New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ So also the Lord directed those who proclaim the gospel to get their living from the gospel. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:14 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ οὕτως καὶ ὁ κύριος διέταξεν τοῖς τὸ εὐαγγέλιον καταγγέλλουσιν ἐκ τοῦ εὐαγγελίου ζῆν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ita et Dominus ordinavit his qui evangelium adnuntiant de evangelio vivere ................................................................................ 1 Corintios 9:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Así también ordenó el Señor que los que proclaman el evangelio, vivan del evangelio. ................................................................................ 1 Korinther 9:14 German: Luther (1912) ................................................................................ Also hat auch der HERR befohlen, daß, die das Evangelium verkündigen, sollen sich vom Evangelium nähren. ................................................................................ 1 Corinthiens 9:14 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ De même aussi, le Seigneur a ordonné à ceux qui annoncent l'Evangile de vivre de l'Evangile. ................................................................................ 歌 林 多 前 書 9:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 主 也 是 这 样 命 定 , 叫 传 福 音 的 靠 着 福 音 养 生 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Even so hath the Lord ordained that they which preach the gospel should live of the gospel. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Even so has the Lord ordained that they which preach the gospel should live of the gospel. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Even so did the Lord ordain that they that proclaim the gospel should live of the gospel. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Even so did the Lord give orders that the preachers of the good news might get their living from the good news. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ So also the Lord ordained that they who preach the gospel, should live by the gospel. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ So also the Lord has ordained to those that announce the glad tidings to live of the glad tidings. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Even so did the Lord ordain that they which proclaim the gospel should live of the gospel. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ In the same way, the Lord has commanded that those who spread the Good News should earn their living from the Good News. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Even so also did the Lord ordain, that they which preach the gospell, should live of the gospell: ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ In the same way the Lord also directed those who proclaim the Good News to maintain themselves by the Good News. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Even so hath the Lord ordained that they who preach the gospel should live by the gospel. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Even so the Lord ordained that those who proclaim the Good News should live from the Good News. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ so also did the Lord direct to those proclaiming the good news: of the good news to live. ................................................................................ 歌 林 多 前 書 9:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 主 也 是 這 樣 命 定 , 叫 傳 福 音 的 靠 著 福 音 養 生 。 ................................................................................ 歌 林 多 前 書 9:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 主也曾這樣吩咐,叫傳福音的人靠福音為生。 ................................................................................ 歌 林 多 前 書 9:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 主也曾这样吩咐,叫传福音的人靠福音为生。 ................................................................................ 1 Corinthiens 9:14 French: Darby ................................................................................ De même aussi, le Seigneur a ordonné à ceux qui annoncent l'évangile, de vivre de l'évangile. ................................................................................ 1 Corinthiens 9:14 French: Martin (1744) ................................................................................ Le Seigneur a ordonné tout de même que ceux qui annoncent l'Evangile, vivent de l'Evangile. ................................................................................ 1 Corinthiens 9:14 French: Ostervald (1744) ................................................................................ De même aussi, le Seigneur a ordonné à ceux qui annoncent l'Évangile, de vivre de l'Évangile. ................................................................................ 1 Korinther 9:14 German: Luther (1545) ................................................................................ Also hat auch der HERR befohlen daß, die das Evangelium verkündigen; sollen sich vom Evangelium nähren. ................................................................................ 1 Korinther 9:14 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Also hat auch der Herr denen, die das Evangelium verkündigen, verordnet, vom Evangelium zu leben. | 1 e Korintasve 9:14 Albanian ................................................................................ Kështu edhe Zoti urdhëroi që ata që shpallin ungjillin, nga ungjilli të rrojnë. ................................................................................ 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 9:14 Armenian (Western): NT ................................................................................ Նոյնպէս ալ Տէրը պատուիրեց որ աւետարանը հռչակողները՝ աւետարանէն ապրին: ................................................................................ 1 Corinthianoetara. 9:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Hala gure Iaunac-ere ordenatu vkan draue Euangelioa predicatzen duteney, Euangeliotic vici diraden. ................................................................................ 1 Коринтяни 9:14 Bulgarian ................................................................................ Така и Господ е наредил, щото проповедниците на благовестието да живеят от благовестието. ................................................................................ Prva poslanica Korinæanima 9:14 Croatian Bible ................................................................................ Tako je i Gospodin onima koji evanđelje navješćuju odredio od evanđelja živjeti. ................................................................................ První Korintským 9:14 Czech BKR ................................................................................ Tak jest i Pán nařídil těm, kteříž evangelium zvěstují, aby z evangelium živi byli. ................................................................................ 1 Korinterne 9:14 Danish ................................................................................ Således har også Herren forordnet for dem, som forkynde Evangeliet, at de skulle leve af Evangeliet. ................................................................................ 1 Corinthiërs 9:14 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Alzo heeft ook de Heere geordineerd dengenen, die het Evangelie verkondigen, dat zij van het Evangelie leven. ................................................................................ 1 Korintusi 9:14 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ekképen rendelte az Úr is, hogy a kik az evangyéliomot hirdetik, az evangyéliomból éljenek. ................................................................................ Al la korintanoj 1 9:14 Esperanto ................................................................................ Tial same la Sinjoro ordonis, ke la proklamantoj de la evangelio vivadu per la evangelio. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 9:14 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin on myös Herra säätänyt, että ne, jotka evankeliumia ilmoittavat, pitää evankeliumista elatuksensa saaman. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 9:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Samoin myös Herra on säätänyt, että evankeliumin julistajain tulee saada evankeliumista elatuksensa. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ οὕτως καὶ ὁ κύριος διέταξεν τοῖς τὸ εὐαγγέλιον καταγγέλλουσιν ἐκ τοῦ εὐαγγελίου ζῆν. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:14 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ οὕτω καὶ ὁ Κύριος διέταξε τοῖς τὸ εὐαγγέλιον καταγγέλλουσιν ἐκ τοῦ εὐαγγελίου ζῆν. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ οὕτως καὶ ὁ κύριος διέταξεν τοῖς τὸ εὐαγγέλιον καταγγέλλουσιν ἐκ τοῦ εὐαγγελίου ζῆν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ οὕτως καὶ ὁ κύριος διέταξεν τοῖς τὸ εὐαγγέλιον καταγγέλλουσιν ἐκ τοῦ εὐαγγελίου ζῆν. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ουτως και ο κυριος διεταξεν τοις το ευαγγελιον καταγγελλουσιν εκ του ευαγγελιου ζην ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ουτως και ο κυριος διεταξεν τοις το ευαγγελιον καταγγελλουσιν εκ του ευαγγελιου ζην ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:14 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ουτως και ο κυριος διεταξεν τοις το ευαγγελιον καταγγελλουσιν εκ του ευαγγελιου ζην ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ουτως και ο κυριος διεταξεν τοις το ευαγγελιον καταγγελλουσιν εκ του ευαγγελιου ζην ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:14 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ουτως και ο κυριος διεταξεν τοις το ευαγγελιον καταγγελλουσιν εκ του ευαγγελιου ζην ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:14 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ουτως και ο κυριος διεταξεν τοις το ευαγγελιον καταγγελλουσιν εκ του ευαγγελιου ζην ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ outōs kai o kurios dietaxen tois to euangelion katangellousin ek tou euangeliou zēn ................................................................................ outOs kai o kurios dietaxen tois to euangelion katangellousin ek tou euangeliou zEn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ outōs kai o kurios dietaxen tois to euangelion katangellousin ek tou euangeliou zēn ................................................................................ outOs kai o kurios dietaxen tois to euangelion katangellousin ek tou euangeliou zEn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ outōs kai o kurios dietaxen tois to euangelion katangellousin ek tou euangeliou zēn ................................................................................ outOs kai o kurios dietaxen tois to euangelion katangellousin ek tou euangeliou zEn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ outōs kai o kurios dietaxen tois to euangelion katangellousin ek tou euangeliou zēn ................................................................................ outOs kai o kurios dietaxen tois to euangelion katangellousin ek tou euangeliou zEn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:14 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ outōs kai o kurios dietaxen tois to euangelion katangellousin ek tou euangeliou zēn ................................................................................ outOs kai o kurios dietaxen tois to euangelion katangellousin ek tou euangeliou zEn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ outōs kai o kurios dietaxen tois to euangelion katangellousin ek tou euangeliou zēn ................................................................................ outOs kai o kurios dietaxen tois to euangelion katangellousin ek tou euangeliou zEn ................................................................................ 1 Korint 9:14 Haitian Creole Bible ................................................................................ Konsa tou, Seyè a bay lòd pou tout moun k'ap anonse bon nouvèl la fèt pou yo viv sou kont travay bon nouvèl la. ................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 9:14 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ هكذا ايضا امر الرب ان الذين ينادون بالانجيل من الانجيل يعيشون. ................................................................................ 1 Corinthians 9:14 Hebrew Bible ................................................................................ כן תקן אדנינו גם הוא אשר יחיו המבשרים על הבשורה׃ ................................................................................ 1 Corinthians 9:14 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܗܟܢܐ ܐܦ ܡܪܢ ܦܩܕ ܕܐܝܠܝܢ ܕܤܒܪܬܗ ܡܟܪܙܝܢ ܡܢ ܤܒܪܬܗ ܢܚܘܢ ܀ | 1 Corinzi 9:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Così ancora, il Signore ha ordinato che coloro i quali annunziano l’Evangelo vivano dell’Evangelo. ................................................................................ 1 KOR 9:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Demikianlah juga sudah ditetapkan oleh Tuhan, bahwa orang yang memberitakan Injil hendaklah mendapat kehidupannya daripada Injil itu. ................................................................................ 1 Corinthians 9:14 Kabyle: NT ................................................................................ Akka daɣen i d-yenna Sidi Ṛebbi ɣef wid yețbecciṛen lexbaṛ n lxiṛ : di lexbaṛ n lxiṛ ara afen tamɛict-nsen. ................................................................................ 고린도전서 9:14 Korean ................................................................................ 이와 같이 주께서도 복음 전하는 자들이 복음으로 말미암아 살리라 명하셨느니라 ................................................................................ Korintiešiem 1 9:14 Latvian New Testament ................................................................................ Tāpat arī Kungs noteicis evaņģēlija sludinātājiem pārtikt no evaņģēlija. ................................................................................ Pirmasis laiðkas korintieèiams 9:14 Lithuanian ................................................................................ Taip ir Viešpats patvarkė, kad Evangelijos skelbėjai gyventų iš Evangelijos. ................................................................................ 1 Corinthians 9:14 Maori ................................................................................ Pera tonu ano ta te Ariki i whakatakoto ai mo nga kaikauwhau o te rongopai, hei runga i te rongopai he oranga mo ratou. ................................................................................ 1 Korintierne 9:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så har også Herren fastsatt for dem som forkynner evangeliet, at de skal leve av evangeliet. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tak też Pan postanowił tym, którzy Ewangieliję opowiadają, aby z Ewangielii żyli. ................................................................................ 1 Coríntios 9:14 Portugese Bible ................................................................................ Assim ordenou também o Senhor aos que anunciam o evangelho, que vivam do evangelho. ................................................................................ 1 Corinteni 9:14 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Tot aşa, Domnul a rînduit ca cei ce propovăduiesc Evanghelia, să trăiască din Evanghelie. ................................................................................ 1-е Коринфянам 9:14 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Так и Господь повелел проповедующим Евангелие жить от благовествования. ................................................................................ 1-е Коринфянам 9:14 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Так и Господь повелел проповедующим Евангелие жить от благовествования. ................................................................................ 1-е Коринфянам 9:14 Russian koi8r ................................................................................ Так и Господь повелел проповедующим Евангелие жить от благовествования. ................................................................................ 1 Corinthians 9:14 Shuar New Testament ................................................................................ N·nisan Yus-Chichaman etserniua nuka Y·snan takasu asamtai pΘnker ajamsatniuiti. Nuna Kristu akupkamiayi. ................................................................................ 1 Corintios 9:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Así también ordenó el Señor que los que proclaman el evangelio, vivan del evangelio. ................................................................................ 1 Corintios 9:14 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Así también ordenó el Señor á los que anuncian el evangelio, que vivan del evangelio. ................................................................................ 1 Corintios 9:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Así también ordenó el Señor a los que anuncian el Evangelio, que vivan del Evangelio. ................................................................................ 1 Corintios 9:14 Spanish: Modern ................................................................................ Así también ordenó el Señor a los que anuncian el evangelio, que vivan del evangelio. ................................................................................ 1 Korinthierbrevet 9:14 Swedish (1917) ................................................................................ Så har ock Herren förordnat att de som förkunna evangelium skola hava sitt uppehälle av evangelium. ................................................................................ 1 Wakorintho 9:14 Swahili NT ................................................................................ Bwana aliagiza vivyo hivyo; wahubiri wa Habari Njema wapate riziki zao kutokana nayo. ................................................................................ 1 Mga Taga-Corinto 9:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Gayon din naman ipinagutos ng Panginoon na ang mga nagsisipangaral ng evangelio ay dapat mangabuhay sa pamamagitan ng evangelio. ................................................................................ 1 Korintliler 9:14 Turkish ................................................................................ Bunun gibi, Rab Müjdeyi yayanların da geçimlerini Müjdeden sağlamasını buyurdu. ................................................................................ 1 Коринтяни 9:14 Ukrainian: NT ................................................................................ Так і Господь повелів тим, хто проповідує благовісте, з благовістя жити. ................................................................................ 1 Corinthians 9:14 Uma New Testament ................................................................................ Wae wo'o tudui' to tatarima ngkai Pue' Yesus moto. Mohawa' -i bona tauna to mpokeni Kareba Lompe' mporata pongkoni' -ra ngkai tauna to rapongkenii kareba. ................................................................................ 1 Coâ-rinh-toâ 9:14 Vietnamese (1934) ................................................................................ Cũng vậy, Chúa có truyền rằng ai rao giảng Tin Lành thì được nuôi mình bởi Tin Lành. ................................................................................ 1 Corinzi 9:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Così ancora il Signore ha ordinato a coloro che annunziano l’evangelo, che vivano dell’evangelo. ................................................................................ 1 KOR 9:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Begitu juga Tuhan sudah menentukan bahwa orang yang memberitakan Kabar Baik itu harus mendapat nafkahnya dari pemberitaan itu. ................................................................................ 1 KOR 9:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Demikian pula Tuhan telah menetapkan, bahwa mereka yang memberitakan Injil, harus hidup dari pemberitaan Injil itu. ................................................................................ Announce .......... Commanded .......... Direct .......... Directed .......... Glad .......... Good .......... Gospel .......... Live .......... Maintain .......... News .......... Ordained .......... Orders .......... Preach .......... Preachers .......... Proclaim .......... Proclaiming .......... Themselves .......... Tidings .......... Way ................................................................................ Announce .......... Commanded .......... Direct .......... Directed .......... Glad .......... Good .......... Gospel .......... Live .......... Maintain .......... News .......... Ordained .......... Orders .......... Preach .......... Preachers .......... Proclaim .......... Proclaiming .......... Themselves .......... Tidings .......... Way ................................................................................ Alphabetical: also .......... commanded .......... directed .......... from .......... get .......... gospel .......... has .......... In .......... living .......... Lord .......... preach .......... proclaim .......... receive .......... same .......... should .......... So .......... that .......... the .......... their .......... those .......... to .......... way .......... who ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |