1 Corinthians 7:36
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
But if any man thinks that he is acting unbecomingly toward his virgin daughter, if she is past her youth, and if it must be so, let him do what he wishes, he does not sin; let her marry.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:36 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
Εἰ δέ τις ἀσχημονεῖν ἐπὶ τὴν παρθένον αὐτοῦ νομίζει, ἐὰν ᾖ ὑπέρακμος καὶ οὕτως ὀφείλει γίνεσθαι, ὃ θέλει ποιείτω οὐχ ἁμαρτάνει, γαμείτωσαν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
si quis autem turpem se videri existimat super virgine sua quod sit superadulta et ita oportet fieri quod vult faciat non peccat nubat

................................................................................
1 Corintios 7:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero si alguno cree que no está obrando correctamente con respecto a su hija virgen, si ella es de edad madura, y si es necesario que así se haga, que haga lo que quiera, no peca; que se case.
................................................................................
1 Korinther 7:36 German: Luther (1912)
................................................................................
So aber jemand sich läßt dünken, es wolle sich nicht schicken mit seiner Jungfrau, weil sie eben wohl mannbar ist, und es will nichts anders sein, so tue er, was er will; er sündigt nicht, er lasse sie freien.
................................................................................
1 Corinthiens 7:36 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Si quelqu'un regarde comme déshonorant pour sa fille de dépasser l'âge nubile, et comme nécessaire de la marier, qu'il fasse ce qu'il veut, il ne pèche point; qu'on se marie.
................................................................................
歌 林 多 前 書 7:36 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
若 有 人 以 为 自 己 待 他 的 女 儿 不 合 宜 , 女 儿 也 过 了 年 岁 , 事 又 当 行 , 他 就 可 随 意 办 理 , 不 算 有 罪 , 叫 二 人 成 亲 就 是 了 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
But if any man think that he behaveth himself uncomely toward his virgin, if she pass the flower of her age, and need so require, let him do what he will, he sinneth not: let them marry.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
But if any man think that he behaves himself uncomely toward his virgin, if she pass the flower of her age, and need so require, let him do what he will, he sins not: let them marry.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
But if any man thinketh that he behaveth himself unseemly toward his virgin daughter , if she be past the flower of her age, and if need so requireth, let him do what he will; he sinneth not; let them marry.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But if, in any man's opinion, he is not doing what is right for his virgin, if she is past her best years, and there is need for it, let him do what seems right to him; it is no sin; let them be married.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But if any man think that he seemeth dishonoured, with regard to his virgin, for that she is above the age, and it must so be: let him do what he will; he sinneth not, if she marry.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
But if any one think that he behaves unseemly to his virginity, if he be beyond the flower of his age, and so it must be, let him do what he will, he does not sin: let them marry.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
But if any man thinketh that he behaveth himself unseemly toward his virgin daughter, if she be past the flower of her age, and if need so requireth, let him do what he will; he sinneth not; let them marry.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
No father would want to do the wrong thing when his virgin daughter is old enough to get married. If she wants to get married, he isn't sinning by letting her get married.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
If any man think that it is uncomely for his virgin if she pass the time of marriage, and if so need require, let him do what he listeth, he sinneth not: let them be coupled in marriage.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
If, however, a father thinks he is acting unbecomingly towards his still unmarried daughter if she be past the bloom of her youth, and so the matter is urgent, let him do what she desires; he commits no sin; she and her suitor should be allowed to marry.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
But if any man thinketh that he behaveth himself uncomely towards his virgin, if she hath passed the flower of her age, and need so requireth, let him do what he will, he sinneth not: let them marry.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
But if any man thinks that he is behaving inappropriately toward his virgin, if she is past the flower of her age, and if need so requires, let him do what he desires. He doesn't sin. Let them marry.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and if any one doth think it to be unseemly to his virgin, if she may be beyond the bloom of age, and it ought so to be, what he willeth let him do; he doth not sin -- let him marry.
................................................................................
歌 林 多 前 書 7:36 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
若 有 人 以 為 自 己 待 他 的 女 兒 不 合 宜 , 女 兒 也 過 了 年 歲 , 事 又 當 行 , 他 就 可 隨 意 辦 理 , 不 算 有 罪 , 叫 二 人 成 親 就 是 了 。
................................................................................
歌 林 多 前 書 7:36 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
如果有人認為是虧待了自己的女朋友,她也過了結婚的年齡,而他覺得應當結婚,他就可以照著自己的意思去作,這不是犯罪;他們應該結婚。
................................................................................
歌 林 多 前 書 7:36 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
如果有人认为是亏待了自己的女朋友,她也过了结婚的年龄,而他觉得应当结婚,他就可以照着自己的意思去作,这不是犯罪;他们应该结婚。
................................................................................
1 Corinthiens 7:36 French: Darby
................................................................................
Mais si quelqu'un estime qu'il agit d'une manière inconvenante à l'égard de sa virginité, et qu'elle ait passé la fleur de son âge, et qu'il faut que cela soit ainsi, qu'il fasse ce qu'il veut: il ne pèche pas; -qu'ils se marient.
................................................................................
1 Corinthiens 7:36 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais si quelqu'un croit que ce soit un déshonneur à sa fille de passer la fleur de son âge, et qu'il faille la marier, qu'il fasse ce qu'il voudra, il ne pèche point; qu'elle soit mariée.
................................................................................
1 Corinthiens 7:36 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Toutefois si quelqu'un croit que ce soit un déshonneur pour sa fille de passer la fleur de son âge sans être mariée, et s'il faut qu'il en soit ainsi, qu'il fasse ce qu'il voudra, il ne pèche point; que les filles se marient.
................................................................................
1 Korinther 7:36 German: Luther (1545)
................................................................................
So aber jemand sich lässet dünken, es wolle sich nicht schicken mit seiner Jungfrau, weil sie eben wohl mannbar ist, und es will nicht anders sein, so tue er, was er will; er sündiget nicht, er lasse sie freien.
................................................................................
1 Korinther 7:36 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wenn aber jemand denkt, er handle ungeziemend mit seiner Jungfrauschaft, wenn er (O. Jungfrau, wenn sie) über die Jahre der Blüte hinausgeht, und es muß also geschehen, so tue er, was er will; er sündigt nicht: sie mögen heiraten.
1 e Korintasve 7:36 Albanian
................................................................................
Por nëqoftëse dikush mendon të sillet në mënyrë të pahijshme ndaj virgjëreshës së tij, kur asaj i kalon lulja e kohës, edhe duhet të bëhet kështu, le të bëjë çfarë të dojë; le të martohen.
................................................................................
1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 7:36 Armenian (Western): NT
................................................................................
Իսկ եթէ մէկը կը կարծէ թէ անվայելչութեամբ կը վերաբերի իր կոյսին հանդէպ, եթէ անցնի անոր ամուսնութեան տարիքը, եւ պարտաւոր է, թող ընէ ինչ որ կ՚ուզէ, չի մեղանչեր. թող ամուսնանան:
................................................................................
1 Corinthianoetara. 7:36 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baina baldin edoceinec vste badu ecen desohore duela haren virginác bere adin florea iragan deçan, eta hala eguin behar dela: nahi duena begui, eztu bekaturic eguiten: ezcon bitez.
................................................................................
1 Коринтяни 7:36 Bulgarian
................................................................................
Пак, ако някой мисли, че постъпва неприлично към [дъщеря] си девица, ако й е минала цветущата възраст, и ако трябва така да стане, нека прави каквото ще; не съгрешава, нека се женят.
................................................................................
Prva poslanica Korinæanima 7:36 Croatian Bible
................................................................................
Misli li tko da je nepriličan prema svojoj djevici kad je preživotan i s njome mora biti, neka čini što je nakanio, ne griješi: neka se uzmu.
................................................................................
První Korintským 7:36 Czech BKR
................................................................................
Pakli kdo za neslušnou věc své panně pokládá pomíjení času k vdání, a tak by se státi mělo, učiň, jakžkoli chce, nezhřeší. Nechažť ji vdá.
................................................................................
1 Korinterne 7:36 Danish
................................................................................
Men dersom nogen mener at volde sin ugifte Datter Skam, om hun sidder over Tiden, og det må så være, han gøre, hvad han vil, han synder ikke; lad dem gifte sig!
................................................................................
1 Corinthiërs 7:36 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar zo iemand acht, dat hij ongevoegelijk handelt met zijn maagd, indien zij over den jeugdigen tijd gaat, en het alzo moet geschieden; die doe wat hij wil, hij zondigt niet; dat zij trouwen.
................................................................................
1 Korintusi 7:36 Hungarian: Karoli
................................................................................
De ha valaki szégyennek tartja az õ hajadon leányára, ha virágzó idejét múlja, és úgy kell történnie, a mit akar, azt cselekedje, nem vétkezik; menjenek férjhez.
................................................................................
Al la korintanoj 1 7:36 Esperanto
................................................................................
Sed se iu opinias, ke li kondutas nedece kontraux sia virgulino, se sxi preteriras sian agxfloradon, kaj se tio estas necesa, li faru tion, kion li volas; li ne pekas; ili geedzigxu.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 7:36 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta jos joku luulee, ettei se sovi hänen neitseellensä, sittekuin hän jo naitavissa on, eikä saa toisin olla, niin tehkään, mitä hän tahtoo, ei hän syntiä tee; sallikaan hänen huolla.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 7:36 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta jos joku arvelee tekevänsä väärin tytärtänsä kohtaan, joka on täydessä naima-iässä, ja jos kerran sen pitää tapahtua, niin tehköön, niinkuin tahtoo; ei hän syntiä tee: menkööt naimisiin.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
εἰ δέ τις ἀσχημονεῖν ἐπὶ τὴν παρθένον αὐτοῦ νομίζει ἐὰν ᾖ ὑπέρακμος, καὶ οὕτως ὀφείλει γίνεσθαι, ὃ θέλει ποιείτω· οὐχ ἁμαρτάνει· γαμείτωσαν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:36 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Εἰ δέ τις ἀσχημονεῖν ἐπὶ τὴν παρθένον αὐτοῦ νομίζει, ἐὰν ᾖ ὑπέρακμος, καὶ οὕτως ὀφείλει γίνεσθαι, ὃ θέλει ποιείτω· οὐχ ἁμαρτάνει· γαμείτωσαν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:36 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Εἰ δέ τις ἀσχημονεῖν ἐπὶ τὴν παρθένον αὐτοῦ νομίζει ἐὰν ᾖ ὑπέρακμος καὶ οὕτως ὀφείλει γίνεσθαι ὃ θέλει ποιείτω οὐχ ἁμαρτάνει γαμείτωσαν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:36 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Εἰ δέ τις ἀσχημονεῖν ἐπὶ τὴν παρθένον αὐτοῦ νομίζει, ἐὰν ᾖ ὑπέρακμος καὶ οὕτως ὀφείλει γίνεσθαι, ὁ θέλει ποιείτω οὐχ ἁμαρτάνει, γαμείτωσαν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ει δε τις ασχημονειν επι την παρθενον αυτου νομιζει εαν η υπερακμος και ουτως οφειλει γινεσθαι ο θελει ποιειτω ουχ αμαρτανει γαμειτωσαν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:36 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ει δε τις ασχημονειν επι την παρθενον αυτου νομιζει εαν η υπερακμος και ουτως οφειλει γινεσθαι ο θελει ποιειτω ουχ αμαρτανει γαμειτωσαν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:36 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ει δε τις ασχημονειν επι την παρθενον αυτου νομιζει εαν η υπερακμος και ουτως οφειλει γινεσθαι ο θελει ποιειτω ουχ αμαρτανει γαμειτωσαν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:36 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ει δε τις ασχημονειν επι την παρθενον αυτου νομιζει εαν η υπερακμος και ουτως οφειλει γινεσθαι ο θελει ποιειτω ουχ αμαρτανει γαμειτωσαν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:36 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ει δε τις ασχημονειν επι την παρθενον αυτου νομιζει εαν η υπερακμος και ουτως οφειλει γινεσθαι ο θελει ποιειτω ουχ αμαρτανει γαμειτωσαν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:36 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ει δε τις ασχημονειν επι την παρθενον αυτου νομιζει εαν η υπερακμος και ουτως οφειλει γινεσθαι ο θελει ποιειτω ουχ αμαρτανει γαμειτωσαν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ei de tis aschēmonein epi tēn parthenon autou nomizei ean ē uperakmos kai outōs opheilei ginesthai o thelei poieitō ouch amartanei gameitōsan
................................................................................
ei de tis aschEmonein epi tEn parthenon autou nomizei ean E uperakmos kai outOs opheilei ginesthai o thelei poieitO ouch amartanei gameitOsan

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:36 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ei de tis aschēmonein epi tēn parthenon autou nomizei ean ē uperakmos kai outōs opheilei ginesthai o thelei poieitō ouch amartanei gameitōsan
................................................................................
ei de tis aschEmonein epi tEn parthenon autou nomizei ean E uperakmos kai outOs opheilei ginesthai o thelei poieitO ouch amartanei gameitOsan

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:36 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ei de tis aschēmonein epi tēn parthenon autou nomizei ean ē uperakmos kai outōs opheilei ginesthai o thelei poieitō ouch amartanei gameitōsan
................................................................................
ei de tis aschEmonein epi tEn parthenon autou nomizei ean E uperakmos kai outOs opheilei ginesthai o thelei poieitO ouch amartanei gameitOsan

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:36 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ei de tis aschēmonein epi tēn parthenon autou nomizei ean ē uperakmos kai outōs opheilei ginesthai o thelei poieitō ouch amartanei gameitōsan
................................................................................
ei de tis aschEmonein epi tEn parthenon autou nomizei ean E uperakmos kai outOs opheilei ginesthai o thelei poieitO ouch amartanei gameitOsan

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:36 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ei de tis aschēmonein epi tēn parthenon autou nomizei ean ē uperakmos kai outōs opheilei ginesthai o thelei poieitō ouch amartanei gameitōsan
................................................................................
ei de tis aschEmonein epi tEn parthenon autou nomizei ean E uperakmos kai outOs opheilei ginesthai o thelei poieitO ouch amartanei gameitOsan

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:36 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ei de tis aschēmonein epi tēn parthenon autou nomizei ean ē uperakmos kai outōs opheilei ginesthai o thelei poieitō ouch amartanei gameitōsan
................................................................................
ei de tis aschEmonein epi tEn parthenon autou nomizei ean E uperakmos kai outOs opheilei ginesthai o thelei poieitO ouch amartanei gameitOsan

................................................................................
1 Korint 7:36 Haitian Creole Bible
................................................................................
Ann wè koulye a keksyon de fiyanse ki pran desizyon pou yo rete san yo pa marye. Si jenn gason an santi li pa ka kontinye aji jan l' te dwe ak jenn fi a, si l' pa ka kontwole lanvi l' ankò, si l' wè se nesesè pou yo marye, yo mèt marye jan l' vle l' la. Li pa fè ankenn peche pou sa.
................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 7:36 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولكن ان كان احد يظن انه يعمل بدون لياقة نحو عذرائه اذا تجاوزت الوقت وهكذا لزم ان يصير فليفعل ما يريد. انه لا يخطئ. فليتزوجا.
................................................................................
1 Corinthians 7:36 Hebrew Bible
................................................................................
וכי יחשב איש למעשה שלא כהגן לבתולתו אם תעבר פרקה ודבר חובה הוא אז יעשה כאשר עם לבבו איננו חוטא ישיאנה׃
................................................................................
1 Corinthians 7:36 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܢ ܐܢܫ ܕܝܢ ܤܒܪ ܕܡܬܒܙܚ ܒܒܬܘܠܬܗ ܕܥܒܪ ܙܒܢܗ ܘܠܐ ܝܗܒܗ ܠܓܒܪܐ ܘܘܠܝܐ ܕܢܬܠܝܗ ܐܝܟ ܕܨܒܐ ܢܥܒܕ ܠܐ ܚܛܐ ܬܙܕܘܓ ܀
1 Corinzi 7:36 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma se alcuno crede far cosa indecorosa verso la propria figliuola nubile s’ella passi il fior dell’età, e se così bisogna fare, faccia quel che vuole; egli non pecca; la dia a marito.
................................................................................
1 KOR 7:36 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi jikalau seorang menyangkakan tiada menjalankan dengan sepatutnya kepada anak perawannya di dalam hal ia sudah lepas daripada akil balig, maka jikalau disangkanya perlu mengawinkan dia, biarlah ia berbuat sekehendak hatinya. Tiadalah ia berbuat dosa, maka bolehlah mereka itu kawin.
................................................................................
1 Corinthians 7:36 Kabyle: NT
................................................................................
Ma yella yiwen deg-wen ixḍeb tilemẓit, iḥar ur yezmir ara ad yeṛǧu ibɣa ad yezweǧ, mačči d ddnub ma yella yezweǧ.
................................................................................
고린도전서 7:36 Korean
................................................................................
누가 자기의 처녀 딸에 대한 일이 이치에 합당치 못한 줄로 생각할 때에 혼기도 지나고 그같이 할 필요가 있거든 마음대로 하라 이것은 죄 짓는 것이 아니니 혼인하게 하라
................................................................................
Korintiešiem 1 7:36 Latvian New Testament
................................................................................
Bet ja kādam šķiet, ka izrādīsies necienīgi, ja viņa jaunava būs pāri gadiem, un tam tā jānotiek, tad lai dara, kā grib! Ja viņa dodas laulībā, grēka nav.
................................................................................
Pirmasis laiðkas korintieèiams 7:36 Lithuanian
................................................................................
Jei kas mano būsiant jam negarbinga, kad jo mergaitė liks senmergė, ir jei taip reikia, tedaro kaip nori,­nenusidės,­tegul jie susituokia.
................................................................................
1 Corinthians 7:36 Maori
................................................................................
Na, ki te whakaaro tetahi tangata e he ana tana tikanga ki tana wahine, mehemea kua pahure tona taiohinga, a heoi ano tikanga, mana e mea tana e pai ai, kahore ona hara: me marena raua.
................................................................................
1 Korintierne 7:36 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men dersom nogen mener at han gjør urett mot sin ugifte datter om hun er over ungdomsalderen, og det må så være, han gjøre det han vil; han synder ikke; la dem gifte sig!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A jeźli kto mniema, że nieprzystojnie sobie poczyna z panną swoją, gdyby z lat swoich wyszła, i do tego by jej przyszło, co chce, niechaj czyni, nie grzeszy; niechże idzie za mąż.
................................................................................
1 Coríntios 7:36 Portugese Bible
................................................................................
Mas, se alguém julgar que lhe é desairoso conservar solteira a sua filha donzela, se ela estiver passando da idade de se casar, e se for necessário, faça o que quiser; não peca; casem-se.   
................................................................................
1 Corinteni 7:36 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dacă crede cineva că este ruşinos pentru fata lui să treacă de floarea vîrstei, şi nevoia cere aşa, să facă ce vrea: nu păcătuieşte; să se mărite.
................................................................................
1-е Коринфянам 7:36 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Если же кто почитает неприличным для своей девицы то, чтобы она, будучи в зрелом возрасте, оставалась так, тот пусть делает, как хочет: не согрешит; пусть таковые выходят замуж.
................................................................................
1-е Коринфянам 7:36 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Если же кто почитает неприличным для своей девицы то, чтобы она, будучи в зрелом возрасте, оставалась так, тот пусть делает, как хочет: не согрешит; пусть таковые выходят замуж.
................................................................................
1-е Коринфянам 7:36 Russian koi8r
................................................................................
Если же кто почитает неприличным для своей девицы то, чтобы она, будучи в зрелом возрасте, оставалась так, тот пусть делает, как хочет: не согрешит; пусть [таковые] выходят замуж.
................................................................................
1 Corinthians 7:36 Shuar New Testament
................................................................................
Tura shuar ni nawantri natsan nuatnaikiati Tßkunka pΘnkeraiti. Nawantrin natsa tuke apujsatniun nakitiakka surukminiaiti. Nusha tunaachuiti.
................................................................................
1 Corintios 7:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y si alguien cree que no está obrando correctamente con respecto a su hija virgen, si ella es de edad madura, y si es necesario que así se haga, que haga lo que quiera, no peca; que se case.
................................................................................
1 Corintios 7:36 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas, si á alguno parece cosa fea en su hija virgen, que pase ya de edad, y que así conviene que se haga, haga lo que quisiere, no peca; cásese.
................................................................................
1 Corintios 7:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas, si a alguno parece cosa fea en su hija, que pase ya de edad, y que así conviene que se haga, haga lo que quisiere, no peca; cásese.
................................................................................
1 Corintios 7:36 Spanish: Modern
................................................................................
Si alguien considera que su comportamiento es inadecuado hacia su virgen y si está en la flor de la edad y por eso siente obligación de casarse, puede hacer lo que quiere; no comete pecado. Cásense.
................................................................................
1 Korinthierbrevet 7:36 Swedish (1917)
................................................................................
Men om någon menar sig handla otillbörligt mot sin ogifta dotter därmed att hon får bliva överårig, då må han göra såsom han vill, om det nu måste så vara; han begår därmed ingen synd. Må hon få gifta sig.
................................................................................
1 Wakorintho 7:36 Swahili NT
................................................................................
Kama mtu anaona kwamba hamtendei vyema mchumba wake asipomwoa, na kama tamaa zake zinamshinda, na afanye atakavyo; waoane tu; hatakuwa ametenda dhambi.
................................................................................
1 Mga Taga-Corinto 7:36 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nguni't kung iniisip ng sinomang lalake na hindi siya gumagawa ng marapat sa kaniyang anak na dalaga, kung ito'y sumapit na sa kaniyang katamtamang gulang, at kung kailangan ay sundin niya ang kaniyang maibigan, hindi siya nagkakasala; bayaang mangagasawa sila.
................................................................................
1 Korintliler 7:36 Turkish
................................................................................
Bir kimse nişanlı olduğu kıza yakışıksız davrandığını düşünüyorsa, aşırı tutkuları varsa ve evlenmesi gerekiyorsa, istediğini yapsın, günah işlemiş olmaz; evlensinler.
................................................................................
1 Коринтяни 7:36 Ukrainian: NT
................................................................................
Коли ж хто думав, що соромно для дївицї його, коли перецьвіте і так мусить бути, той, що хоче, нехай робить, не згрішить; нехай ідуть заміж.
................................................................................
1 Corinthians 7:36 Uma New Testament
................................................................................
Rapa' -na hadua kabilasa mokamae' hante hadua toronaa. Na'uli' kabilasa toei, uma natao ane uma oa' napotobine kamae' -na, apa' kamae' -na toe katuu-tu'aa-i mpai'. Jadi', ane doko' mpu'u-imi motobinei, agina lau-ramo ncamoko, uma-hawo napojeko' -ki.
................................................................................
1 Coâ-rinh-toâ 7:36 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nếu có ai tưởng chẳng nên cho con gái đồng trinh mình lỡ thì, và phải gả đi, thì người đó có thể tùy ý mình mà làm, không phạm tội gì; trong cơn đó, người con gái nên lấy chồng.
................................................................................
1 Corinzi 7:36 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma, se alcuno stima far cosa disonorevole inverso la sua vergine, se ella trapassa il fior dell’età, e che così pur si debba fare, faccia ciò ch’egli vuole, egli non pecca; sieno maritate.
................................................................................
1 KOR 7:36 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kalau seseorang merasa tidak menjalankan yang sepatutnya terhadap tunangannya, kalau ia tidak dapat menahan nafsunya, dan ia merasa perlu kawin dengan gadis itu, biarlah ia melakukan apa yang dirasanya baik. Ia tidak berdosa, kalau mereka kawin.
................................................................................
1 KOR 7:36 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi jikalau seorang menyangka, bahwa ia tidak berlaku wajar terhadap gadisnya, jika gadisnya itu telah bertambah tua dan ia benar-benar merasa, bahwa mereka harus kawin, baiklah mereka kawin, kalau ia menghendakinya. Hal itu bukan dosa.
................................................................................
Acting .......... Age .......... Behaveth .......... Behaving .......... Desires .......... Engaged .......... Feels .......... Flower .......... Getting .......... Inappropriately .......... Married .......... Marry .......... Matter .......... Need .......... Ought .......... Passed .......... Passions .......... Past .......... Properly .......... Require .......... Requires .......... Sin .......... Sinneth .......... Sinning .......... Strong .......... Think .......... Thinketh .......... Thinks .......... Towards .......... Unbecomingly .......... Uncomely .......... Virgin .......... Wants .......... Wishes .......... Youth
................................................................................
Acting .......... Age .......... Behaveth .......... Behaving .......... Desires .......... Engaged .......... Feels .......... Flower .......... Getting .......... Inappropriately .......... Married .......... Marry .......... Matter .......... Need .......... Ought .......... Passed .......... Passions .......... Past .......... Properly .......... Require .......... Requires .......... Sin .......... Sinneth .......... Sinning .......... Strong .......... Think .......... Thinketh .......... Thinks .......... Towards .......... Unbecomingly .......... Uncomely .......... Virgin .......... Wants .......... Wishes .......... Youth
................................................................................
Alphabetical: acting .......... along .......... and .......... any .......... anyone .......... as .......... be .......... But .......... daughter .......... do .......... does .......... engaged .......... feels .......... get .......... getting .......... he .......... her .......... him .......... his .......... If .......... improperly .......... in .......... is .......... it .......... let .......... man .......... married .......... marry .......... must .......... not .......... ought .......... past .......... she .......... should .......... sin .......... sinning .......... so .......... that .......... the .......... They .......... thinks .......... to .......... toward .......... unbecomingly .......... virgin .......... wants .......... what .......... wishes .......... years .......... youth
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 36
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible