1 John 2:26
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
These things I have written to you concerning those who are trying to deceive you.
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:26 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
Ταῦτα ἔγραψα ὑμῖν περὶ τῶν πλανώντων ὑμᾶς.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
haec scripsi vobis de eis qui seducunt vos

................................................................................
1 Juan 2:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Os he escrito estas cosas respecto a los que están tratando de engañaros.
................................................................................
1 Johannes 2:26 German: Luther (1912)
................................................................................
Solches habe ich euch geschrieben von denen, die euch verführen.
................................................................................
1 Jean 2:26 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je vous ai écrit ces choses au sujet de ceux qui vous égarent.
................................................................................
約 翰 一 書 2:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 将 这 些 话 写 给 你 们 , 是 指 着 那 引 诱 你 们 的 人 说 的 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
These things have I written unto you concerning them that seduce you.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
These things have I written to you concerning them that seduce you.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
These things have I written unto you concerning them that would lead you astray.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
I am writing these things to you about those whose purpose is that you may be turned out of the true way.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
These things have I written to you, concerning them that seduce you.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
These things have I written to you concerning those who lead you astray:
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
These things have I written unto you concerning them that would lead you astray.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I'm writing to you about those who are trying to deceive you.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
This have I written unto you, as concerning them that deceive you.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
I have thus written to you concerning those who are leading you astray.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
These things have I written to you concerning them that seduce you.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
These things I have written to you concerning those who would lead you astray.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
These things I did write to you concerning those leading you astray;
................................................................................
約 翰 一 書 2:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 將 這 些 話 寫 給 你 們 , 是 指 著 那 引 誘 你 們 的 人 說 的 。
................................................................................
約 翰 一 書 2:26 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我把這些事寫給你們,是指著那些欺騙你們的人說的。
................................................................................
約 翰 一 書 2:26 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我把这些事写给你们,是指着那些欺骗你们的人说的。
................................................................................
1 Jean 2:26 French: Darby
................................................................................
Je vous ai écrit ces choses touchant ceux qui vous égarent;
................................................................................
1 Jean 2:26 French: Martin (1744)
................................................................................
Je vous ai écrit ces choses touchant ceux qui vous séduisent.
................................................................................
1 Jean 2:26 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je vous ai écrit ces choses au sujet de ceux qui vous séduisent.
................................................................................
1 Johannes 2:26 German: Luther (1545)
................................................................................
Solches habe ich euch geschrieben von denen, die euch verführen.
................................................................................
1 Johannes 2:26 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Dies habe ich euch betreffs derer geschrieben, die euch verführen.
1 Gjonit 2:26 Albanian
................................................................................
Edhe tani, djema, qëndroni në të që, kur të shfaqet ai, ne të mund të kemi besim, dhe në ardhjen e tij të mos turpërohemi para Tij.
................................................................................
1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 2:26 Armenian (Western): NT
................................................................................
Գրեցի ձեզի այս բաները՝ ձեզ մոլորեցնողներուն համար:
................................................................................
1 S. Ioannec. 2:26 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Gauça hauc scribatzen drauzquiçuet, çuec seducitzen çaituztenéz.
................................................................................
1 Йоаново 2:26 Bulgarian
................................................................................
Пиша ви това поради тия, които желаят да ви заблудят;
................................................................................
Prva Ivanova poslanica 2:26 Croatian Bible
................................................................................
Ovo vam napisah o onima koji vas zavode.
................................................................................
První Janův 2:26 Czech BKR
................................................................................
Tyto věci psal jsem vám o těch, kteříž vás svodí.
................................................................................
1 Johannes 2:26 Danish
................................................................................
Dette har jeg skrevet til eder om dem, som forføre eder.
................................................................................
1 Johannes 2:26 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Dit heb ik u geschreven van degenen, die u verleiden.
................................................................................
1 János 2:26 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ezeket írtam néktek azok felõl, a kik elhitetnek titeket.
................................................................................
De Johano 1 2:26 Esperanto
................................................................................
CXi tion mi skribis al vi pri tiuj, kiuj vin forlogas de la vojo.
................................................................................
Toinen Johanneksen kirje 2:26 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Nämät minä teille niistä kirjoitin, jotka teitä viettelevät.
................................................................................
Toinen Johanneksen kirje 2:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Tämän minä olen kirjoittanut teille niistä, jotka teitä eksyttävät.
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
οὗτος γράφω ὑμεῖς περί ὁ πλανάω ὑμεῖς
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:26 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Ταῦτα ἔγραψα ὑμῖν περὶ τῶν πλανώντων ὑμᾶς.
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Ταῦτα ἔγραψα ὑμῖν περὶ τῶν πλανώντων ὑμᾶς
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Ταῦτα ἔγραψα ὑμῖν περὶ τῶν πλανώντων ὑμᾶς.
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ταυτα εγραψα υμιν περι των πλανωντων υμας
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ταυτα εγραψα υμιν περι των πλανωντων υμας
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:26 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ταυτα εγραψα υμιν περι των πλανωντων υμας
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:26 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ταυτα εγραψα υμιν περι των πλανωντων υμας
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:26 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ταυτα εγραψα υμιν περι των πλανωντων υμας
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:26 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ταυτα εγραψα υμιν περι των πλανωντων υμας
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
tauta egrapsa umin peri tōn planōntōn umas
................................................................................
tauta egrapsa umin peri tOn planOntOn umas

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:26 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
tauta egrapsa umin peri tōn planōntōn umas
................................................................................
tauta egrapsa umin peri tOn planOntOn umas

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:26 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
tauta egrapsa umin peri tōn planōntōn umas
................................................................................
tauta egrapsa umin peri tOn planOntOn umas

