir, sahte değildir. Size öğrettiği gibi, Mesihte yaşayın.
................................................................................
1 Йоаново 2:27 Ukrainian: NT
................................................................................
Та помазаннє, котре ви прйняли від Нього, в вас пробував, і не потрібуєте, щоб хто учив вас; а як те саме помазавше навчає вас про все, і воно правдиве й не брехня, то яко ж воно навчало вас, пробувайте в тому.
................................................................................
1 John 2:27 Uma New Testament
................................................................................
Aga koi' ompi', nitarima-mi-koina Inoha' Tomoroli' to ngkai Kristus, pai' Inoha' toe tida hi rala nono-ni. Uma-pi mingki' ria to ntani' -na mpotudui' -koi, apa' Inoha' Tomoroli' toe-mi mpotudui' -koi butu nyala-na. Tudui' -na paka' to makono, uma ria to boa'. Jadi', hewa to oti-mi natudui' -kokoi, tida-mokoi hintuwu' hante Kristus.
................................................................................
1 Giaêng 2:27 Vietnamese (1934)
................................................................................
Về phần các con, sự xức dầu đã chịu từ nơi Chúa vẫn còn trong mình, thì không cần ai dạy cho hết; song vì sự xức dầu của Ngài dạy các con đủ mọi việc, mà sự ấy là thật, không phải dối, thì hãy ở trong Ngài, theo như sự dạy dỗ mà các con đã nhận.
................................................................................
1 Giovanni 2:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma, quant’è a voi, l’unzione che avete ricevuta da lui dimora in voi, e non avete bisogno che alcuno v’insegni; ma, come la stessa unzione v’insegna ogni cosa, ed essa è verace, e non è menzogna; dimorate in esso, come quella vi ha insegnato.
................................................................................
1 YOH 2:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi mengenai kalian sendiri, Kristus telah mencurahkan Roh-Nya padamu. Dan selama Roh-Nya ada padamu, tidak perlu ada orang lain mengajar kalian. Sebab Roh-Nya mengajar kalian tentang segala sesuatu; dan apa yang diajarkan-Nya itu benar, bukan dusta. Sebab itu, hendaklah kalian taat kepada apa yang diajarkan oleh Roh itu, dan hendaklah kalian tetap hidup bersatu dengan Kristus.
................................................................................
1 YOH 2:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab di dalam diri kamu tetap ada pengurapan yang telah kamu terima dari pada-Nya. Karena itu tidak perlu kamu diajar oleh orang lain. Tetapi sebagaimana pengurapan-Nya mengajar kamu tentang segala sesuatu--dan pengajaran-Nya itu benar, tidak dusta--dan sebagaimana Ia dahulu telah mengajar kamu, demikianlah hendaknya kamu tetap tinggal di dalam Dia.
................................................................................
Abide .......... Abides .......... Abideth .......... Anointing .......... Continuing .......... Counterfeit .......... Falsehood .......... Gives .......... Instruction .......... Lie .......... Need .......... Real .......... Received .......... Taught .......... Teach .......... Teaches .......... Teacheth .......... True. .......... Truth .......... Union .......... Within
................................................................................
Abide .......... Abides .......... Abideth .......... Anointing .......... Continuing .......... Counterfeit .......... Falsehood .......... Gives .......... Instruction .......... Lie .......... Need .......... Real .......... Received .......... Taught .......... Teach .......... Teaches .......... Teacheth .......... True. .......... Truth .......... Union .......... Within
................................................................................
Alphabetical: TRUE .......... abide .......... abides .......... about .......... all .......... and .......... anointing .......... anyone .......... As .......... But .......... counterfeit .......... do .......... for .......... from .......... has .......... have .......... him .......... his .......... in .......... is .......... it .......... just .......... lie .......... need .......... no .......... not .......... real .......... received .......... remain .......... remains .......... taught .......... teach .......... teaches .......... that .......... the .......... things .......... to .......... which .......... you
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1J ............... iJ ............... 1Jn ............... i ............... jn ............... 1 ............... jo ............... 1st ............... Jhn ............... joh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1J ............... 1J2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible