1 Corinthians 8:12
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
And so, by sinning against the brethren and wounding their conscience when it is weak, you sin against Christ.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 8:12 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
οὕτως δὲ ἁμαρτάνοντες εἰς τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τύπτοντες αὐτῶν τὴν συνείδησιν ἀσθενοῦσαν εἰς Χριστὸν ἁμαρτάνετε.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sic autem peccantes in fratres et percutientes conscientiam eorum infirmam in Christo peccatis

................................................................................
1 Corintios 8:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y así, al pecar contra los hermanos y herir su conciencia cuando ésta es débil, pecáis contra Cristo.
................................................................................
1 Korinther 8:12 German: Luther (1912)
................................................................................
Wenn ihr aber also sündigt an den Brüdern, und schlagt ihr schwaches Gewissen, so sündigt ihr an Christo.
................................................................................
1 Corinthiens 8:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
En péchant de la sorte contre les frères, et en blessant leur conscience faible, vous péchez contre Christ.
................................................................................
歌 林 多 前 書 8:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 这 样 得 罪 弟 兄 们 , 伤 了 他 们 软 弱 的 良 心 , 就 是 得 罪 基 督 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
But when ye sin so against the brethren, and wound their weak conscience, ye sin against Christ.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
But when you sin so against the brothers, and wound their weak conscience, you sin against Christ.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And thus, sinning against the brethren, and wounding their conscience when it is weak, ye sin against Christ.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And in this way, doing evil to the brothers, and causing trouble to those whose faith is feeble, you are sinning against Christ.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Now when you sin thus against the brethren, and wound their weak conscience, you sin against Christ.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Now, thus sinning against the brethren, and wounding their weak conscience, ye sin against Christ.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And thus, sinning against the brethren, and wounding their conscience when it is weak, ye sin against Christ.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
When you sin against other believers in this way and harm their weak consciences, you are sinning against Christ.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
When we sin so against the brethren and wound their weak consciences, we sin against Christ.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Moreover when you thus sin against the brethren and wound their weak consciences, you are, in reality, sinning against Christ.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
But when ye thus sin against the brethren, and wound their weak conscience, ye sin against Christ.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Thus, sinning against the brothers, and wounding their conscience when it is weak, you sin against Christ.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and thus sinning in regard to the brethren, and smiting their weak conscience -- in regard to Christ ye sin;
................................................................................
歌 林 多 前 書 8:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 這 樣 得 罪 弟 兄 們 , 傷 了 他 們 軟 弱 的 良 心 , 就 是 得 罪 基 督 。
................................................................................
歌 林 多 前 書 8:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
你們這樣得罪弟兄,傷了他們軟弱的良心,就是得罪基督了。
................................................................................
歌 林 多 前 書 8:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
你们这样得罪弟兄,伤了他们软弱的良心,就是得罪基督了。
................................................................................
1 Corinthiens 8:12 French: Darby
................................................................................
Or en péchant ainsi contre les frères, et en blessant leur conscience qui est faible, vous péchez contre Christ.
................................................................................
1 Corinthiens 8:12 French: Martin (1744)
................................................................................
Or quand vous péchez ainsi contre vos frères, et que vous blessez leur conscience qui est faible, vous péchez contre Christ.
................................................................................
1 Corinthiens 8:12 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ainsi en péchant contre les frères, et en blessant leur conscience faible, vous péchez contre Christ.
................................................................................
1 Korinther 8:12 German: Luther (1545)
................................................................................
Wenn ihr aber also sündiget an den Brüdern und schlaget ihr schwaches Gewissen, so sündiget ihr an Christo.
................................................................................
1 Korinther 8:12 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wenn ihr aber also gegen die Brüder sündiget und ihr schwaches Gewissen verletzet, so sündiget ihr gegen Christum.
1 e Korintasve 8:12 Albanian
................................................................................
Dhe, kur mëkatoni kështu kundër vëllezërve, duke plagosur ndërgjegjen e tyre të dobët, ju mëkatoni kundër Krishtit.
................................................................................
1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 8:12 Armenian (Western): NT
................................................................................
Իսկ երբ այսպէս կը մեղանչէք եղբայրներուն դէմ ու կը վիրաւորէք անոնց տկար խղճմտանքը, կը մեղանչէք Քրիստոսի՛ դէմ:
................................................................................
1 Corinthianoetara. 8:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Bada hunela anayén contra bekatu eguiten duçuenean, eta hayén conscientia infirmoa çaurtzen duçuenean, Christen contra bekatu eguiten duçue.
................................................................................
1 Коринтяни 8:12 Bulgarian
................................................................................
А като съгрешавате така против братята, и наранявате слабата им съвест, вие съгрешавате против Христа,
................................................................................
Prva poslanica Korinæanima 8:12 Croatian Bible
................................................................................
Tako griješeći protiv braće i ranjavajući njihovu nejaku savjest, protiv Krista griješite.
................................................................................
První Korintským 8:12 Czech BKR
................................................................................
A tak hřešíce proti bratřím, a urážejíce svědomí jejich mdlé, proti Kristu hřešíte.
................................................................................
1 Korinterne 8:12 Danish
................................................................................
Men når I således Synde imod Brødrene og såre deres skrøbelige Samvittighed, Synde I imod Kristus.
................................................................................
1 Corinthiërs 8:12 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Doch gijlieden, alzo tegen de broeders zondigende, en hun zwak geweten kwetsende, zondigt tegen Christus.
................................................................................
1 Korintusi 8:12 Hungarian: Karoli
................................................................................
Így aztán, mikor az atyafiak ellen vétkeztek, és az õ erõtelen lelkiismeretüket megsértitek, a Krisztus ellen vétkeztek.
................................................................................
Al la korintanoj 1 8:12 Esperanto
................................................................................
Kaj tiamaniere, pekante kontraux la frataro, kaj vundante ilian konsciencon malfortan, vi pekas kontraux Kristo.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 8:12 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta kuin te niin syntiä teette veljiänne vastaan ja särjette heidän heikon omantuntonsa, niin te Kristusta vastaan syntiä teette.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 8:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta kun te näin teette syntiä veljiä vastaan ja haavoitatte heidän heikkoa omaatuntoaan, niin teette syntiä Kristusta vastaan.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 8:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
οὕτως δὲ ἁμαρτάνοντες εἰς τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τύπτοντες αὐτῶν τὴν συνείδησιν ἀσθενοῦσαν εἰς Χριστὸν ἁμαρτάνετε.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 8:12 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
οὕτω δὲ ἁμαρτάνοντες εἰς τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τύπτοντες αὐτῶν τὴν συνείδησιν ἀσθενοῦσαν εἰς Χριστὸν ἁμαρτάνετε.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 8:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
οὕτως δὲ ἁμαρτάνοντες εἰς τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τύπτοντες αὐτῶν τὴν συνείδησιν ἀσθενοῦσαν εἰς Χριστὸν ἁμαρτάνετε
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 8:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
οὕτως δὲ ἁμαρτάνοντες εἰς τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τύπτοντες αὐτῶν τὴν συνείδησιν ἀσθενοῦσαν εἰς Χριστὸν ἁμαρτάνετε.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 8:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ουτως δε αμαρτανοντες εις τους αδελφους και τυπτοντες αυτων την συνειδησιν ασθενουσαν εις χριστον αμαρτανετε
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 8:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ουτως δε αμαρτανοντες εις τους αδελφους και τυπτοντες αυτων την συνειδησιν ασθενουσαν εις χριστον αμαρτανετε
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 8:12 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ουτως δε αμαρτανοντες εις τους αδελφους και τυπτοντες αυτων την συνειδησιν ασθενουσαν εις χριστον αμαρτανετε
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 8:12 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ουτως δε αμαρτανοντες εις τους αδελφους και τυπτοντες αυτων την συνειδησιν ασθενουσαν εις χριστον αμαρτανετε
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 8:12 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ουτως δε αμαρτανοντες εις τους αδελφους και τυπτοντες αυτων την συνειδησιν ασθενουσαν εις χριστον αμαρτανετε
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 8:12 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ουτως δε αμαρτανοντες εις τους αδελφους και τυπτοντες αυτων την συνειδησιν ασθενουσαν εις χριστον αμαρτανετε
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 8:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
outōs de amartanontes eis tous adelphous kai tuptontes autōn tēn suneidēsin asthenousan eis christon amartanete
................................................................................
outOs de amartanontes eis tous adelphous kai tuptontes autOn tEn suneidEsin asthenousan eis christon amartanete

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 8:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
outōs de amartanontes eis tous adelphous kai tuptontes autōn tēn suneidēsin asthenousan eis christon amartanete
................................................................................
outOs de amartanontes eis tous adelphous kai tuptontes autOn tEn suneidEsin asthenousan eis christon amartanete

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 8:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
outōs de amartanontes eis tous adelphous kai tuptontes autōn tēn suneidēsin asthenousan eis christon amartanete
................................................................................
outOs de amartanontes eis tous adelphous kai tuptontes autOn tEn suneidEsin asthenousan eis christon amartanete

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 8:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
outōs de amartanontes eis tous adelphous kai tuptontes autōn tēn suneidēsin asthenousan eis christon amartanete
................................................................................
outOs de amartanontes eis tous adelphous kai tuptontes autOn tEn suneidEsin asthenousan eis christon amartanete

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 8:12 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
outōs de amartanontes eis tous adelphous kai tuptontes autōn tēn suneidēsin asthenousan eis christon amartanete
................................................................................
outOs de amartanontes eis tous adelphous kai tuptontes autOn tEn suneidEsin asthenousan eis christon amartanete

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 8:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
outōs de amartanontes eis tous adelphous kai tuptontes autōn tēn suneidēsin asthenousan eis christon amartanete
................................................................................
outOs de amartanontes eis tous adelphous kai tuptontes autOn tEn suneidEsin asthenousan eis christon amartanete

................................................................................
1 Korint 8:12 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè sa a, se pa sèlman kont frè ou yo ou fè peche, se pa sèlman konsyans yo ki fèb ou blese, men se kont Kris la menm ou fè peche.
................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 8:12 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وهكذا اذ تخطئون الى الاخوة وتجرحون ضميرهم الضعيف تخطئون الى المسيح.
................................................................................
1 Corinthians 8:12 Hebrew Bible
................................................................................
ואם ככה תחטאו לאחיכם ותכאיבו את רוחם החלוש למשיח אתם חטאים׃
................................................................................
1 Corinthians 8:12 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܢ ܗܟܢܐ ܡܤܟܠܝܢ ܐܢܬܘܢ ܒܐܚܝܟܘܢ ܘܡܩܦܚܝܢ ܐܢܬܘܢ ܬܐܪܬܗܘܢ ܡܪܥܬܐ ܒܡܫܝܚܐ ܗܘ ܡܤܟܠܝܢ ܐܢܬܘܢ ܀
1 Corinzi 8:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ora, peccando in tal modo contro i fratelli, e ferendo la loro coscienza che è debole, voi peccate contro Cristo.
................................................................................
1 KOR 8:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi jikalau atas peri demikian kamu berdosa kepada saudara-saudara itu, dan melukakan perasaan hatinya yang lemah itu, maka kamu juga berdosa kepada Kristus.
................................................................................
1 Corinthians 8:12 Kabyle: NT
................................................................................
Imi tețțawim ddnub ɣef watmaten-nwen, tessexṛabem neyya-nsen, tdenbem ɣer Lmasiḥ.
................................................................................
고린도전서 8:12 Korean
................................................................................
이같이 너희가 형제에게 죄를 지어 그 약한 양심을 상하게 하는 것이 곧 그리스도에게 죄를 짓는 것이니라
................................................................................
Korintiešiem 1 8:12 Latvian New Testament
................................................................................
Bet tā, pret brāļiem grēkodami un viņu vājo sirdsapziņu ievainodami, jūs grēkojat pret Kristu.
................................................................................
Pirmasis laiðkas korintieèiams 8:12 Lithuanian
................................................................................
Šitaip nusidėdami broliams ir sužeisdami jų silpnas sąžines, nusidedate Kristui.
................................................................................
1 Corinthians 8:12 Maori
................................................................................
Na, i a koutou ka hara nei ki nga teina, ka patu nei i to ratou hinengaro ngoikore, e hara ana koutou ki a te Karaiti.
................................................................................
1 Korintierne 8:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men når I således synder mot eders brødre og sårer deres skrøpelige samvittighet, da synder I mot Kristus.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A grzesząc tak przeciwko braciom i mdłe ich sumienie obrażając, grzeszycie przeciwko Chrystusowi.
................................................................................
1 Coríntios 8:12 Portugese Bible
................................................................................
Ora, pecando assim contra os irmãos, e ferindo-lhes a consciência quando fraca, pecais contra Cristo.   
................................................................................
1 Corinteni 8:12 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dacă păcătuiţi astfel împotriva fraţilor, şi le răniţi cugetul lor slab, păcătuiţi împotriva lui Hristos.
................................................................................
1-е Коринфянам 8:12 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
А согрешая таким образом против братьев иуязвляя немощную совесть их, вы согрешаете против Христа.
................................................................................
1-е Коринфянам 8:12 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
А согрешая таким образом против братьев и уязвляя немощную совесть их, вы согрешаете против Христа.
................................................................................
1-е Коринфянам 8:12 Russian koi8r
................................................................................
А согрешая таким образом против братьев и уязвляя немощную совесть их, вы согрешаете против Христа.
................................................................................
1 Corinthians 8:12 Shuar New Testament
................................................................................
T·ramtai ame yatsum itiurchat Enentßimna nu yajauch awajeakum Krφstunmasha Tunßa T·raitme.
................................................................................
1 Corintios 8:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y así, al pecar contra los hermanos y herir su conciencia cuando ésta es débil, pecan contra Cristo.
................................................................................
1 Corintios 8:12 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
De esta manera, pues, pecando contra los hermanos, é hiriendo su flaca conciencia, contra Cristo pecáis.
................................................................................
1 Corintios 8:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
De esta manera, pues, pecando contra los hermanos, e hiriendo su flaca conciencia, contra Cristo pecáis.
................................................................................
1 Corintios 8:12 Spanish: Modern
................................................................................
De esta manera, pecando contra los hermanos e hiriendo sus débiles conciencias, contra Cristo estáis pecando.
................................................................................
1 Korinthierbrevet 8:12 Swedish (1917)
................................................................................
Om I på sådant sätt synden mot bröderna och såren deras svaga samveten, då synden I mot Kristus själv.
................................................................................
1 Wakorintho 8:12 Swahili NT
................................................................................
Kama mkiwakosesha ndugu zenu jinsi hiyo na kuzijeruhi dhamiri zao dhaifu, mtakuwa mmemkosea Kristo.
................................................................................
1 Mga Taga-Corinto 8:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sa ganitong pagkakasala laban sa mga kapatid, at sa pagkakasugat ng kaniyang budhi kung ito'y mahina, ay nangagkakasala kayo laban kay Cristo.
................................................................................
1 Korintliler 8:12 Turkish
................................................................................
Bu şekilde kardeşlere karşı günah işleyip onların zayıf vicdanlarını yaralayarak Mesihe karşı günah işlemiş olursunuz.
................................................................................
1 Коринтяни 8:12 Ukrainian: NT
................................................................................
Грішачи ж так проти братів та вражаючи їх недужу совість, ви грішите проти Христа.
................................................................................
1 Corinthians 8:12 Uma New Testament
................................................................................
Jadi', kehi-ta tetu ompi' taposala', apa' tapakasusa' nono-na ompi' -ta to morara' -pidi nono-na. Pai' meliu ngkai toe, kehi-ta tetu taposala' hi poncilo Kristus.
................................................................................
1 Coâ-rinh-toâ 8:12 Vietnamese (1934)
................................................................................
Khi nào mình phạm tội cùng anh em như vậy, làm cho lương tâm yếu đuối của họ bị thương, thì là phạm tội cùng Ðấng Christ.
................................................................................
1 Corinzi 8:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ora, peccando così contro a’ fratelli, e ferendo la lor coscienza debole, voi peccate contro a Cristo.
................................................................................
1 KOR 8:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dan kalau Saudara melakukan kesalahan seperti itu terhadap saudara-saudara Kristen--yaitu Saudara merusak keyakinan mereka yang lemah--maka Saudara berdosa kepada Kristus.
................................................................................
1 KOR 8:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jika engkau secara demikian berdosa terhadap saudara-saudaramu dan melukai hati nurani mereka yang lemah, engkau pada hakekatnya berdosa terhadap Kristus.
................................................................................
Causing .......... Christ .......... Conscience .......... Consciences .......... Evil .......... Faith .......... Feeble .......... Moreover .......... Reality .......... Regard .......... Sin .......... Sinning .......... Smiting .......... Trouble .......... Way .......... Weak .......... Wound .......... Wounding
................................................................................
Causing .......... Christ .......... Conscience .......... Consciences .......... Evil .......... Faith .......... Feeble .......... Moreover .......... Reality .......... Regard .......... Sin .......... Sinning .......... Smiting .......... Trouble .......... Way .......... Weak .......... Wound .......... Wounding
................................................................................
Alphabetical: against .......... and .......... brethren .......... brothers .......... by .......... Christ .......... conscience .......... in .......... is .......... it .......... sin .......... sinning .......... so .......... the .......... their .......... this .......... way .......... weak .......... When .......... wound .......... wounding .......... you .......... your
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible