New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ The world is passing away, and also its lusts; but the one who does the will of God lives forever. ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:17 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καὶ ὁ κόσμος παράγεται καὶ ἡ ἐπιθυμία αὐτοῦ, ὁ δὲ ποιῶν τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et mundus transit et concupiscentia eius qui autem facit voluntatem Dei manet in aeternum ................................................................................ 1 Juan 2:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y el mundo pasa, y también sus pasiones, pero el que hace la voluntad de Dios permanece para siempre. ................................................................................ 1 Johannes 2:17 German: Luther (1912) ................................................................................ Und die Welt vergeht mit ihrer Lust; wer aber den Willen Gottes tut, der bleibt in Ewigkeit. ................................................................................ 1 Jean 2:17 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et le monde passe, et sa convoitise aussi; mais celui qui fait la volonté de Dieu demeure éternellement. ................................................................................ 約 翰 一 書 2:17 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 这 世 界 和 其 上 的 情 欲 都 要 过 去 , 惟 独 遵 行 神 旨 意 的 , 是 永 远 常 存 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And the world passeth away, and the lust thereof: but he that doeth the will of God abideth for ever. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And the world passes away, and the lust thereof: but he that does the will of God stays for ever. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And the world passeth away, and the lust thereof: but he that doeth the will of God abideth for ever. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And the world and its desires is coming to an end: but he who does God's pleasure is living for ever. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And the world passeth away, and the concupiscence thereof: but he that doth the will of God, abideth for ever. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And the world is passing, and its lust, but he that does the will of God abides for eternity. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And the world passeth away, and the lust thereof: but he that doeth the will of God abideth for ever. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ the world and its evil desires are passing away. But the person who does what God wants lives forever. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And the world vanisheth away, and the lust thereof: but he that fulfilleth the will of God, abideth ever. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ And the world, with its cravings, is passing away, but he who does God's will continues for ever. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And the world passeth away, and the lust of it: but he that doeth the will of God abideth for ever. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The world is passing away with its lusts, but he who does God's will remains forever. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and the world doth pass away, and the desire of it, and he who is doing the will of God, he doth remain -- to the age. ................................................................................ 約 翰 一 書 2:17 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 這 世 界 和 其 上 的 情 慾 都 要 過 去 , 惟 獨 遵 行 神 旨 意 的 , 是 永 遠 常 存 。 ................................................................................ 約 翰 一 書 2:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 這世界和世上的私慾都要漸漸過去,但那遵行 神旨意的卻存到永遠。 ................................................................................ 約 翰 一 書 2:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 这世界和世上的私欲都要渐渐过去,但那遵行 神旨意的却存到永远。 ................................................................................ 1 Jean 2:17 French: Darby ................................................................................ et le monde s'en va et sa convoitise, mais celui qui fait la volonté de Dieu demeure éternellement. ................................................................................ 1 Jean 2:17 French: Martin (1744) ................................................................................ Et le monde passe, avec sa convoitise; mais celui qui fait la volonté de Dieu, demeure éternellement. ................................................................................ 1 Jean 2:17 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et le monde passe, et sa convoitise; mais celui qui fait la volonté de Dieu, demeure éternellement. ................................................................................ 1 Johannes 2:17 German: Luther (1545) ................................................................................ Und die Welt vergehet mit ihrer Lust; wer aber den Willen Gottes tut, der bleibet in Ewigkeit. ................................................................................ 1 Johannes 2:17 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und die Welt vergeht und ihre Lust; wer aber den Willen Gottes tut, bleibt in Ewigkeit. | 1 Gjonit 2:17 Albanian ................................................................................ Mes nesh dolën, por nuk ishin nga tanët, sepse, po të ishin nga tanët, do të kishin qëndruar me ne; por kjo ndodhi që të dalë se nuk janë të gjithë nga tanët. ................................................................................ 1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 2:17 Armenian (Western): NT ................................................................................ Աշխա՛րհն ալ կ՚անցնի, անոր ցանկութիւնն ալ. բայց ա՛ն որ կը գործադրէ Աստուծոյ կամքը՝ կը մնայ յաւիտեան: ................................................................................ 1 S. Ioannec. 2:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta mundua iragaiten da, eta haren guthiciá, baina Iaincoaren vorondatea eguiten duena dago seculacotz. ................................................................................ 1 Йоаново 2:17 Bulgarian ................................................................................ и светът преминава, и неговите похоти; а който върши Божията воля, пребъдва до века. ................................................................................ Prva Ivanova poslanica 2:17 Croatian Bible ................................................................................ Svijet prolazi i požuda njegova, a tko čini volju Božju, ostaje dovijeka. ................................................................................ První Janův 2:17 Czech BKR ................................................................................ A svět hyne i žádost jeho, ale kdož činí vůli Boží, ten trvá na věky. ................................................................................ 1 Johannes 2:17 Danish ................................................................................ Og Verden forgår og dens Lyst; men den, som gør Guds Villie, bliver til evig Tid. ................................................................................ 1 Johannes 2:17 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En de wereld gaat voorbij, en haar begeerlijkheid; maar die den wil van God doet, blijft in der eeuwigheid. ................................................................................ 1 János 2:17 Hungarian: Karoli ................................................................................ És a világ elmúlik, és annak kívánsága is; de a ki az Isten akaratát cselekszi, megmarad örökké. ................................................................................ De Johano 1 2:17 Esperanto ................................................................................ Kaj forpasas la mondo kaj gxia dezirego; sed la plenumanto de la volo de Dio restas por eterne. ................................................................................ Toinen Johanneksen kirje 2:17 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja maailma katoo ja hänen himonsa; mutta joka tekee Jumalan tahdon, se pysyy ijankaikkisesti. ................................................................................ Toinen Johanneksen kirje 2:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja maailma katoaa ja sen himo; mutta joka tekee Jumalan tahdon, se pysyy iankaikkisesti. ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καί ὁ κόσμος παράγω καί ὁ ἐπιθυμία αὐτός ὁ δέ ποιέω ὁ θέλημα ὁ θεός μένω εἰς ὁ αἰών ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:17 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ ὁ κόσμος παράγεται καὶ ἡ ἐπιθυμία αὐτοῦ· ὁ δὲ ποιῶν τὸ θέλημα τοῦ Θεοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα. ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ ὁ κόσμος παράγεται καὶ ἡ ἐπιθυμία αὐτοῦ ὁ δὲ ποιῶν τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ ὁ κόσμος παράγεται καὶ ἡ ἐπιθυμία [αὐτοῦ], ὁ δὲ ποιῶν τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα. ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και ο κοσμος παραγεται και η επιθυμια αυτου ο δε ποιων το θελημα του θεου μενει εις τον αιωνα ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και ο κοσμος παραγεται και η επιθυμια αυτου ο δε ποιων το θελημα του θεου μενει εις τον αιωνα ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:17 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και ο κοσμος παραγεται και η επιθυμια αυτου ο δε ποιων το θελημα του θεου μενει εις τον αιωνα ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:17 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και ο κοσμος παραγεται και η επιθυμια αυτου ο δε ποιων το θελημα του θεου μενει εις τον αιωνα ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:17 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και ο κοσμος παραγεται και η επιθυμια [αυτου] ο δε ποιων το θελημα του θεου μενει εις τον αιωνα ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:17 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και ο κοσμος παραγεται και η επιθυμια {VAR1: [αυτου] } {VAR2: αυτου } ο δε ποιων το θελημα του θεου μενει εις τον αιωνα ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai o kosmos paragetai kai ē epithumia autou o de poiōn to thelēma tou theou menei eis ton aiōna ................................................................................ kai o kosmos paragetai kai E epithumia autou o de poiOn to thelEma tou theou menei eis ton aiOna ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai o kosmos paragetai kai ē epithumia autou o de poiōn to thelēma tou theou menei eis ton aiōna ................................................................................ kai o kosmos paragetai kai E epithumia autou o de poiOn to thelEma tou theou menei eis ton aiOna ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai o kosmos paragetai kai ē epithumia autou o de poiōn to thelēma tou theou menei eis ton aiōna ................................................................................ kai o kosmos paragetai kai E epithumia autou o de poiOn to thelEma tou theou menei eis ton aiOna ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai o kosmos paragetai kai ē epithumia autou o de poiōn to thelēma tou theou menei eis ton aiōna ................................................................................ kai o kosmos paragetai kai E epithumia autou o de poiOn to thelEma tou theou menei eis ton aiOna ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:17 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai o kosmos paragetai kai ē epithumia [autou] o de poiōn to thelēma tou theou menei eis ton aiōna ................................................................................ kai o kosmos paragetai kai E epithumia [autou] o de poiOn to thelEma tou theou menei eis ton aiOna ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai o kosmos paragetai kai ē epithumia {WH: [autou] } {UBS4: autou } o de poiōn to thelēma tou theou menei eis ton aiōna ................................................................................ kai o kosmos paragetai kai E epithumia {WH: [autou]} {UBS4: autou} o de poiOn to thelEma tou theou menei eis ton aiOna ................................................................................ 1_Jan 2:17 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se pase lemonn ap pase, ansanm ak tou sa moun jwenn ladan l' yo ta vle genyen. Men, moun ki fè sa Bondye vle, y'ap viv pou tout tan. ................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻻﻭﻝ 2:17 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ والعالم يمضي وشهوته واما الذي يصنع مشيئة الله فيثبت الى الابد ................................................................................ 1 John 2:17 Hebrew Bible ................................................................................ והחלד עבור יעבר עם תאותיו והעשה רצון אלהים יעמד לעד׃ ................................................................................ 1 John 2:17 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܥܒܪ ܥܠܡܐ ܗܘ ܘܪܓܬܗ ܗܘ ܕܝܢ ܕܥܒܕ ܨܒܝܢܗ ܕܐܠܗܐ ܡܩܘܐ ܠܥܠܡ ܀ | 1 Giovanni 2:17 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E il mondo passa via con la sua concupiscenza; ma chi fa la volontà di Dio dimora in eterno. ................................................................................ 1 YOH 2:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka dunia ini lenyap, demikian juga keinginan duniawi; tetapi orang yang melakukan kehendak Allah kekal selama-lamanya. ................................................................................ 1 John 2:17 Kabyle: NT ................................................................................ Ddunit d wayen yellan deg-s ad iɛeddi, kullec ad ikfu ; ma d win ixeddmen lebɣi n Sidi Ṛebbi ad yidir i dayem. ................................................................................ 요한일서 2:17 Korean ................................................................................ 이 세상도 그 정욕도 지나가되 오직 하나님의 뜻을 행하는 이는 영원히 거하느니라 ................................................................................ Jāņa 1 vēstule 2:17 Latvian New Testament ................................................................................ Un pasaule un viņas kārība pāriet, bet kas izpilda Dieva gribu, paliek mūžīgi. ................................................................................ Pirmasis Jono laiðkas 2:17 Lithuanian ................................................................................ Praeina pasaulis ir jo geismai, bet kas vykdo Dievo valią, tas išlieka per amžius. ................................................................................ 1 John 2:17 Maori ................................................................................ E pahemo atu ana hoki te ao, me tona hiahia: tena ko te tangata e mea ana i ta te Atua e pai ai, e noho tonu ana ia a ake ake. ................................................................................ 1 Johannes 2:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og verden forgår og dens lyst; men den som gjør Guds vilje, blir til evig tid. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Światci przemija i pożądliwość jego; ale kto czyni wolę Bożą, trwa na wieki. ................................................................................ 1 João 2:17 Portugese Bible ................................................................................ Ora, o mundo passa, e a sua concupiscência; mas aquele que faz a vontade de Deus, permanece para sempre. ................................................................................ 1 Ioan 2:17 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi lumea şi pofta ei trece; dar cine face voia lui Dumnezeu, rămîne în veac. ................................................................................ 1-e Иоанна 2:17 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И мир проходит, и похоть его, а исполняющий волю Божию пребывает вовек. ................................................................................ 1-e Иоанна 2:17 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И мир проходит, и похоть его, а исполняющий волю Божию пребывает вовек. ................................................................................ 1-e Иоанна 2:17 Russian koi8r ................................................................................ И мир проходит, и похоть его, а исполняющий волю Божию пребывает вовек. ................................................................................ 1 John 2:17 Shuar New Testament ................................................................................ Aya aentsnumia ana nu yakiyanchuiti. Apa Yus S·sachuiti. ┐Warimpiait nu? J·iti: ame ayashim wakerana nusha, ame iisam takustaj Tßmena nusha, tura nankaamantu ajastin. Nuka ju nunkanmaya ainiawai. Shuar aya nunak wakerak Y·snaka aneatsui. Kame ju nunkasha amuukattawai. Ashφ nu wakeruktincha ti nekas amuukattawai. T·rasha shuar Yusa wakeramurin Umφana nu tuke iwiaaku pujustatui Yusjai. Nu asamtai atumsha ju nunkanam ana nu pachikiairap. Tura aya Juyß ana nu aya Tßkustin Enentßimsßip. ................................................................................ 1 Juan 2:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ El mundo pasa, y también sus pasiones, pero el que hace la voluntad de Dios permanece para siempre. ................................................................................ 1 Juan 2:17 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y el mundo se pasa, y su concupiscencia; mas el que hace la voluntad de Dios, permanece para siempre. ................................................................................ 1 Juan 2:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y el mundo pasa, y su concupiscencia; mas el que hace la voluntad de Dios, permanece para siempre. ................................................................................ 1 Juan 2:17 Spanish: Modern ................................................................................ Y el mundo está pasando, y sus deseos; pero el que hace la voluntad de Dios permanece para siempre. ................................................................................ 1 Johannesbrevet 2:17 Swedish (1917) ................................................................................ Och världen förgår och dess begärelse, men den som gör Guds vilja, han förbliver evinnerligen. ................................................................................ 1 Yohana 2:17 Swahili NT ................................................................................ Ulimwengu pamoja na vitu vyake vyote vyenye kutamanika unapita; lakini mtu atendaye atakalo Mungu, anaishi milele. ................................................................................ 1 Juan 2:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang sanglibutan ay lumilipas, at ang masamang pita niyaon; datapuwa't ang gumagawa ng kalooban ng Dios ay nananahan magpakailan man. ................................................................................ 1 Yuhanna 2:17 Turkish ................................................................................ Dünya da dünyasal tutkular da geçer, ama Tanrının isteğini yerine getiren sonsuza dek yaşar. ................................................................................ 1 Йоаново 2:17 Ukrainian: NT ................................................................................ І сьвіт перейде, і хотїннє його; хто ж чинить волю Божу, пробуває по вік. ................................................................................ 1 John 2:17 Uma New Testament ................................................................................ Hiaa' dunia' toi-e neo' mogero-mi, wae wo'o hawe'ea ihi' -na to tapokahina. Tapi' tauna to mpotuku' konoa Alata'ala bate tuwu' duu' kahae-hae-na. ................................................................................ 1 Giaêng 2:17 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vả thế gian với sự tham dục nó đều qua đi, song ai làm theo ý muốn Ðức Chúa Trời thì còn lại đời đời. ................................................................................ 1 Giovanni 2:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E il mondo, e la sua concupiscenza, passa via; ma chi fa la volontà di Dio dimora in eterno. ................................................................................ 1 YOH 2:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dunia dan segala sesuatu di dalamnya yang diinginkan oleh manusia, sedang lenyap. Tetapi orang yang menuruti kemauan Allah, tetap hidup sampai selama-lamanya. ................................................................................ 1 YOH 2:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan dunia ini sedang lenyap dengan keinginannya, tetapi orang yang melakukan kehendak Allah tetap hidup selama-lamanya. ................................................................................ Abides .......... Abideth .......... Age .......... Continues .......... Cravings .......... Desire .......... Desires .......... End .......... Forever .......... God's .......... Lusts .......... Passes .......... Passeth .......... Passing .......... Pleasure .......... Thereof .......... World ................................................................................ Abides .......... Abideth .......... Age .......... Continues .......... Cravings .......... Desire .......... Desires .......... End .......... Forever .......... God's .......... Lusts .......... Passes .......... Passeth .......... Passing .......... Pleasure .......... Thereof .......... World ................................................................................ Alphabetical: also .......... and .......... away .......... but .......... desires .......... does .......... forever .......... God .......... is .......... its .......... lives .......... lusts .......... man .......... of .......... one .......... pass .......... passing .......... The .......... who .......... will .......... world ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (1J ............... iJ ............... 1Jn ............... i ............... jn ............... 1 ............... jo ............... 1st ............... Jhn ............... joh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1J ............... 1J2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |