1 Corinthians 7:40
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
But in my opinion she is happier if she remains as she is; and I think that I also have the Spirit of God.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:40 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
μακαριωτέρα δέ ἐστιν ἐὰν οὕτως μείνῃ, κατὰ τὴν ἐμὴν γνώμην· δοκῶ γὰρ / δὲ κἀγὼ πνεῦμα θεοῦ ἔχειν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
beatior autem erit si sic permanserit secundum meum consilium puto autem quod et ego Spiritum Dei habeo

................................................................................
1 Corintios 7:40 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero en mi opinión, será más feliz si se queda como está; y creo que yo también tengo el Espíritu de Dios.
................................................................................
1 Korinther 7:40 German: Luther (1912)
................................................................................
Seliger ist sie aber, wo sie also bleibt, nach meiner Meinung. Ich halte aber dafür, ich habe auch den Geist Gottes.
................................................................................
1 Corinthiens 7:40 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Elle est plus heureuse, néanmoins, si elle demeure comme elle est, suivant mon avis. Et moi aussi, je crois avoir l'Esprit de Dieu.
................................................................................
歌 林 多 前 書 7:40 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
然 而 按 我 的 意 见 , 若 常 守 节 更 有 福 气 。 我 也 想 自 己 是 被 神 的 灵 感 动 了 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
But she is happier if she so abide, after my judgment: and I think also that I have the Spirit of God.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
But she is happier if she so abide, after my judgment: and I think also that I have the Spirit of God.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
But she is happier if she abide as she is, after my judgment: and I think that I also have the Spirit of God.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But it will be better for her to keep as she is, in my opinion: and it seems to me that I have the Spirit of God.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But more blessed shall she be, if she so remain, according to my counsel; and I think that I also have the spirit of God.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
But she is happier if she so remain, according to my judgment; but I think that I also have God's Spirit.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
But she is happier if she abide as she is, after my judgment: and I think that I also have the Spirit of God.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
However, she will be more blessed if she stays as she is. That is my opinion, and I think that I, too, have God's Spirit.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
But she is happier if she so abide, in my judgement. And I think verily that I have the spirit of God.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
But in my judgement, her state is a more enviable one if she remains as she is; and I also think that I have the Spirit of God.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
But she is happier if she so remain, after my judgment; and I think also that I have the Spirit of God.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
But she is happier if she stays as she is, in my judgment, and I think that I also have God's Spirit.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and she is happier if she may so remain -- according to my judgment; and I think I also have the Spirit of God.
................................................................................
歌 林 多 前 書 7:40 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
然 而 按 我 的 意 見 , 若 常 守 節 更 有 福 氣 。 我 也 想 自 己 是 被 神 的 靈 感 動 了 。
................................................................................
歌 林 多 前 書 7:40 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
然而照我的意見,倘若她能守節,就更有福了。我想我這話也是 神的靈感動的。
................................................................................
歌 林 多 前 書 7:40 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
然而照我的意见,倘若她能守节,就更有福了。我想我这话也是 神的灵感动的。
................................................................................
1 Corinthiens 7:40 French: Darby
................................................................................
mais elle est, à mon avis, plus heureuse si elle demeure ainsi: or j'estime que moi aussi j'ai l'Esprit de Dieu.
................................................................................
1 Corinthiens 7:40 French: Martin (1744)
................................................................................
Elle est néanmoins plus heureuse si elle demeure ainsi, selon mon avis; or j'estime que j'ai aussi l'Esprit de Dieu.
................................................................................
1 Corinthiens 7:40 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Toutefois, elle est plus heureuse, selon mon opinion, si elle demeure comme elle est. Or, je crois que j'ai aussi l'Esprit de Dieu.
................................................................................
1 Korinther 7:40 German: Luther (1545)
................................................................................
Seliger ist sie aber, wo sie also bleibet, nach meiner Meinung. Ich halte aber, ich habe auch den Geist Gottes.
................................................................................
1 Korinther 7:40 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Glückseliger ist sie aber, wenn sie also bleibt, nach meiner Meinung; ich denke aber, daß auch ich Gottes Geist habe.
1 e Korintasve 7:40 Albanian
................................................................................
Por, sipas gjykimit tim, ajo është më e lumtur, po mbeti ashtu; dhe mendoj se edhe unë kam Frymën e Perëndisë.
................................................................................
1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 7:40 Armenian (Western): NT
................................................................................
Սակայն իմ դատումովս՝ ան աւելի երջանիկ կ՚ըլլայ եթէ մնայ այդպէս. եւ կը կարծեմ թէ ե՛ս ալ ունիմ Աստուծոյ Հոգին:
................................................................................
1 Corinthianoetara. 7:40 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baina dohatsuago da baldin hala badago, ene conseilluaren araura: eta estimatzen dut nic-ere Iaincoaren Spiritua badudala.
................................................................................
1 Коринтяни 7:40 Bulgarian
................................................................................
Но, по моето мнение, по-щастлива е, ако си остане така; а мисля, че и аз имам Божия Дух.
................................................................................
Prva poslanica Korinæanima 7:40 Croatian Bible
................................................................................
Bit će ipak blaženija ostane li onako, po mojem savjetu. A mislim da i ja imam Duha Božjega.
................................................................................
První Korintským 7:40 Czech BKR
................................................................................
Ale blahoslavenější jest, zůstala-li by tak, podle mého soudu. Mámť pak za to, žeť i já mám Ducha Božího.
................................................................................
1 Korinterne 7:40 Danish
................................................................................
Men lykkeligere er hun, om hun forbliver således, som hun er, efter min Mening; men også jeg mener at have Guds Ånd.
................................................................................
1 Corinthiërs 7:40 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar zij is gelukkiger, indien zij alzo blijft, naar mijn gevoelen. En ik meen ook den Geest Gods te hebben.
................................................................................
1 Korintusi 7:40 Hungarian: Karoli
................................................................................
De boldogabb, ha úgy marad, az én véleményem szerint; pedig hiszem, hogy bennem is Istennek lelke van.
................................................................................
Al la korintanoj 1 7:40 Esperanto
................................................................................
Sed laux mia opinio sxi estas pli felicxa, se sxi restas samstate; kaj mi opinias, ke mi ankaux havas la Spiriton de Dio.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 7:40 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Vaan hän on autuaampi, minun luullakseni, jos hän sillänsä pysyy; sillä minä luulen, että minullakin on Jumalan Henki.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 7:40 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta hän on onnellisempi, jos pysyy entisellään; se on minun mielipiteeni, ja minä luulen, että minullakin on Jumalan Henki.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:40 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
μακαριωτέρα δέ ἐστιν ἐὰν οὕτως μείνῃ, κατὰ τὴν ἐμὴν γνώμην, δοκῶ δὲ κἀγὼ πνεῦμα θεοῦ ἔχειν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:40 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
μακαριωτέρα δέ ἐστιν ἐὰν οὕτω μείνῃ, κατὰ τὴν ἐμὴν γνώμην· δοκῶ δὲ κἀγὼ Πνεῦμα Θεοῦ ἔχειν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:40 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
μακαριωτέρα δέ ἐστιν ἐὰν οὕτως μείνῃ κατὰ τὴν ἐμὴν γνώμην· δοκῶ δὲ κἀγὼ πνεῦμα θεοῦ ἔχειν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:40 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
μακαριωτέρα δὲ ἐστιν ἐὰν οὕτως μείνη, κατὰ τὴν ἐμὴν γνώμην· δοκῶ γὰρ καγὼ πνεῦμα θεοῦ ἔχειν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:40 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
μακαριωτερα δε εστιν εαν ουτως μεινη κατα την εμην γνωμην δοκω δε καγω πνευμα θεου εχειν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:40 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
μακαριωτερα δε εστιν εαν ουτως μεινη κατα την εμην γνωμην δοκω δε καγω πνευμα θεου εχειν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:40 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
μακαριωτερα δε εστιν εαν ουτως μεινη κατα την εμην γνωμην δοκω δε καγω πνευμα θεου εχειν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:40 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
μακαριωτερα δε εστιν εαν ουτως μεινη κατα την εμην γνωμην δοκω δε καγω πνευμα θεου εχειν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:40 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
μακαριωτερα δε εστιν εαν ουτως μεινη κατα την εμην γνωμην δοκω γαρ καγω πνευμα θεου εχειν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:40 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
μακαριωτερα δε εστιν εαν ουτως μεινη κατα την εμην γνωμην δοκω {VAR1: γαρ } {VAR2: δε } καγω πνευμα θεου εχειν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:40 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
makariōtera de estin ean outōs meinē kata tēn emēn gnōmēn dokō de kagō pneuma theou echein
................................................................................
makariOtera de estin ean outOs meinE kata tEn emEn gnOmEn dokO de kagO pneuma theou echein

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:40 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
makariōtera de estin ean outōs meinē kata tēn emēn gnōmēn dokō de kagō pneuma theou echein
................................................................................
makariOtera de estin ean outOs meinE kata tEn emEn gnOmEn dokO de kagO pneuma theou echein

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:40 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
makariōtera de estin ean outōs meinē kata tēn emēn gnōmēn dokō de kagō pneuma theou echein
................................................................................
makariOtera de estin ean outOs meinE kata tEn emEn gnOmEn dokO de kagO pneuma theou echein

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:40 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
makariōtera de estin ean outōs meinē kata tēn emēn gnōmēn dokō de kagō pneuma theou echein
................................................................................
makariOtera de estin ean outOs meinE kata tEn emEn gnOmEn dokO de kagO pneuma theou echein

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:40 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
makariōtera de estin ean outōs meinē kata tēn emēn gnōmēn dokō gar kagō pneuma theou echein
................................................................................
makariOtera de estin ean outOs meinE kata tEn emEn gnOmEn dokO gar kagO pneuma theou echein

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:40 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
makariōtera de estin ean outōs meinē kata tēn emēn gnōmēn dokō {WH: gar } {UBS4: de } kagō pneuma theou echein
................................................................................
makariOtera de estin ean outOs meinE kata tEn emEn gnOmEn dokO {WH: gar} {UBS4: de} kagO pneuma theou echein

................................................................................
1 Korint 7:40 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, l'ap gen mwens tèt chaje si l' rete jan l' ye a. Sa se lide pa mwen. Epi mwen kwè poutèt pa m' mwen gen Lespri Bondye a avè mwen.
................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 7:40 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولكنها اكثر غبطة ان لبثت هكذا بحسب رأيي. واظن اني انا ايضا عندي روح الله
................................................................................
1 Corinthians 7:40 Hebrew Bible
................................................................................
אבל אשריה יותר אם תעמד פנויה זאת דעתי ואחשב גם אני כי רוח אלהים בי׃
................................................................................
1 Corinthians 7:40 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܛܘܒܝܗ ܕܝܢ ܐܢ ܗܟܢܐ ܬܩܘܐ ܐܝܟ ܪܥܝܢܝ ܕܝܠܝ ܤܒܪ ܐܢܐ ܕܝܢ ܐܦ ܐܢܐ ܕܪܘܚܐ ܕܐܠܗܐ ܐܝܬ ܒܝ ܀
1 Corinzi 7:40 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Nondimeno ella è più felice, a parer mio, se rimane com’è; e credo d’aver anch’io lo Spirito di Dio.
................................................................................
1 KOR 7:40 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi pada pemandanganku, ia lebih senang jikalau ia tinggal sebagaimana memang ada. Maka pada pikiranku, bahwa aku juga ada Roh Allah.
................................................................................
1 Corinthians 7:40 Kabyle: NT
................................................................................
Meɛna ɣef wakken walaɣ ma teqqim akken tella axiṛ-as, akken ara tesɛu lehna. Wagi d ṛṛay-iw nekk, ẓriɣ ula d nekk sɛiɣ Ṛṛuḥ n Sidi Ṛebbi.
................................................................................
고린도전서 7:40 Korean
................................................................................
그러나 내 뜻에는 그냥 지내는 것이 더욱 복이 있으리로다 나도 또한 하나님의 영을 받은 줄로 생각하노라
................................................................................
Korintiešiem 1 7:40 Latvian New Testament
................................................................................
Bet svētīgāka viņa būs, ja saskaņā ar manu padomu paliks tāpat. Es esmu pārliecināts, ka arī man ir Dieva Gars.
................................................................................
Pirmasis laiðkas korintieèiams 7:40 Lithuanian
................................................................................
Bet, mano nuomone, ji bus laimingesnė netekėdama. Manau, kad ir aš turiu Dievo Dvasią.
................................................................................
1 Corinthians 7:40 Maori
................................................................................
Ki toku whakaaro ia, nui ke atu tona hari ki te kati tonu ia: a ki taku mahara kei ahau ano hoki te Wairua o te Atua.
................................................................................
1 Korintierne 7:40 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men lykkeligere er hun om hun blir som hun er, efter min mening; men jeg tror også å ha Guds Ånd.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale szczęśliwszą jest, jeźliby tak została według rady mojej; a mniemam, że i ja mam Ducha Bożego.
................................................................................
1 Coríntios 7:40 Portugese Bible
................................................................................
Será, porém, mais feliz se permanecer como está, segundo o meu parecer, e eu penso que também tenho o Espírito de Deus.   
................................................................................
1 Corinteni 7:40 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar, după părerea mea, va fi mai fericită dacă rămîne aşa cum este. Şi cred că şi eu am Duhul lui Dumnezeu.
................................................................................
1-е Коринфянам 7:40 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Но она блаженнее, если останется так, по моему совету; а думаю, и я имею Духа Божия.
................................................................................
1-е Коринфянам 7:40 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Но она блаженнее, если останется так, по моему совету; а думаю, и я имею Духа Божия.
................................................................................
1-е Коринфянам 7:40 Russian koi8r
................................................................................
Но она блаженнее, если останется так, по моему совету; а думаю, и я имею Духа Божия.
................................................................................
1 Corinthians 7:40 Shuar New Testament
................................................................................
tura tuke nuatnatskesha nu nankaamas nekas shiir pujustatui. T· Enentßimjai wikia tura Yusa Wakanφsha mΘtek Tßtsuash.
................................................................................
1 Corintios 7:40 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero en mi opinión, será más feliz si se queda como está. Y creo que yo también tengo el Espíritu de Dios.
................................................................................
1 Corintios 7:40 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Empero más venturosa será si se quedare así, según mi consejo; y pienso que también yo tengo Espíritu de Dios.
................................................................................
1 Corintios 7:40 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Pero más bienaventurada será si se quedare así, según mi consejo; y pienso que también yo tengo el Espíritu de Dios.
................................................................................
1 Corintios 7:40 Spanish: Modern
................................................................................
Pero según mi opinión, más feliz será si permanece así. Y pienso que yo también tengo el Espíritu de Dios.
................................................................................
1 Korinthierbrevet 7:40 Swedish (1917)
................................................................................
Men lyckligare är hon, om hon förbliver såsom hon är. Så är min mening, och jag tror att också jag har Guds Ande.
................................................................................
1 Wakorintho 7:40 Swahili NT
................................................................................
Lakini, nionavyo mimi, atakuwa na heri zaidi kama akibaki hivyo alivyo. Hayo ni maoni yangu, na nafikiri mimi pia ninaye Roho wa Mungu.
................................................................................
1 Mga Taga-Corinto 7:40 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nguni't lalong maligaya siya kung manatili ng ayon sa kaniyang kalagayan, ayon sa aking akala: at iniisip ko na ako'y may Espiritu rin naman ng Dios.
................................................................................
1 Korintliler 7:40 Turkish
................................................................................
Ama dul kadın, olduğu gibi kalırsa daha mutlu olur. Ben böyle düşünüyorum ve sanırım bende de Tanrı'nın Ruhu vardır.
................................................................................
1 Коринтяни 7:40 Ukrainian: NT
................................................................................
Щасливша ж, коли так пробувати ме по моїй радї; думаю ж, що й я маю Духа Божого.
................................................................................
1 Corinthians 7:40 Uma New Testament
................................................................................
Aga meliu kamorasi' -na ane uma-ipi motomanei. Toe, pomporataa-ku moto-wadi-hawo. Aga nau' wae, ku'uli' karia-na wo'o-kuwo Inoha' Alata'ala hi aku'.
................................................................................
1 Coâ-rinh-toâ 7:40 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhưng, theo ý tôi, nếu cứ ở vậy, thì có phước hơn. Vả, tôi tưởng tôi cũng có Thánh Linh của Ðức Chúa Trời.
................................................................................
1 Corinzi 7:40 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Nondimeno, ella è più felice, secondo il mio avviso, se rimane così; or penso d’avere anch’io lo Spirito di Dio.
................................................................................
1 KOR 7:40 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Namun ia akan lebih beruntung kalau tidak kawin lagi. Itu pendapat saya sendiri, tetapi saya rasa bahwa yang saya ucapkan itu adalah dengan kuasa Roh Allah.
................................................................................
1 KOR 7:40 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi menurut pendapatku, ia lebih berbahagia, kalau ia tetap tinggal dalam keadaannya. Dan aku berpendapat, bahwa aku juga mempunyai Roh Allah.
................................................................................
Abide .......... Better .......... God's .......... Happier .......... Judgement .......... Judgment .......... Opinion .......... Seems .......... Spirit .......... State .......... Stays .......... Think
................................................................................
Abide .......... Better .......... God's .......... Happier .......... Judgement .......... Judgment .......... Opinion .......... Seems .......... Spirit .......... State .......... Stays .......... Think
................................................................................
Alphabetical: also .......... and .......... as .......... But .......... God .......... happier .......... have .......... I .......... if .......... In .......... is .......... judgment .......... my .......... of .......... opinion .......... remains .......... she .......... Spirit .......... stays .......... that .......... the .......... think .......... too
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 40
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible