New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ These things I have written to you concerning those who are trying to deceive you. ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:26 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ Ταῦτα ἔγραψα ὑμῖν περὶ τῶν πλανώντων ὑμᾶς. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ haec scripsi vobis de eis qui seducunt vos ................................................................................ 1 Juan 2:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Os he escrito estas cosas respecto a los que están tratando de engañaros. ................................................................................ 1 Johannes 2:26 German: Luther (1912) ................................................................................ Solches habe ich euch geschrieben von denen, die euch verführen. ................................................................................ 1 Jean 2:26 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je vous ai écrit ces choses au sujet de ceux qui vous égarent. ................................................................................ 約 翰 一 書 2:26 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 将 这 些 话 写 给 你 们 , 是 指 着 那 引 诱 你 们 的 人 说 的 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ These things have I written unto you concerning them that seduce you. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ These things have I written to you concerning them that seduce you. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ These things have I written unto you concerning them that would lead you astray. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ I am writing these things to you about those whose purpose is that you may be turned out of the true way. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ These things have I written to you, concerning them that seduce you. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ These things have I written to you concerning those who lead you astray: ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ These things have I written unto you concerning them that would lead you astray. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I'm writing to you about those who are trying to deceive you. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ This have I written unto you, as concerning them that deceive you. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ I have thus written to you concerning those who are leading you astray. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ These things have I written to you concerning them that seduce you. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ These things I have written to you concerning those who would lead you astray. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ These things I did write to you concerning those leading you astray; ................................................................................ 約 翰 一 書 2:26 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 將 這 些 話 寫 給 你 們 , 是 指 著 那 引 誘 你 們 的 人 說 的 。 ................................................................................ 約 翰 一 書 2:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我把這些事寫給你們,是指著那些欺騙你們的人說的。 ................................................................................ 約 翰 一 書 2:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我把这些事写给你们,是指着那些欺骗你们的人说的。 ................................................................................ 1 Jean 2:26 French: Darby ................................................................................ Je vous ai écrit ces choses touchant ceux qui vous égarent; ................................................................................ 1 Jean 2:26 French: Martin (1744) ................................................................................ Je vous ai écrit ces choses touchant ceux qui vous séduisent. ................................................................................ 1 Jean 2:26 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Je vous ai écrit ces choses au sujet de ceux qui vous séduisent. ................................................................................ 1 Johannes 2:26 German: Luther (1545) ................................................................................ Solches habe ich euch geschrieben von denen, die euch verführen. ................................................................................ 1 Johannes 2:26 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Dies habe ich euch betreffs derer geschrieben, die euch verführen. | 1 Gjonit 2:26 Albanian ................................................................................ Edhe tani, djema, qëndroni në të që, kur të shfaqet ai, ne të mund të kemi besim, dhe në ardhjen e tij të mos turpërohemi para Tij. ................................................................................ 1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 2:26 Armenian (Western): NT ................................................................................ Գրեցի ձեզի այս բաները՝ ձեզ մոլորեցնողներուն համար: ................................................................................ 1 S. Ioannec. 2:26 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Gauça hauc scribatzen drauzquiçuet, çuec seducitzen çaituztenéz. ................................................................................ 1 Йоаново 2:26 Bulgarian ................................................................................ Пиша ви това поради тия, които желаят да ви заблудят; ................................................................................ Prva Ivanova poslanica 2:26 Croatian Bible ................................................................................ Ovo vam napisah o onima koji vas zavode. ................................................................................ První Janův 2:26 Czech BKR ................................................................................ Tyto věci psal jsem vám o těch, kteříž vás svodí. ................................................................................ 1 Johannes 2:26 Danish ................................................................................ Dette har jeg skrevet til eder om dem, som forføre eder. ................................................................................ 1 Johannes 2:26 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Dit heb ik u geschreven van degenen, die u verleiden. ................................................................................ 1 János 2:26 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ezeket írtam néktek azok felõl, a kik elhitetnek titeket. ................................................................................ De Johano 1 2:26 Esperanto ................................................................................ CXi tion mi skribis al vi pri tiuj, kiuj vin forlogas de la vojo. ................................................................................ Toinen Johanneksen kirje 2:26 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Nämät minä teille niistä kirjoitin, jotka teitä viettelevät. ................................................................................ Toinen Johanneksen kirje 2:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Tämän minä olen kirjoittanut teille niistä, jotka teitä eksyttävät. ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ οὗτος γράφω ὑμεῖς περί ὁ πλανάω ὑμεῖς ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:26 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Ταῦτα ἔγραψα ὑμῖν περὶ τῶν πλανώντων ὑμᾶς. ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Ταῦτα ἔγραψα ὑμῖν περὶ τῶν πλανώντων ὑμᾶς ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Ταῦτα ἔγραψα ὑμῖν περὶ τῶν πλανώντων ὑμᾶς. ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ταυτα εγραψα υμιν περι των πλανωντων υμας ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ταυτα εγραψα υμιν περι των πλανωντων υμας ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:26 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ταυτα εγραψα υμιν περι των πλανωντων υμας ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:26 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ταυτα εγραψα υμιν περι των πλανωντων υμας ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:26 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ταυτα εγραψα υμιν περι των πλανωντων υμας ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:26 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ταυτα εγραψα υμιν περι των πλανωντων υμας ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ tauta egrapsa umin peri tōn planōntōn umas ................................................................................ tauta egrapsa umin peri tOn planOntOn umas ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:26 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ tauta egrapsa umin peri tōn planōntōn umas ................................................................................ tauta egrapsa umin peri tOn planOntOn umas ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:26 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ tauta egrapsa umin peri tōn planōntōn umas ................................................................................ tauta egrapsa umin peri tOn planOntOn umas ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:26 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ tauta egrapsa umin peri tōn planōntōn umas ................................................................................ tauta egrapsa umin peri tOn planOntOn umas ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:26 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ tauta egrapsa umin peri tōn planōntōn umas ................................................................................ tauta egrapsa umin peri tOn planOntOn umas ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:26 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ tauta egrapsa umin peri tōn planōntōn umas ................................................................................ tauta egrapsa umin peri tOn planOntOn umas ................................................................................ 1_Jan 2:26 Haitian Creole Bible ................................................................................ M'ap ekri nou tou sa poutèt moun k'ap chache twonpe nou yo. ................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻻﻭﻝ 2:26 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ كتبت اليكم هذا عن الذين يضلونكم. ................................................................................ 1 John 2:26 Hebrew Bible ................................................................................ זאת כתבתי אליכם מפני המתעים אתכם׃ ................................................................................ 1 John 2:26 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܗܠܝܢ ܕܝܢ ܟܬܒܬ ܠܟܘܢ ܡܛܠ ܐܝܠܝܢ ܕܡܛܥܝܢ ܠܟܘܢ ܀ | 1 Giovanni 2:26 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Vi ho scritto queste cose intorno a quelli che cercano di sedurvi. ................................................................................ 1 YOH 2:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Segala perkara ini telah kusuratkan bagimu dari hal orang-orang yang hendak membawa kamu kepada jalan yang sesat. ................................................................................ 1 John 2:26 Kabyle: NT ................................................................................ Uriɣ-awen ayagi ɣef wid yețnadin a kkun-ɣuṛṛen. ................................................................................ 요한일서 2:26 Korean ................................................................................ 너희를 미혹케 하는 자들에 관하여 내가 이것을 너희에게 썼노라 ................................................................................ Jāņa 1 vēstule 2:26 Latvian New Testament ................................................................................ To es jums uzrakstīju par tiem, kas jūs maldina. ................................................................................ Pirmasis Jono laiðkas 2:26 Lithuanian ................................................................................ Aš tai parašiau apie tuos, kurie jus klaidina. ................................................................................ 1 John 2:26 Maori ................................................................................ I tuhituhia atu e ahau enei mea ki a koutou, mo te hunga e mea ana ki te whakapohehe i a koutou. ................................................................................ 1 Johannes 2:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Dette skriver jeg til eder om dem som forfører eder. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tom wam napisał o tych, którzy was zwodzą. ................................................................................ 1 João 2:26 Portugese Bible ................................................................................ Estas coisas vos escrevo a respeito daqueles que vos querem enganar. ................................................................................ 1 Ioan 2:26 Romanian: Cornilescu ................................................................................ V'am scris aceste lucruri în vederea celor ce caută să vă rătăcească. ................................................................................ 1-e Иоанна 2:26 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Это я написал вам об обольщающих вас. ................................................................................ 1-e Иоанна 2:26 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Это я написал вам об обольщающих вас. ................................................................................ 1-e Иоанна 2:26 Russian koi8r ................................................................................ Это я написал вам об обольщающих вас. ................................................................................ 1 John 2:26 Shuar New Testament ................................................................................ Anankartin φrunkui juna aatjarme. ................................................................................ 1 Juan 2:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Les he escrito estas cosas respecto a los que están tratando de engañarlos. ................................................................................ 1 Juan 2:26 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Os he escrito esto sobre los que os engañan. ................................................................................ 1 Juan 2:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Os he escrito esto de los que os engañan. ................................................................................ 1 Juan 2:26 Spanish: Modern ................................................................................ Os he escrito esto acerca de los que os engañan. ................................................................................ 1 Johannesbrevet 2:26 Swedish (1917) ................................................................................ Detta har jag skrivit till eder med tanke på dem som söka förvilla eder. ................................................................................ 1 Yohana 2:26 Swahili NT ................................................................................ Nimewaandikieni mambo haya kuhusu wale wanaotaka kuwapotosha ninyi. ................................................................................ 1 Juan 2:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Isinulat ko sa inyo ang mga bagay na ito tungkol sa mga may ibig na magligaw sa inyo. ................................................................................ 1 Yuhanna 2:26 Turkish ................................................................................ Bunları sizi saptırmak isteyenlerle ilgili olarak yazıyorum. ................................................................................ 1 Йоаново 2:26 Ukrainian: NT ................................................................................ Се писав я вам про тих, що підманюють вас. ................................................................................ 1 John 2:26 Uma New Testament ................................................................................ Ku'uki' -kokoi sura tohe'i, mpotompo'wiwi-ra to doko' mpobagiu-koi. ................................................................................ 1 Giaêng 2:26 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ta đã viết cho các con những điều nầy, chỉ về những kẻ lừa dối các con. ................................................................................ 1 Giovanni 2:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Io vi ho scritte queste cose intorno a coloro che vi seducono. ................................................................................ 1 YOH 2:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Saya tulis ini kepadamu mengenai orang-orang yang sedang berusaha menipu kalian. ................................................................................ 1 YOH 2:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Semua itu kutulis kepadamu, yaitu mengenai orang-orang yang berusaha menyesatkan kamu. ................................................................................ Astray .......... Deceive .......... Lead .......... Purpose .......... Seduce .......... True. .......... Trying .......... Turned .......... Way .......... Write .......... Writing .......... Written ................................................................................ Astray .......... Deceive .......... Lead .......... Purpose .......... Seduce .......... True. .......... Trying .......... Turned .......... Way .......... Write .......... Writing .......... Written ................................................................................ Alphabetical: about .......... am .......... are .......... astray .......... concerning .......... deceive .......... have .......... I .......... lead .......... these .......... things .......... those .......... to .......... trying .......... who .......... writing .......... written .......... you ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (1J ............... iJ ............... 1Jn ............... i ............... jn ............... 1 ............... jo ............... 1st ............... Jhn ............... joh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1J ............... 1J2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |