1 John 2:2

<< 1 John 2:2 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
and He Himself is the propitiation for our sins; and not for ours only, but also for those of the whole world.
.......................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:2 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
.......................................................
καὶ αὐτὸς ἱλασμός ἐστιν περὶ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν, οὐ περὶ τῶν ἡμετέρων δὲ μόνον ἀλλὰ καὶ περὶ ὅλου τοῦ κόσμου.
.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
et ipse est propitiatio pro peccatis nostris non pro nostris autem tantum sed etiam pro totius mundi
.......................................................
1 Juan 2:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
El mismo es la propiciación por nuestros pecados, y no sólo por los nuestros, sino también por los del mundo entero.
.......................................................
1 Johannes 2:2 German: Luther (1912)
.......................................................
Und derselbe ist die Versöhnung für unsre Sünden, nicht allein aber für die unseren sondern auch für die der ganzen Welt.
.......................................................
1 Jean 2:2 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
Il est lui-même une victime expiatoire pour nos péchés, non seulement pour les nôtres, mais aussi pour ceux du monde entier.
.......................................................
約 翰 一 書 2:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
他 为 我 们 的 罪 作 了 挽 回 祭 , 不 是 单 为 我 们 的 罪 , 也 是 为 普 天 下 人 的 罪 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
And he is the propitiation for our sins: and not for our's only, but also for the sins of the whole world.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
And he is the propitiation for our sins: and not for our's only, but also for the sins of the whole world.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
and he is the propitiation for our sins; and not for ours only, but also for the whole world.
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
He is the offering for our sins; and not for ours only, but for all the world.
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
And he is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for those of the whole world.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
and he is the propitiation for our sins; but not for ours alone, but also for the whole world.
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
and he is the propitiation for our sins; and not for ours only, but also for the whole world.
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
He is the payment for our sins, and not only for our sins, but also for the sins of the whole world.
.......................................................
Tyndale New Testament
.......................................................
and he it is that obtaineth grace for our sins: not for our sins only: but also for the sins of all the world.
.......................................................
Weymouth New Testament
.......................................................
and He is an atoning sacrifice for our sins, and not for ours only, but also for the sins of the whole world.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
And he is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for the sins of the whole world.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
And he is the atoning sacrifice for our sins, and not for ours only, but also for the whole world.
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
and he -- he is a propitiation for our sins, and not for ours only, but also for the whole world,

.......................................................
1 Gjonit 2:2 Albanian
.......................................................
Ai që thotë: ''Unë e kam njohur atë'', dhe nuk zbaton urdhërimet e tij, është gënjeshtar dhe e vërteta nuk është në të.
.......................................................
1ኛ የዮሐንስ መልእክት 2:2 Amharic NT
.......................................................
እርሱም የኃጢአታችን ማስተስሪያ ነው፥ ለኃጢአታችንም ብቻ አይደለም፥ ነገር ግን ለዓለሙ ሁሉ ኃጢአት እንጂ።
.......................................................
1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 2:2 Armenian (Western): NT
.......................................................
Ա՛ն է մեր մեղքերուն քաւութիւնը. եւ ո՛չ միայն մեր, այլ նաեւ ամբողջ աշխարհի մեղքերուն:
.......................................................
1 S. Ioannec. 2:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT
.......................................................
Eta hura da appoinctamendua gure bekatuacgatic, eta ez gureacgatic solament, baina mundu guciarenacgatic-ere
.......................................................
1 Йоаново 2:2 Bulgarian
.......................................................
Той е умилостивение за нашите грехове, и не само за нашите, но и за [греховете на] целия свят.
.......................................................
約 翰 一 書 2:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
他 為 我 們 的 罪 作 了 挽 回 祭 , 不 是 單 為 我 們 的 罪 , 也 是 為 普 天 下 人 的 罪 。
.......................................................
約 翰 一 書 2:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
他為我們的罪作了贖罪祭,不僅為我們的罪,也為全人類的罪。
.......................................................
約 翰 一 書 2:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
他为我们的罪作了赎罪祭,不仅为我们的罪,也为全人类的罪。
.......................................................
Prva Ivanova poslanica 2:2 Croatian Bible
.......................................................
On je pomirnica za grijeha naše, i ne samo naše, nego i svega svijeta.
.......................................................
První Janův 2:2 Czech BKR
.......................................................
A onť jest obět slitování za hříchy naše, a netoliko za naše, ale i za hříchy všeho světa.
.......................................................
1 Johannes 2:2 Danish
.......................................................
og han er en Forsoning for vore Synder, dog ikke alene for vore, men også for hele Verdens.
.......................................................
1 Johannes 2:2 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
En Hij is een verzoening voor onze zonden; en niet alleen voor de onze, maar ook voor de zonden der gehele wereld.
.......................................................
1 János 2:2 Hungarian: Karoli
.......................................................
És õ engesztelõ áldozat a mi vétkeinkért; de nemcsak a mienkért, hanem az egész világért is.
.......................................................
De Johano 1 2:2 Esperanto
.......................................................
kaj li estas repacigo pro niaj pekoj, kaj ne sole pro niaj, sed ankaux pro la tuta mondo.
.......................................................
Toinen Johanneksen kirje 2:2 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Ja hän on sovinto meidän synteimme edestä, ei ainoastaan meidän, vaan myös kaiken maailman edestä.
.......................................................
Toinen Johanneksen kirje 2:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Ja hän on meidän syntiemme sovitus; eikä ainoastaan meidän, vaan myös koko maailman syntien.
.......................................................
1 Jean 2:2 French: Darby
.......................................................
et lui est la propitiation pour nos péchés, et non pas seulement pour les nôtres, mais aussi pour le monde entier.
.......................................................
1 Jean 2:2 French: Martin (1744)
.......................................................
Car c'est lui qui est la victime de propitiation pour nos péchés, et non seulement pour les nôtres, mais aussi pour ceux de tout le monde.
.......................................................
1 Jean 2:2 French: Ostervald (1744)
.......................................................
C'est lui qui est la propitiation pour nos péchés; et non seulement pour les nôtres, mais aussi pour ceux du monde entier.
.......................................................
1 Johannes 2:2 German: Luther (1545)
.......................................................
Und derselbige ist die Versöhnung für unsere Sünde, nicht allein aber für die unsere, sondern auch für die der ganzen Welt.
.......................................................
1 Johannes 2:2 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Und er ist die Sühnung für unsere Sünden, nicht allein aber für die unseren, sondern auch für die ganze Welt.
.......................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
.......................................................
καί αὐτός ἱλασμός εἰμί περί ὁ ἁμαρτία ἡμᾶς οὐ περί ὁ ἡμέτερος δέ μόνον ἀλλά καί περί ὅλος ὁ κόσμος
.......................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:2 Greek NT: Greek Orthodox Church
.......................................................
καὶ αὐτὸς ἱλασμός ἐστι περὶ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν, οὐ περὶ τῶν ἡμετέρων δὲ μόνον, ἀλλὰ καὶ περὶ ὅλου τοῦ κόσμου.
.......................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
.......................................................
καὶ αὐτὸς ἱλασμός ἐστιν περὶ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν οὐ περὶ τῶν ἡμετέρων δὲ μόνον ἀλλὰ καὶ περὶ ὅλου τοῦ κόσμου
.......................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
.......................................................
καὶ αὐτὸς ἱλάσμος ἐστιν περὶ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν, οὐ περὶ τῶν ἡμετέρων δὲ μόνον ἀλλὰ καὶ περὶ ὅλου τοῦ κόσμου.
.......................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
.......................................................
και αυτος ιλασμος εστιν περι των αμαρτιων ημων ου περι των ημετερων δε μονον αλλα και περι ολου του κοσμου
.......................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
.......................................................
και αυτος ιλασμος εστιν περι των αμαρτιων ημων ου περι των ημετερων δε μονον αλλα και περι ολου του κοσμου
.......................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:2 Greek NT: Textus Receptus (1550)
.......................................................
και αυτος ιλασμος εστιν περι των αμαρτιων ημων ου περι των ημετερων δε μονον αλλα και περι ολου του κοσμου
.......................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:2 Greek NT: Textus Receptus (1894)
.......................................................
και αυτος ιλασμος εστιν περι των αμαρτιων ημων ου περι των ημετερων δε μονον αλλα και περι ολου του κοσμου
.......................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:2 Greek NT: Westcott/Hort
.......................................................
και αυτος ιλασμος εστιν περι των αμαρτιων ημων ου περι των ημετερων δε μονον αλλα και περι ολου του κοσμου
.......................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:2 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
.......................................................
και αυτος ιλασμος εστιν περι των αμαρτιων ημων ου περι των ημετερων δε μονον αλλα και περι ολου του κοσμου
.......................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
.......................................................
kai autos ilasmos estin peri tōn amartiōn ēmōn ou peri tōn ēmeterōn de monon alla kai peri olou tou kosmou
kai autos ilasmos estin peri tOn amartiOn EmOn ou peri tOn EmeterOn de monon alla kai peri olou tou kosmou

.......................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
.......................................................
kai autos ilasmos estin peri tōn amartiōn ēmōn ou peri tōn ēmeterōn de monon alla kai peri olou tou kosmou
kai autos ilasmos estin peri tOn amartiOn EmOn ou peri tOn EmeterOn de monon alla kai peri olou tou kosmou

.......................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
.......................................................
kai autos ilasmos estin peri tōn amartiōn ēmōn ou peri tōn ēmeterōn de monon alla kai peri olou tou kosmou
kai autos ilasmos estin peri tOn amartiOn EmOn ou peri tOn EmeterOn de monon alla kai peri olou tou kosmou

.......................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
.......................................................
kai autos ilasmos estin peri tōn amartiōn ēmōn ou peri tōn ēmeterōn de monon alla kai peri olou tou kosmou
kai autos ilasmos estin peri tOn amartiOn EmOn ou peri tOn EmeterOn de monon alla kai peri olou tou kosmou

.......................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:2 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
.......................................................
kai autos ilasmos estin peri tōn amartiōn ēmōn ou peri tōn ēmeterōn de monon alla kai peri olou tou kosmou
kai autos ilasmos estin peri tOn amartiOn EmOn ou peri tOn EmeterOn de monon alla kai peri olou tou kosmou

.......................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
.......................................................
kai autos ilasmos estin peri tōn amartiōn ēmōn ou peri tōn ēmeterōn de monon alla kai peri olou tou kosmou
kai autos ilasmos estin peri tOn amartiOn EmOn ou peri tOn EmeterOn de monon alla kai peri olou tou kosmou

.......................................................
1_Jan 2:2 Haitian Creole Bible
.......................................................
Paske, Jezikri te ofri tèt li tankou bèt yo ofri bay Bondye, pou Bondye te ka padonnen peche nou yo, pa peche pa nou yo ase, men peche tout moun tou.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻻﻭﻝ 2:2 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
وهو كفارة لخطايانا. ليس لخطايانا فقط بل لخطايا كل العالم ايضا
.......................................................
1 John 2:2 Hebrew Bible
.......................................................
והוא כפרה על חטאתינו ולא על חטאתינו לבד כי גם על חטאת כל העולם׃
.......................................................
1 John 2:2 Aramaic NT: Peshitta
.......................................................
ܗܘܝܘ ܓܝܪ ܚܘܤܝܐ ܕܥܠ ܐܦܝ ܚܛܗܝܢ ܘܠܘ ܚܠܦܝܢ ܕܝܠܢ ܒܠܚܘܕ ܐܠܐ ܐܦ ܚܠܦ ܟܠܗ ܥܠܡܐ ܀

.......................................................
1 Giovanni 2:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
ed egli è la propiziazione per i nostri peccati; e non soltanto per i nostri, ma anche per quelli di tutto il mondo.
.......................................................
1 Giovanni 2:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
ed esso è il purgamento dei peccati nostri; e non solo de’ nostri, ma ancora di quelli di tutto il mondo.
.......................................................
1 YOH 2:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Dengan perantaraan Yesus Kristus itulah dosa-dosa kita diampuni. Dan bukannya dosa-dosa kita saja, melainkan dosa seluruh umat manusia juga.
.......................................................
1 YOH 2:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Dan Ia adalah pendamaian untuk segala dosa kita, dan bukan untuk dosa kita saja, tetapi juga untuk dosa seluruh dunia.
.......................................................
1 YOH 2:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
dan Ialah menjadi korban perdamaian karena segala dosa kita; bukannya karena dosa-dosa kita sahaja, melainkan karena dosa seisi dunia ini juga.
.......................................................
1 John 2:2 Kabyle: NT
.......................................................
Mačči ɣef ddemma n ddnubat nneɣ kan i gefka iman-is d asfel meɛna ula ɣef ddemma n ddnubat n yemdanen n ddunit meṛṛa.
.......................................................
요한일서 2:2 Korean
.......................................................
저는 우리 죄를 위한 화목 제물이니 우리만 위할 뿐 아니요 온 세상의 죄를 위하심이라
.......................................................
Jāņa 1 vēstule 2:2 Latvian New Testament
.......................................................
Viņš ir mūsu grēku izlīdzināšana: ne tikai mūsu vien, bet arī visas pasaules.
.......................................................
Pirmasis Jono laiðkas 2:2 Lithuanian
.......................................................
Jis yra permaldavimas už mūsų nuodėmes, ir ne tik už mūsų, bet ir už viso pasaulio.
.......................................................
1 John 2:2 Maori
.......................................................
Ko ia ano te whakamarie mo o tatou hara: ehara i te mea mo o tatou anake, engari mo o te ao katoa.
.......................................................
1 Johannes 2:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
og han er en soning for våre synder, dog ikke bare for våre, men og for hele verdens.
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
A on jest ubłaganiem za grzechy nasze; a nie tylko za nasze, ale też za grzechy wszystkiego świata.
.......................................................
1 João 2:2 Portugese Bible
.......................................................
E ele é a propiciação pelos nossos pecados, e não somente pelos nossos, mas também pelos de todo o mundo.   
.......................................................
1 Ioan 2:2 Romanian: Cornilescu
.......................................................
El este jertfa de ispăşire pentru păcatele noastre; şi nu numai pentru ale noastre, ci pentru ale întregei lumi.
.......................................................
1-e Иоанна 2:2 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
Он есть умилостивление за грехи наши, и не только за наши, но и за грехи всего мира.
.......................................................
1-e Иоанна 2:2 Russian: Victor Zhuromsky NT
.......................................................
Он есть умилостивление за грехи наши, и не только за наши, но и за грехи всего мира.
.......................................................
1-e Иоанна 2:2 Russian koi8r
.......................................................
Он есть умилостивление за грехи наши, и не только за наши, но и за [грехи] всего мира.
.......................................................
1 John 2:2 Shuar New Testament
.......................................................
Jesukrφstu ii tunaarin Asakßrtaj tusa jarutramkamiaji. T·rasha aya iiniunkechu antsu Ashφ shuara tunaarin Asakßrtaj tusa jarukmiayi.
.......................................................
1 Juan 2:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
El mismo es la propiciación por nuestros pecados, y no sólo por los nuestros, sino también por los del mundo entero.
.......................................................
1 Juan 2:2 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Y él es la propiciación por nuestros pecados: y no solamente por los nuestros, sino también por los de todo el mundo.
.......................................................
1 Juan 2:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Y él es la aplacación por nuestros pecados; y no solamente por los nuestros, sino también por los del mundo entero.
.......................................................
1 Juan 2:2 Spanish: Modern
.......................................................
Él es la expiación por nuestros pecados, y no solamente por los nuestros, sino también por los de todo el mundo.
.......................................................
1 Johannesbrevet 2:2 Swedish (1917)
.......................................................
och han är försoningen för våra synder, ja, icke allenast för våra, utan ock för hela världens.
.......................................................
1 Yohana 2:2 Swahili NT
.......................................................
Kristo ndiye sadaka iondoayo dhambi zetu; wala si dhambi zetu sisi tu, bali pia dhambi za ulimwengu wote.
.......................................................
1 Juan 2:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
At siya ang pangpalubag-loob sa ating mga kasalanan; at hindi lamang sa ating mga kasalanan, kundi ng sa buong sanglibutan din naman.
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
நம்முடைய பாவங்களை நிவிர்த்தி செய்கிற கிருபாதாரபலி அவரே; நம்முடைய பாவங்களை மாத்திரம் அல்ல, சர்வலோகத்தின் பாவங்களையும் நிவிர்த்தி செய்கிற பலியாயிருக்கிறார்.
.......................................................
1 Yuhanna 2:2 Turkish
.......................................................
O günahlarımızı, yalnız bizim günahlarımızı değil, bütün dünyanın günahlarını da bağışlatan kurbandır.
.......................................................
1 Йоаново 2:2 Ukrainian: NT
.......................................................
А Він вблаганнє за гріхи наші; не за наші ж тільки, а також цілого сьвіта.
.......................................................
1 John 2:2 Uma New Testament
.......................................................
Pai' Hi'a-mi to mate jadi' tolo' woto-ta bona Alata'ala mpo'ampungi jeko' -ta. Pai' uma muntu' jeko' -ta kita' -wadi to natolo', tapi' jeko' hawe'ea manusia' wo'o.
.......................................................
1 Giaêng 2:2 Vietnamese (1934)
.......................................................
Ấy chính Ngài làm của lễ chuộc tội lỗi chúng ta, không những vì tội lỗi chúng ta thôi đâu, mà cũng vì tội lỗi cả thế gian nữa.

Alone .......... Atoning .......... Expiation .......... Offering .......... Ours .......... Our's .......... Propitiation .......... Sacrifice .......... Sins .......... Whole .......... World

Alone .......... Atoning .......... Expiation .......... Offering .......... Ours .......... Our's .......... Propitiation .......... Sacrifice .......... Sins .......... Whole .......... World

Alphabetical: also .......... and .......... atoning .......... but .......... for .......... He .......... Himself .......... is .......... not .......... of .......... only .......... our .......... ours .......... propitiation .......... sacrifice .......... sins .......... the .......... those .......... whole .......... world

NT Letters

............... (1J ............... iJ ............... 1Jn ............... i ............... jn ............... 1 ............... jo ............... 1st ............... Jhn ............... joh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1J ............... 1J2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2

Scripturetext.com Multilingual Bible