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:26 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
tauta egrapsa umin peri tōn planōntōn umas
................................................................................
tauta egrapsa umin peri tOn planOntOn umas

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:26 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
tauta egrapsa umin peri tōn planōntōn umas
................................................................................
tauta egrapsa umin peri tOn planOntOn umas

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:26 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
tauta egrapsa umin peri tōn planōntōn umas
................................................................................
tauta egrapsa umin peri tOn planOntOn umas

................................................................................
1_Jan 2:26 Haitian Creole Bible
................................................................................
M'ap ekri nou tou sa poutèt moun k'ap chache twonpe nou yo.
................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻻﻭﻝ 2:26 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
كتبت اليكم هذا عن الذين يضلونكم.
................................................................................
1 John 2:26 Hebrew Bible
................................................................................
זאת כתבתי אליכם מפני המתעים אתכם׃
................................................................................
1 John 2:26 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܠܝܢ ܕܝܢ ܟܬܒܬ ܠܟܘܢ ܡܛܠ ܐܝܠܝܢ ܕܡܛܥܝܢ ܠܟܘܢ ܀
1 Giovanni 2:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Vi ho scritto queste cose intorno a quelli che cercano di sedurvi.
................................................................................
1 YOH 2:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Segala perkara ini telah kusuratkan bagimu dari hal orang-orang yang hendak membawa kamu kepada jalan yang sesat.
................................................................................
1 John 2:26 Kabyle: NT
................................................................................
Uriɣ-awen ayagi ɣef wid yețnadin a kkun-ɣuṛṛen.
................................................................................
요한일서 2:26 Korean
................................................................................
너희를 미혹케 하는 자들에 관하여 내가 이것을 너희에게 썼노라
................................................................................
Jāņa 1 vēstule 2:26 Latvian New Testament
................................................................................
To es jums uzrakstīju par tiem, kas jūs maldina.
................................................................................
Pirmasis Jono laiðkas 2:26 Lithuanian
................................................................................
Aš tai parašiau apie tuos, kurie jus klaidina.
................................................................................
1 John 2:26 Maori
................................................................................
I tuhituhia atu e ahau enei mea ki a koutou, mo te hunga e mea ana ki te whakapohehe i a koutou.
................................................................................
1 Johannes 2:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Dette skriver jeg til eder om dem som forfører eder.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tom wam napisał o tych, którzy was zwodzą.
................................................................................
1 João 2:26 Portugese Bible
................................................................................
Estas coisas vos escrevo a respeito daqueles que vos querem enganar.   
................................................................................
1 Ioan 2:26 Romanian: Cornilescu
................................................................................
V'am scris aceste lucruri în vederea celor ce caută să vă rătăcească.
................................................................................
1-e Иоанна 2:26 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Это я написал вам об обольщающих вас.
................................................................................
1-e Иоанна 2:26 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Это я написал вам об обольщающих вас.
................................................................................
1-e Иоанна 2:26 Russian koi8r
................................................................................
Это я написал вам об обольщающих вас.
................................................................................
1 John 2:26 Shuar New Testament
................................................................................
Anankartin φrunkui juna aatjarme.
................................................................................
1 Juan 2:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Les he escrito estas cosas respecto a los que están tratando de engañarlos.
................................................................................
1 Juan 2:26 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Os he escrito esto sobre los que os engañan.
................................................................................
1 Juan 2:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Os he escrito esto de los que os engañan.
................................................................................
1 Juan 2:26 Spanish: Modern
................................................................................
Os he escrito esto acerca de los que os engañan.
................................................................................
1 Johannesbrevet 2:26 Swedish (1917)
................................................................................
Detta har jag skrivit till eder med tanke på dem som söka förvilla eder.
................................................................................
1 Yohana 2:26 Swahili NT
................................................................................
Nimewaandikieni mambo haya kuhusu wale wanaotaka kuwapotosha ninyi.
................................................................................
1 Juan 2:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Isinulat ko sa inyo ang mga bagay na ito tungkol sa mga may ibig na magligaw sa inyo.
................................................................................
1 Yuhanna 2:26 Turkish
................................................................................
Bunları sizi saptırmak isteyenlerle ilgili olarak yazıyorum.
................................................................................
1 Йоаново 2:26 Ukrainian: NT
................................................................................
Се писав я вам про тих, що підманюють вас.
................................................................................
1 John 2:26 Uma New Testament
................................................................................
Ku'uki' -kokoi sura tohe'i, mpotompo'wiwi-ra to doko' mpobagiu-koi.
................................................................................
1 Giaêng 2:26 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta đã viết cho các con những điều nầy, chỉ về những kẻ lừa dối các con.
................................................................................
1 Giovanni 2:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Io vi ho scritte queste cose intorno a coloro che vi seducono.
................................................................................
1 YOH 2:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Saya tulis ini kepadamu mengenai orang-orang yang sedang berusaha menipu kalian.
................................................................................
1 YOH 2:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Semua itu kutulis kepadamu, yaitu mengenai orang-orang yang berusaha menyesatkan kamu.
................................................................................
Astray .......... Deceive .......... Lead .......... Purpose .......... Seduce .......... True. .......... Trying .......... Turned .......... Way .......... Write .......... Writing .......... Written
................................................................................
Astray .......... Deceive .......... Lead .......... Purpose .......... Seduce .......... True. .......... Trying .......... Turned .......... Way .......... Write .......... Writing .......... Written
................................................................................
Alphabetical: about .......... am .......... are .......... astray .......... concerning .......... deceive .......... have .......... I .......... lead .......... these .......... things .......... those .......... to .......... trying .......... who .......... writing .......... written .......... you
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1J ............... iJ ............... 1Jn ............... i ............... jn ............... 1 ............... jo ............... 1st ............... Jhn ............... joh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1J ............... 1J2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible