1 Corinthians 9:27
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
but I discipline my body and make it my slave, so that, after I have preached to others, I myself will not be disqualified.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:27 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἀλλὰ ὑπωπιάζω μου τὸ σῶμα καὶ δουλαγωγῶ μή πως ἄλλοις κηρύξας αὐτὸς ἀδόκιμος γένωμαι.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sed castigo corpus meum et in servitutem redigo ne forte cum aliis praedicaverim ipse reprobus efficiar

................................................................................
1 Corintios 9:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
sino que golpeo mi cuerpo y lo hago mi esclavo, no sea que habiendo predicado a otros, yo mismo sea descalificado.
................................................................................
1 Korinther 9:27 German: Luther (1912)
................................................................................
sondern ich betäube meinen Leib und zähme ihn, daß ich nicht den andern predige, und selbst verwerflich werde.
................................................................................
1 Corinthiens 9:27 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mais je traite durement mon corps et je le tiens assujetti, de peur d'être moi-même rejeté, après avoir prêché aux autres.
................................................................................
歌 林 多 前 書 9:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 是 攻 克 己 身 , 叫 身 服 我 , 恐 怕 我 传 福 音 给 别 人 , 自 己 反 被 弃 绝 了 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
But I keep under my body, and bring it into subjection: lest that by any means, when I have preached to others, I myself should be a castaway.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
But I keep under my body, and bring it into subjection: lest that by any means, when I have preached to others, I myself should be a castaway.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
but I buffet my body, and bring it into bondage: lest by any means, after that I have preached to others, I myself should be rejected.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But I give blows to my body, and keep it under control, for fear that, after having given the good news to others, I myself might not have God's approval.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But I chastise my body, and bring it into subjection: lest perhaps, when I have preached to others, I myself should become a castaway.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
But I buffet my body, and lead it captive, lest after having preached to others I should be myself rejected.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
but I buffet my body, and bring it into bondage: lest by any means, after that I have preached to others, I myself should be rejected.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Rather, I toughen my body with punches and make it my slave so that I will not be disqualified after I have spread the Good News to others.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
but I tame my body and bring him into subjection, lest after that I have preached to other, I myself should be a castaway.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
but I hit hard and straight at my own body and lead it off into slavery, lest possibly, after I have been a herald to others, I should myself be rejected.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
But I keep under my body, and bring it into subjection: lest by any means when I have preached to others, I myself should be a cast-away.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
but I beat my body and bring it into submission, lest by any means, after I have preached to others, I myself should be rejected.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
but I chastise my body, and bring it into servitude, lest by any means, having preached to others -- I myself may become disapproved.
................................................................................
歌 林 多 前 書 9:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 是 攻 克 己 身 , 叫 身 服 我 , 恐 怕 我 傳 福 音 給 別 人 , 自 己 反 被 棄 絕 了 。
................................................................................
歌 林 多 前 書 9:27 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我要克制自己的身體,叫身體服我,免得我傳了給別人,自己反而落選了。
................................................................................
歌 林 多 前 書 9:27 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我要克制自己的身体,叫身体服我,免得我传了给别人,自己反而落选了。
................................................................................
1 Corinthiens 9:27 French: Darby
................................................................................
mais je mortifie mon corps et je l'asservis, de peur qu'après avoir prêché à d'autres, je ne sois moi-même réprouvé.
................................................................................
1 Corinthiens 9:27 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais je mortifie mon corps, et je me le soumets; de peur qu'après avoir prêché aux autres, je ne sois trouvé moi-même en quelque sorte non recevable.
................................................................................
1 Corinthiens 9:27 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais je traite durement mon corps, et je le tiens assujetti, de peur qu'après avoir prêché aux autres, je ne sois moi-même réprouvé.
................................................................................
1 Korinther 9:27 German: Luther (1545)
................................................................................
sondern ich betäube meinen Leib und zähme ihn, daß ich nicht den andern predige und selbst verwerflich werde.
................................................................................
1 Korinther 9:27 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
sondern ich zerschlage meinen Leib und führe ihn in Knechtschaft, auf daß ich nicht, nachdem ich anderen gepredigt, selbst verwerflich werde.
1 e Korintasve 9:27 Albanian
................................................................................
madje e mundoj trupin tim dhe e nënshtroj, se mos, pasi t'u kem predikuar të tjerëve, të bëhem për t'u përjashtuar.
................................................................................
1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 9:27 Armenian (Western): NT
................................................................................
բայց կը ճնշեմ ու կը նուաճեմ մարմինս, որպէսզի՝ ուրիշներուն քարոզելէ ետք՝ ես ինքս խոտելի չըլլամ:
................................................................................
1 Corinthianoetara. 9:27 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baina gaztigatzen dut neure gorputza, eta suiectionetara erekarten: eceinere maneraz bercey, predicatu ondoan, neuror reprobatu eriden eznadinçát.
................................................................................
1 Коринтяни 9:27 Bulgarian
................................................................................
но уморявам тялото си и го поробвам, да не би, като съм проповядвал на другите, сам аз да стана неодобрен.
................................................................................
Prva poslanica Korinæanima 9:27 Croatian Bible
................................................................................
nego krotim svoje tijelo i zarobljavam da sam ne budem isključen pošto sam drugima propovijedao.
................................................................................
První Korintským 9:27 Czech BKR
................................................................................
Ale podmaňuji tělo své a v službu podrobuji, abych snad jiným káže, sám nebyl nešlechetný.
................................................................................
1 Korinterne 9:27 Danish
................................................................................
men jeg bekæmper mit Legeme og holder det i Trældom, for at ikke jeg, som har prædiket for andre, selv skal blive forkastet.
................................................................................
1 Corinthiërs 9:27 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar ik bedwing mijn lichaam, en breng het tot dienstbaarheid, opdat ik niet enigszins, daar ik anderen gepredikt heb, zelf verwerpelijk worde.
................................................................................
1 Korintusi 9:27 Hungarian: Karoli
................................................................................
Hanem megsanyargatom testemet és szolgává teszem; hogy míg másoknak prédikálok, magam valami módon méltatlanná ne legyek.
................................................................................
Al la korintanoj 1 9:27 Esperanto
................................................................................
sed mi kontuzas mian korpon, kaj gxin subpremas; por ke mi, predikinte al aliaj, nepre ne estu mem forrifuzata.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 9:27 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Vaan minä kuritan ruumistani ja painan sitä alas, etten minä, joka muille saarnaan, itse hyljättäväksi tulisi.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 9:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
vaan minä kuritan ruumistani ja masennan sitä, etten minä, joka muille saarnaan, itse ehkä joutuisi hyljättäväksi.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἀλλὰ ὑπωπιάζω μου τὸ σῶμα καὶ δουλαγωγῶ, μήπως ἄλλοις κηρύξας αὐτὸς ἀδόκιμος γένωμαι.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:27 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἀλλ’ ὑπωπιάζω μου τὸ σῶμα καὶ δουλαγωγῶ, μήπως ἄλλοις κηρύξας αὐτὸς ἀδόκιμος γένωμαι.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:27 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἀλλ' ὑπωπιάζω μου τὸ σῶμα καὶ δουλαγωγῶ μήπως, ἄλλοις κηρύξας αὐτὸς ἀδόκιμος γένωμαι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἀλλὰ ὑπωπιάζω μου τὸ σῶμα καὶ δουλαγωγῶ μὴ πῶς ἄλλοις κηρύξας αὐτὸς ἀδόκιμος γένωμαι.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
αλλα υπωπιαζω μου το σωμα και δουλαγωγω μηπως αλλοις κηρυξας αυτος αδοκιμος γενωμαι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:27 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
αλλ υπωπιαζω μου το σωμα και δουλαγωγω μηπως αλλοις κηρυξας αυτος αδοκιμος γενωμαι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:27 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
αλλ υπωπιαζω μου το σωμα και δουλαγωγω μηπως αλλοις κηρυξας αυτος αδοκιμος γενωμαι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:27 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
αλλ υπωπιαζω μου το σωμα και δουλαγωγω μηπως αλλοις κηρυξας αυτος αδοκιμος γενωμαι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:27 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
αλλα υπωπιαζω μου το σωμα και δουλαγωγω μη πως αλλοις κηρυξας αυτος αδοκιμος γενωμαι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:27 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
αλλα υπωπιαζω μου το σωμα και δουλαγωγω μη πως αλλοις κηρυξας αυτος αδοκιμος γενωμαι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
alla upōpiazō mou to sōma kai doulagōgō mēpōs allois kēruxas autos adokimos genōmai
................................................................................
alla upOpiazO mou to sOma kai doulagOgO mEpOs allois kEruxas autos adokimos genOmai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:27 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
all upōpiazō mou to sōma kai doulagōgō mēpōs allois kēruxas autos adokimos genōmai
................................................................................
all upOpiazO mou to sOma kai doulagOgO mEpOs allois kEruxas autos adokimos genOmai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:27 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
all upōpiazō mou to sōma kai doulagōgō mēpōs allois kēruxas autos adokimos genōmai
................................................................................
all upOpiazO mou to sOma kai doulagOgO mEpOs allois kEruxas autos adokimos genOmai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:27 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
all upōpiazō mou to sōma kai doulagōgō mēpōs allois kēruxas autos adokimos genōmai
................................................................................
all upOpiazO mou to sOma kai doulagOgO mEpOs allois kEruxas autos adokimos genOmai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:27 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
alla upōpiazō mou to sōma kai doulagōgō mē pōs allois kēruxas autos adokimos genōmai
................................................................................
alla upOpiazO mou to sOma kai doulagOgO mE pOs allois kEruxas autos adokimos genOmai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:27 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
alla upōpiazō mou to sōma kai doulagōgō mē pōs allois kēruxas autos adokimos genōmai
................................................................................
alla upOpiazO mou to sOma kai doulagOgO mE pOs allois kEruxas autos adokimos genOmai

................................................................................
1 Korint 9:27 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen aji di ak kò m', mwen kenbe l' kout, pou mwen menm yo pa voye m' jete apre mwen fin moutre lòt yo sa pou yo fè.
................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 9:27 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
بل اقمع جسدي واستعبده حتى بعد ما كرزت للآخرين لا اصير انا نفسي مرفوضا
................................................................................
1 Corinthians 9:27 Hebrew Bible
................................................................................
כי אם אדכא את גופי ואשעבדנו פן אהיה אני הקורא לאחרים נאלח בעצמי׃
................................................................................
1 Corinthians 9:27 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܠܐ ܦܓܪܝ ܗܘ ܟܒܫ ܐܢܐ ܘܡܫܥܒܕ ܐܢܐ ܕܕܠܡܐ ܐܢܐ ܕܠܐܚܪܢܐ ܐܟܪܙܬ ܐܢܐ ܩܢܘܡܝ ܐܤܬܠܐ ܠܝ ܀
1 Corinzi 9:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
anzi, tratto duramente il mio corpo e lo riduco in schiavitù, che talora, dopo aver predicato agli altri, io stesso non sia riprovato.
................................................................................
1 KOR 9:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
melainkan aku menyiksa tubuhku, dan aku memperhambakan dia, supaya jangan aku, yang sudah mengajar orang lain itu, sendiri akan terbuang.
................................................................................
1 Corinthians 9:27 Kabyle: NT
................................................................................
meɛna țɛețțibeɣ lǧețța-inu, țɛassaɣ ɣef yiman-iw, axaṭer uggadeɣ nekk i gbeccṛen i wiyaḍ ad ɣliɣ, ad uɣaleɣ ɣer deffir.
................................................................................
고린도전서 9:27 Korean
................................................................................
내가 내 몸을 쳐 복종하게 함은 내가 남에게 전파한 후에 자기가 도리어 버림이 될까 두려워함이로라
................................................................................
Korintiešiem 1 9:27 Latvian New Testament
................................................................................
Bet es šaustu savu miesu un lieku tai sev kalpot, lai kādreiz, citiem sludinot, pats netiktu atmests.
................................................................................
Pirmasis laiðkas korintieèiams 9:27 Lithuanian
................................................................................
bet tramdau savo kūną ir darau jį klusnų, kad, kitiems skelbdamas, pats netapčiau atmestinas.
................................................................................
1 Corinthians 9:27 Maori
................................................................................
Engari e pehia ana e ahau toku tinana, meinga ana hoki hei pononga maku; kei kauwhau pea ahau ki etahi atu, ko ahau ia ka akiritia atu.
................................................................................
1 Korintierne 9:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
men jeg undertvinger mitt legeme og holder det i trældom, forat ikke jeg som preker for andre, selv skal finnes uverdig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale karzę ciało moje i w niewolę podbijam, abym snać inszym każąc, sam nie był odrzucony.
................................................................................
1 Coríntios 9:27 Portugese Bible
................................................................................
Antes subjugo o meu corpo, e o reduzo à submissão, para que, depois de pregar a outros, eu mesmo não venha a ficar reprovado.   
................................................................................
1 Corinteni 9:27 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ci mă port aspru cu trupul meu, şi -l ţin în stăpînire, ca nu cumva, dupăce am propovăduit altora, eu însumi să fiu lepădat.
................................................................................
1-е Коринфянам 9:27 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
но усмиряю и порабощаю тело мое, дабы, проповедуя другим, самому не остаться недостойным.
................................................................................
1-е Коринфянам 9:27 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
но усмиряю и порабощаю тело мое, дабы, проповедуя другим, самому не остаться недостойным.
................................................................................
1-е Коринфянам 9:27 Russian koi8r
................................................................................
но усмиряю и порабощаю тело мое, дабы, проповедуя другим, самому не остаться недостойным.
................................................................................
1 Corinthians 9:27 Shuar New Testament
................................................................................
Antsu winia ayashrun awatinia aitkiasnak umimtikiajai. T·rachkunka chikichan unuiniariatan winiasha awakmakun S·satniua N· shiirmachin Yus surustinian nakitrurainti.
................................................................................
1 Corintios 9:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
sino que golpeo mi cuerpo y lo hago mi esclavo, no sea que habiendo predicado a otros, yo mismo sea descalificado.
................................................................................
1 Corintios 9:27 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Antes hiero mi cuerpo, y lo pongo en servidumbre; no sea que, habiendo predicado á otros, yo mismo venga á ser reprobado.
................................................................................
1 Corintios 9:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
antes sujeto mi cuerpo, y lo pongo en servidumbre; para que predicando a los otros, no me haga yo reprobado.
................................................................................
1 Corintios 9:27 Spanish: Modern
................................................................................
Más bien, pongo mi cuerpo bajo disciplina y lo hago obedecer; no sea que, después de haber predicado a otros, yo mismo venga a ser descalificado.
................................................................................
1 Korinthierbrevet 9:27 Swedish (1917)
................................................................................
Fastmer tuktar jag min kropp och kuvar den, för att jag icke, när jag predikar för andra, själv skall komma till korta vid provet.
................................................................................
1 Wakorintho 9:27 Swahili NT
................................................................................
Naupa mwili wangu mazoezi magumu na kuutia katika nidhamu kamili, nisije mimi mwenyewe nikakataliwa baada ya kuwahubiria wengine.
................................................................................
1 Mga Taga-Corinto 9:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nguni't hinahampas ko ang aking katawan, at aking sinusupil: baka sakaling sa anomang paraan, pagkapangaral ko sa iba, ay ako rin ay itakuwil.
................................................................................
1 Korintliler 9:27 Turkish
................................................................................
Müjde'yi başkalarına duyurduktan sonra kendim reddedilmemek için bedenime eziyet çektirip onu köle ediyorum.
................................................................................
1 Коринтяни 9:27 Ukrainian: NT
................................................................................
А морю тіло мов і підневолюю, щоб, иншим проповідуючи, самому инодї не бути нікчемним.
................................................................................
1 Corinthians 9:27 Uma New Testament
................................................................................
Mpolati-a woto-ku, mpokuasai-a konoa-ku moto. Nee-neo' mpai' ka'oti-ku mpopalele Kareba Lompe' hi tau ntani' -na, aku' lau-mi to uma mporatai parasee.
................................................................................
1 Coâ-rinh-toâ 9:27 Vietnamese (1934)
................................................................................
song tôi đãi thân thể mình cách nghiêm khắc, bắt nó phải phục, e rằng sau khi tôi đã giảng dạy kẻ khác, mà chính mình phải bị bỏ chăng.
................................................................................
1 Corinzi 9:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
anzi, macero il mio corpo, e lo riduco in servitù; acciocchè talora, avendo predicato agli altri, io stesso non sia riprovato.
................................................................................
1 KOR 9:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Saya membiarkan badan saya digembleng dengan keras sampai saya dapat menguasainya. Saya berbuat begitu, sebab saya tidak mau sampai terjadi bahwa setelah saya mengajak orang lain turut dalam perlombaan itu, saya sendiri ditolak.
................................................................................
1 KOR 9:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi aku melatih tubuhku dan menguasainya seluruhnya, supaya sesudah memberitakan Injil kepada orang lain, jangan aku sendiri ditolak.
................................................................................
Beat .......... Body .......... Control .......... Discipline .......... Disqualified .......... Fear .......... Hard .......... Herald .......... Hit .......... Means .......... Others .......... Possibly .......... Preached .......... Prize .......... Rejected .......... Slave .......... Slavery .......... Straight .......... Subjection .......... Submission
................................................................................
Beat .......... Body .......... Control .......... Discipline .......... Disqualified .......... Fear .......... Hard .......... Herald .......... Hit .......... Means .......... Others .......... Possibly .......... Preached .......... Prize .......... Rejected .......... Slave .......... Slavery .......... Straight .......... Subjection .......... Submission
................................................................................
Alphabetical: after .......... and .......... be .......... beat .......... body .......... but .......... discipline .......... disqualified .......... for .......... have .......... I .......... it .......... make .......... my .......... myself .......... No .......... not .......... others .......... preached .......... prize .......... slave .......... so .......... that .......... the .......... to .......... will
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible