New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Who is the liar but the one who denies that Jesus is the Christ? This is the antichrist, the one who denies the Father and the Son. ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:22 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ τίς ἐστιν ὁ ψεύστης εἰ μὴ ὁ ἀρνούμενος ὅτι Ἰησοῦς οὐκ ἔστιν ὁ Χριστός; οὗτός ἐστιν ὁ ἀντίχριστος ὁ ἀρνούμενος τὸν πατέρα καὶ τὸν υἱόν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quis est mendax nisi is qui negat quoniam Iesus non est Christus hic est antichristus qui negat Patrem et Filium ................................................................................ 1 Juan 2:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ¿Quién es el mentiroso, sino el que niega que Jesús es el Cristo? Este es el anticristo, el que niega al Padre y al Hijo. ................................................................................ 1 Johannes 2:22 German: Luther (1912) ................................................................................ Wer ist ein Lügner, wenn nicht, der da leugnet, daß Jesus der Christus sei? Das ist der Widerchrist, der den Vater und den Sohn leugnet. ................................................................................ 1 Jean 2:22 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Qui est menteur, sinon celui qui nie que Jésus est le Christ? Celui-là est l'antéchrist, qui nie le Père et le Fils. ................................................................................ 約 翰 一 書 2:22 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 谁 是 说 谎 话 的 呢 ? 不 是 那 不 认 耶 稣 为 基 督 的 麽 ? 不 认 父 与 子 的 , 这 就 是 敌 基 督 的 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Who is a liar but he that denieth that Jesus is the Christ? He is antichrist, that denieth the Father and the Son. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Who is a liar but he that denies that Jesus is the Christ? He is antichrist, that denies the Father and the Son. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Who is the liar but he that denieth that Jesus is the Christ? This is the antichrist, even he that denieth the Father and the Son. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Who is false but he who says that Jesus is not the Christ? He is the Antichrist who has no belief in the Father or the Son. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Who is a liar, but he who denieth that Jesus is the Christ? This is Antichrist, who denieth the Father, and the Son. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Who is the liar but he who denies that Jesus is the Christ? He is the antichrist who denies the Father and the Son. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Who is the liar but he that denieth that Jesus is the Christ? This is the antichrist, even he that denieth the Father and the Son. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Who is a liar? Who else but the person who rejects Jesus as the Messiah? The person who rejects the Father and the Son is an antichrist. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Who is a liar: but he that denieth that Iesus is Christ? he is the Antichrist that denieth the father and the son. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Who is a liar compared with him who denies that Jesus is the Christ? He who disowns the Father and the Son is the anti-Christ. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Who is a liar but he that denieth that Jesus is the Christ? He is antichrist, that denieth the Father and the Son. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Who is the liar but he who denies that Jesus is the Christ? This is the Antichrist, he who denies the Father and the Son. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Who is the liar, except he who is denying that Jesus is the Christ? this one is the antichrist who is denying the Father and the Son; ................................................................................ 約 翰 一 書 2:22 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 誰 是 說 謊 話 的 呢 ? 不 是 那 不 認 耶 穌 為 基 督 的 麼 ? 不 認 父 與 子 的 , 這 就 是 敵 基 督 的 。 ................................................................................ 約 翰 一 書 2:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 那麼,誰是說謊的呢?不就是那否認耶穌是基督的嗎?否認父和子的,他就是敵基督的。 ................................................................................ 約 翰 一 書 2:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 那么,谁是说谎的呢?不就是那否认耶稣是基督的吗?否认父和子的,他就是敌基督的。 ................................................................................ 1 Jean 2:22 French: Darby ................................................................................ Qui est le menteur, sinon celui qui nie que Jésus est le Christ? Celui-là est l'antichrist, qui nie le Père et le Fils. ................................................................................ 1 Jean 2:22 French: Martin (1744) ................................................................................ Qui est le menteur, sinon celui qui nie que Jésus est le Christ? celui-là est l'Antechrist qui nie le Père et le Fils. ................................................................................ 1 Jean 2:22 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Qui est menteur, si ce n'est celui qui nie que Jésus est le Christ? Celui-là est l'antichrist, qui nie le Père et le Fils. ................................................................................ 1 Johannes 2:22 German: Luther (1545) ................................................................................ Wer ist ein Lügner, ohne der da leugnet, daß Jesus der Christus sei? Das ist der Widerchrist, der den Vater und den Sohn leugnet. ................................................................................ 1 Johannes 2:22 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wer ist der Lügner, wenn nicht der, der da leugnet, daß Jesus der Christus ist? Dieser ist der Antichrist, der den Vater und den Sohn leugnet. | 1 Gjonit 2:22 Albanian ................................................................................ Ajo që ju, pra, dëgjuat nga fillimi le të qëndrojë në ju; në qoftë se ajo që dëgjuat nga fillimi qëndron në ju, edhe ju do të qëndroni në Birin dhe në Atin. ................................................................................ 1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 2:22 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ո՞վ է ստախօսը, եթէ ոչ ա՛ն՝ որ կ՚ուրանայ թէ Յիսուս՝ Քրիստո՛սն է. նեռը ա՛ն է՝ որ կ՚ուրանայ Հայրն ու Որդին: ................................................................................ 1 S. Ioannec. 2:22 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Nor da gueçurti, Iesus dela Christ vkatzen duena baicen? hura da Antechrist, ceinec Aita eta Semea vkatzen baititu. ................................................................................ 1 Йоаново 2:22 Bulgarian ................................................................................ Кой е лъжец, освен оня, който отрича, че Исус е Христос? той е антихрист, който се отрича от Отца и от Сина. ................................................................................ Prva Ivanova poslanica 2:22 Croatian Bible ................................................................................ Tko je lažac, ako ne onaj koji tvrdi da Isus nije Krist? Antikrist je onaj ................................................................................ První Janův 2:22 Czech BKR ................................................................................ A kdo jest lhář, nežli ten, kdož zapírá, že Ježíš není Kristus? Tenť jest antikrist; kdoť zapírá Otce, zapíráť i Syna. ................................................................................ 1 Johannes 2:22 Danish ................................................................................ Hvem er Løgneren uden den, som nægter, at Jesus er Kristus? Denne er Antikristen, som fornægter Faderen og Sønnen. ................................................................................ 1 Johannes 2:22 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Wie is de leugenaar, dan die loochent, dat Jezus is de Christus? Deze is de antichrist, die den Vader en den Zoon loochent. ................................................................................ 1 János 2:22 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ki a hazug, ha nem az, a ki tagadja hogy a Jézus a Krisztus? Ez az antikrisztus, a ki tagadja az Atyát és a Fiút. ................................................................................ De Johano 1 2:22 Esperanto ................................................................................ Kiu estas la mensogisto, krom tiu, kiu malkonfesas, ke Jesuo estas la Kristo? Tiu estas la antikristo, kiu malkonfesas la Patron kaj la Filon. ................................................................................ Toinen Johanneksen kirje 2:22 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kuka on valehtelia, vaan se joka kieltää Jesuksen olevan Kristuksen? Se on antikristus, joka kieltää Isän ja Pojan. ................................................................................ Toinen Johanneksen kirje 2:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kuka on valhettelija, ellei se, joka kieltää sen, että Jeesus on Kristus? Hän on antikristus, se, joka kieltää Isän ja Pojan. ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ τίς εἰμί ὁ ψεύστης εἰ μή ὁ ἀρνέομαι ὅτι Ἰησοῦς οὐ εἰμί ὁ Χριστός οὗτος εἰμί ὁ ἀντίχριστος ὁ ἀρνέομαι ὁ πατήρ καί ὁ υἱός ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:22 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ τίς ἐστιν ὁ ψεύστης εἰ μὴ ὁ ἀρνούμενος ὅτι Ἰησοῦς οὐκ ἔστιν ὁ Χριστός; οὗτός ἐστιν ὁ ἀντίχριστος, ὁ ἀρνούμενος τὸν πατέρα καὶ τὸν υἱόν. ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Τίς ἐστιν ὁ ψεύστης εἰ μὴ ὁ ἀρνούμενος ὅτι Ἰησοῦς οὐκ ἔστιν ὁ Χριστός οὗτός ἐστιν ὁ ἀντίχριστος ὁ ἀρνούμενος τὸν πατέρα καὶ τὸν υἱόν ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Τίς ἐστιν ὁ ψεύστης εἰ μὴ ὁ ἀρνούμενος ὅτι Ἰησοῦς οὐκ ἐστιν ὁ Χριστός; οὗτος ἐστιν ὁ ἀντίχριστος ὁ ἀρνούμενος τὸν πατέρα καὶ τὸν υἱόν. ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ τις εστιν ο ψευστης ει μη ο αρνουμενος οτι ιησους ουκ εστιν ο χριστος ουτος εστιν ο αντιχριστος ο αρνουμενος τον πατερα και τον υιον ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ τις εστιν ο ψευστης ει μη ο αρνουμενος οτι ιησους ουκ εστιν ο χριστος ουτος εστιν ο αντιχριστος ο αρνουμενος τον πατερα και τον υιον ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:22 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ τις εστιν ο ψευστης ει μη ο αρνουμενος οτι ιησους ουκ εστιν ο χριστος ουτος εστιν ο αντιχριστος ο αρνουμενος τον πατερα και τον υιον ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:22 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ τις εστιν ο ψευστης ει μη ο αρνουμενος οτι ιησους ουκ εστιν ο χριστος ουτος εστιν ο αντιχριστος ο αρνουμενος τον πατερα και τον υιον ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:22 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ τις εστιν ο ψευστης ει μη ο αρνουμενος οτι ιησους ουκ εστιν ο χριστος ουτος εστιν ο αντιχριστος ο αρνουμενος τον πατερα και τον υιον ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:22 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ τις εστιν ο ψευστης ει μη ο αρνουμενος οτι ιησους ουκ εστιν ο χριστος ουτος εστιν ο αντιχριστος ο αρνουμενος τον πατερα και τον υιον ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ tis estin o pseustēs ei mē o arnoumenos oti iēsous ouk estin o christos outos estin o antichristos o arnoumenos ton patera kai ton uion ................................................................................ tis estin o pseustEs ei mE o arnoumenos oti iEsous ouk estin o christos outos estin o antichristos o arnoumenos ton patera kai ton uion ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:22 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ tis estin o pseustēs ei mē o arnoumenos oti iēsous ouk estin o christos outos estin o antichristos o arnoumenos ton patera kai ton uion ................................................................................ tis estin o pseustEs ei mE o arnoumenos oti iEsous ouk estin o christos outos estin o antichristos o arnoumenos ton patera kai ton uion ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:22 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ tis estin o pseustēs ei mē o arnoumenos oti iēsous ouk estin o christos outos estin o antichristos o arnoumenos ton patera kai ton uion ................................................................................ tis estin o pseustEs ei mE o arnoumenos oti iEsous ouk estin o christos outos estin o antichristos o arnoumenos ton patera kai ton uion ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:22 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ tis estin o pseustēs ei mē o arnoumenos oti iēsous ouk estin o christos outos estin o antichristos o arnoumenos ton patera kai ton uion ................................................................................ tis estin o pseustEs ei mE o arnoumenos oti iEsous ouk estin o christos outos estin o antichristos o arnoumenos ton patera kai ton uion ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:22 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ tis estin o pseustēs ei mē o arnoumenos oti iēsous ouk estin o christos outos estin o antichristos o arnoumenos ton patera kai ton uion ................................................................................ tis estin o pseustEs ei mE o arnoumenos oti iEsous ouk estin o christos outos estin o antichristos o arnoumenos ton patera kai ton uion ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:22 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ tis estin o pseustēs ei mē o arnoumenos oti iēsous ouk estin o christos outos estin o antichristos o arnoumenos ton patera kai ton uion ................................................................................ tis estin o pseustEs ei mE o arnoumenos oti iEsous ouk estin o christos outos estin o antichristos o arnoumenos ton patera kai ton uion ................................................................................ 1_Jan 2:22 Haitian Creole Bible ................................................................................ Kilès k'ap bay manti la a? Se moun ki di Jezi pa Kris la. Moun sa a, se goumen l'ap goumen ak Kris la. Li voye ni Papa a ni Pitit la jete. ................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻻﻭﻝ 2:22 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ من هو الكذاب الا الذي ينكر ان يسوع هو المسيح. هذا هو ضد المسيح الذي ينكر الآب والابن. ................................................................................ 1 John 2:22 Hebrew Bible ................................................................................ מי הוא הכזב אם לא המכחש בישוע לאמר כי איננו המשיח זה הוא צר המשיח המכחש באב ובבן׃ ................................................................................ 1 John 2:22 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܡܢܘ ܕܓܠܐ ܐܠܐ ܐܢ ܐܝܢܐ ܕܟܦܪ ܕܝܫܘܥ ܠܐ ܗܘܐ ܡܫܝܚܐ ܗܢܐ ܗܘ ܡܫܝܚܐ ܕܓܠܐ ܗܘ ܕܟܦܪ ܒܐܒܐ ܟܦܪ ܐܦ ܒܒܪܐ ܀ | 1 Giovanni 2:22 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Chi è il mendace se non colui che nega che Gesù è il Cristo? Esso è l’anticristo, che nega il Padre e il Figliuolo. ................................................................................ 1 YOH 2:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Siapakah pendusta itu melainkan orang yang menyangkal bahwa Yesus itu Kristus? Maka orang yang menyangkal Bapa dengan Anak itu, ialah si Dajal. ................................................................................ 1 John 2:22 Kabyle: NT ................................................................................ Anwa i d akeddab anagar win inekkṛen belli Ɛisa d Lmasiḥ. Aɛdaw n Lmasiḥ, d winna i gnekkṛen Baba Ṛebbi akk-d Mmi-s. ................................................................................ 요한일서 2:22 Korean ................................................................................ 거짓말하는 자가 누구뇨 ? 예수께서 그리스도이심을 부인하는 자가 아니뇨 아버지와 아들을 부인하는 그가 적그리스도니 ................................................................................ Jāņa 1 vēstule 2:22 Latvian New Testament ................................................................................ Kas gan ir melis, ja ne tas, kas noliedz, ka Jēzus ir Kristus? Tas ir antikrists, kas noliedz Tēvu un Dēlu. ................................................................................ Pirmasis Jono laiðkas 2:22 Lithuanian ................................................................................ Kas yra melagis, jeigu ne tas, kuris neigia, kad Jėzus yra Pateptasis? Tas yra antikristas, kuris neigia Tėvą ir Sūnų. ................................................................................ 1 John 2:22 Maori ................................................................................ Ko wai koia te tangata teka? he teka ianei ko te tangata e mea ana, Ehara a Ihu i te Karaiti? Ko te anatikaraiti tenei, ko te tangata e whakakahore ana ki te Matua, ki te Tama. ................................................................................ 1 Johannes 2:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Hvem er løgneren uten den som nekter at Jesus er Kristus? Dette er Antikristen, den som nekter Faderen og Sønnen. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Kto jest kłamcą? Azaż nie ten, który zapiera, iż Jezus nie jest Chrystusem? Ten jest antychryst, który się zapiera Ojca i Syna. ................................................................................ 1 João 2:22 Portugese Bible ................................................................................ Quem é o mentiroso, senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? Esse mesmo é o anticristo, esse que nega o Pai e o Filho. ................................................................................ 1 Ioan 2:22 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cine este mincinosul, dacă nu cel ce tăgăduieşte că Isus este Hristosul? Acela este Anticristul, care tăgăduieşte pe Tatăl şi pe Fiul. ................................................................................ 1-e Иоанна 2:22 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Кто лжец, если не тот, кто отвергает, что Иисус есть Христос? Это антихрист, отвергающий Отца и Сына. ................................................................................ 1-e Иоанна 2:22 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Кто лжец, если не тот, кто отвергает, что Иисус есть Христос? Это антихрист, отвергающий Отца и Сына. ................................................................................ 1-e Иоанна 2:22 Russian koi8r ................................................................................ Кто лжец, если не тот, кто отвергает, что Иисус есть Христос? Это антихрист, отвергающий Отца и Сына. ................................................................................ 1 John 2:22 Shuar New Testament ................................................................................ Wßitrin J·iti: Jesusan "Yus anaikiamuka Krφstuchuiti" tana N·iti. N·iti nekas Kristu nemasri. Yus Apancha ni Uchirincha nakitia asa Kristu nemasrinti. ................................................................................ 1 Juan 2:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ ¿Quién es el mentiroso, sino el que niega que Jesús es el Cristo (el Mesías)? Este es el anticristo, el que niega al Padre y al Hijo. ................................................................................ 1 Juan 2:22 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ ¿Quién es mentiroso, sino el que niega que Jesús es el Cristo? Este tal es anticristo, que niega al Padre y al Hijo. ................................................................................ 1 Juan 2:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ ¿Quién es mentiroso, sino el que niega que Jesús es el Cristo? Este tal es anticristo, que niega al Padre y al Hijo. ................................................................................ 1 Juan 2:22 Spanish: Modern ................................................................................ ¿Quién es mentiroso, sino el que niega que Jesús es el Cristo? Éste es el anticristo: el que niega al Padre y al Hijo. ................................................................................ 1 Johannesbrevet 2:22 Swedish (1917) ................................................................................ Vilken är »Lögnaren», om icke den som förnekar att Jesus är Kristus? Denne är Antikrist, denne som förnekar Fadern och Sonen. ................................................................................ 1 Yohana 2:22 Swahili NT ................................................................................ Mwongo ni nani? Ni yule anayekana kwamba Yesu ni Masiha. Mtu wa namna hiyo ni adui wa Kristo--anamkana Baba na Mwana. ................................................................................ 1 Juan 2:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sino ang sinungaling kundi ang tumatanggi na si Jesus ay siyang Cristo? Ito ang anticristo, sa makatuwid ay ang tumatanggi sa Ama at sa Anak. ................................................................................ 1 Yuhanna 2:22 Turkish ................................................................................ İsanın Mesih olduğunu yadsıyan yalancı değilse, kim yalancıdır? Babayı ve Oğulu yadsıyan Mesih karşıtıdır. ................................................................................ 1 Йоаново 2:22 Ukrainian: NT ................................................................................ Хто ложник, як не той, хто відрікаєть ся, що Ісус не Христос? Сей антихрист, хто відрікаєть ся Отця і Сина. ................................................................................ 1 John 2:22 Uma New Testament ................................................................................ Hema-ra to boa' toera-e? To boa' -le, tauna to mposapu Kayesus-na Magau' Topetolo'. Hira' toe-mi bali' Kristus, apa' rasapuaka-rana Alata'ala to Tuama pai' Alata'ala to Ana'. ................................................................................ 1 Giaêng 2:22 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ai là kẻ nói dối, há chẳng phải kẻ chối Ðức Chúa Jêsus là Ðấng Christ sao? Ấy đó là Kẻ địch lại Ðấng Christ, tức là kẻ chối Ðức Chúa Cha và Ðức Chúa Con! ................................................................................ 1 Giovanni 2:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Chi è il mendace, se non colui che nega che Gesù è il Cristo? esso è l’anticristo, il qual nega il Padre, e il Figliuolo. ................................................................................ 1 YOH 2:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Yang berdusta adalah orang yang berkata bahwa Yesus bukannya Raja Penyelamat yang dijanjikan Allah. Orang itu Musuh Kristus; ia tidak mengakui Bapa maupun Anak. ................................................................................ 1 YOH 2:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Siapakah pendusta itu? Bukankah dia yang menyangkal bahwa Yesus adalah Kristus? Dia itu adalah antikristus, yaitu dia yang menyangkal baik Bapa maupun Anak. ................................................................................ Antichrist .......... Anti-Christ .......... Belief .......... Christ .......... Compared .......... Denies .......... Denieth .......... Denying .......... Disowns .......... Except .......... Jesus .......... Liar ................................................................................ Antichrist .......... Anti-Christ .......... Belief .......... Christ .......... Compared .......... Denies .......... Denieth .......... Denying .......... Disowns .......... Except .......... Jesus .......... Liar ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... antichrist .......... but .......... Christ .......... denies .......... Father .......... he .......... is .......... It .......... Jesus .......... liar .......... man .......... one .......... Son .......... Such .......... that .......... the .......... This .......... Who ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (1J ............... iJ ............... 1Jn ............... i ............... jn ............... 1 ............... jo ............... 1st ............... Jhn ............... joh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1J ............... 1J2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |