1 Corinthians 7:30
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
and those who weep, as though they did not weep; and those who rejoice, as though they did not rejoice; and those who buy, as though they did not possess;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:30 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
καὶ οἱ κλαίοντες ὡς μὴ κλαίοντες καὶ οἱ χαίροντες ὡς μὴ χαίροντες καὶ οἱ ἀγοράζοντες ὡς μὴ κατέχοντες,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et qui flent tamquam non flentes et qui gaudent tamquam non gaudentes et qui emunt tamquam non possidentes

................................................................................
1 Corintios 7:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y los que lloran, como si no lloraran; y los que se regocijan, como si no se regocijaran; y los que compran, como si no tuvieran nada;
................................................................................
1 Korinther 7:30 German: Luther (1912)
................................................................................
und die sich freuen, als freuten sie sich nicht; und die da kaufen, als besäßen sie es nicht;
................................................................................
1 Corinthiens 7:30 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
ceux qui pleurent comme ne pleurant pas, ceux qui se réjouissent comme ne se réjouissant pas, ceux qui achètent comme ne possédant pas,
................................................................................
歌 林 多 前 書 7:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
哀 哭 的 , 要 像 不 哀 哭 ; 快 乐 的 , 要 像 不 快 乐 ; 置 买 的 , 要 像 无 有 所 得 ;
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And they that weep, as though they wept not; and they that rejoice, as though they rejoiced not; and they that buy, as though they possessed not;
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And they that weep, as though they wept not; and they that rejoice, as though they rejoiced not; and they that buy, as though they possessed not;
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
and those that weep, as though they wept not; and those that rejoice, as though they rejoiced not; and those that buy, as though they possessed not;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And for those who are in sorrow, to give no signs of it; and for those who are glad, to give no signs of joy; and for those who are getting property, to be as if they had nothing;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And they that weep, as though they wept not; and they that rejoice, as if they rejoiced not; and they that buy, as though they possessed not;
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
and they that weep, as not weeping; and they that rejoice, as not rejoicing; and they that buy, as not possessing;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
and those that weep, as though they wept not; and those that rejoice, as though they rejoiced not; and those that buy, as though they possessed not;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Those who have eyes filled with tears should live as though they have no sorrow. Those who are happy should live as though there was nothing to be happy about. Those who buy something should live as though they didn't own it.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
and they that weep, be as though they wept not: and they that rejoice, be as though they rejoiced not: And they that buy, be as though they possessed not:
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
those who weep as though they did not weep, those who rejoice as though they did not rejoice, those who buy as though they did not possess,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And they that weep, as though they wept not; and they that rejoice, as though they rejoiced not; and they that buy, as though they possessed not;
................................................................................
World English Bible
................................................................................
and those who weep, as though they didn't weep; and those who rejoice, as though they didn't rejoice; and those who buy, as though they didn't possess;
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and those weeping, as not weeping; and those rejoicing, as not rejoicing; and those buying, as not possessing;
................................................................................
歌 林 多 前 書 7:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
哀 哭 的 , 要 像 不 哀 哭 ; 快 樂 的 , 要 像 不 快 樂 ; 置 買 的 , 要 像 無 有 所 得 ;
................................................................................
歌 林 多 前 書 7:30 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
哀哭的要像不哀哭的,快樂的要像不快樂的,買了東西的要像一無所得的,
................................................................................
歌 林 多 前 書 7:30 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
哀哭的要像不哀哭的,快乐的要像不快乐的,买了东西的要像一无所得的,
................................................................................
1 Corinthiens 7:30 French: Darby
................................................................................
et ceux qui pleurent, comme ne pleurant pas; et ceux qui se réjouissent, comme ne se réjouissant pas; et ceux qui achètent, comme ne possédant pas;
................................................................................
1 Corinthiens 7:30 French: Martin (1744)
................................................................................
Et ceux qui sont dans les pleurs, comme s'ils n'étaient point dans les pleurs; et ceux qui sont dans la joie, comme s'ils n'étaient point dans la joie; et ceux qui achètent, comme s'ils ne possédaient point.
................................................................................
1 Corinthiens 7:30 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ceux qui pleurent, comme s'ils ne pleuraient pas; ceux qui sont dans la joie, comme s'ils n'étaient point dans la joie; ceux qui achètent, comme s'ils ne possédaient rien;
................................................................................
1 Korinther 7:30 German: Luther (1545)
................................................................................
und die sich freuen, als freueten sie sich nicht, und die da kaufen, als besäßen sie es nicht,
................................................................................
1 Korinther 7:30 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und die Weinenden als nicht Weinende, und die sich Freuenden als sich nicht Freuende, und die Kaufenden als nicht Besitzende,
1 e Korintasve 7:30 Albanian
................................................................................
dhe ata që qajnë, sikurse të mos qanin; dhe ata që gëzohen, sikurse të mos gëzoheshin; dhe ata që blejnë, sikur të mos kishin gjë në zotërim;
................................................................................
1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 7:30 Armenian (Western): NT
................................................................................
անոնք որ կու լան՝ որպէս թէ չեն լար. անոնք որ կ՚ուրախանան՝ որպէս թէ չեն ուրախանար. անոնք որ կը գնեն՝ որպէս թէ ո՛չ մէկ բանի տիրացած են.
................................................................................
1 Corinthianoetara. 7:30 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta nigarrez daudenac, nigarrez ezpalaude beçala: eta aleguera diradenac, aleguera ezpalirade beçala: eta erosten dutenac, posseditzen ezpaluté beçala:
................................................................................
1 Коринтяни 7:30 Bulgarian
................................................................................
и които плачат, като че не плачат; които се радват, като че не се радват; които купуват, като че [нищо] не притежават;
................................................................................
Prva poslanica Korinæanima 7:30 Croatian Bible
................................................................................
i koji plaču, kao da ne plaču; i koji se vesele, kao da se ne vesele; i koji kupuju, kao da ne posjeduju;
................................................................................
První Korintským 7:30 Czech BKR
................................................................................
A kteříž plačí, jako by neplakali, a kteříž se radují, jako by se neradovali, a kteříž kupují, jako by nevládli,
................................................................................
1 Korinterne 7:30 Danish
................................................................................
og de, der græde, som om de ikke græde, og de, der glæde sig, som om de ikke glæde sig, og de, der købe, som om de ikke besidde,
................................................................................
1 Corinthiërs 7:30 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En die wenen, als niet wenende; en die blijde zijn, als niet blijde zijnde; en die kopen, als niet bezittende;
................................................................................
1 Korintusi 7:30 Hungarian: Karoli
................................................................................
És a kik sírnak, mintha nem sírnának; és a kik vígadnak, mintha nem vígadnának; a kik vesznek, mintha semmijök sem volna.
................................................................................
Al la korintanoj 1 7:30 Esperanto
................................................................................
kaj la plorantoj, kvazaux ne plorantaj; kaj la gxojantoj, kvazaux ne gxojantaj; kaj la acxetantoj, kvazaux ne posedantaj;
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 7:30 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja jotka itkevät, niinkuin ei he itkisikään: ja jotka iloitsevat, niinkuin ei iloitsisikaan: ja jotka ostavat, niinkuin ei nautitsisikaan;
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 7:30 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ja ne, jotka itkevät, niinkuin eivät itkisi, ja ne, jotka iloitsevat, niinkuin eivät iloitsisi, ja ne, jotka ostavat, niinkuin eivät saisi omanansa pitää,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ οἱ κλαίοντες ὡς μὴ κλαίοντες, καὶ οἱ χαίροντες ὡς μὴ χαίροντες, καὶ οἱ ἀγοράζοντες ὡς μὴ κατέχοντες,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:30 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ οἱ κλαίοντες ὡς μὴ κλαίοντες, καὶ οἱ χαίροντες ὡς μὴ χαίροντες, καὶ οἱ ἀγοράζοντες ὡς μὴ κατέχοντες,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:30 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ οἱ κλαίοντες ὡς μὴ κλαίοντες καὶ οἱ χαίροντες ὡς μὴ χαίροντες καὶ οἱ ἀγοράζοντες ὡς μὴ κατέχοντες
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:30 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ οἱ κλαίοντες ὡς μὴ κλαίοντες καὶ οἱ χαίροντες ὡς μὴ χαίροντες καὶ οἱ ἀγοράζοντες ὡς μὴ κατέχοντες,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και οι κλαιοντες ως μη κλαιοντες και οι χαιροντες ως μη χαιροντες και οι αγοραζοντες ως μη κατεχοντες
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:30 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και οι κλαιοντες ως μη κλαιοντες και οι χαιροντες ως μη χαιροντες και οι αγοραζοντες ως μη κατεχοντες
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:30 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και οι κλαιοντες ως μη κλαιοντες και οι χαιροντες ως μη χαιροντες και οι αγοραζοντες ως μη κατεχοντες
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:30 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και οι κλαιοντες ως μη κλαιοντες και οι χαιροντες ως μη χαιροντες και οι αγοραζοντες ως μη κατεχοντες
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:30 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και οι κλαιοντες ως μη κλαιοντες και οι χαιροντες ως μη χαιροντες και οι αγοραζοντες ως μη κατεχοντες
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:30 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και οι κλαιοντες ως μη κλαιοντες και οι χαιροντες ως μη χαιροντες και οι αγοραζοντες ως μη κατεχοντες
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai oi klaiontes ōs mē klaiontes kai oi chairontes ōs mē chairontes kai oi agorazontes ōs mē katechontes
................................................................................
kai oi klaiontes Os mE klaiontes kai oi chairontes Os mE chairontes kai oi agorazontes Os mE katechontes

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:30 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai oi klaiontes ōs mē klaiontes kai oi chairontes ōs mē chairontes kai oi agorazontes ōs mē katechontes
................................................................................
kai oi klaiontes Os mE klaiontes kai oi chairontes Os mE chairontes kai oi agorazontes Os mE katechontes

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:30 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai oi klaiontes ōs mē klaiontes kai oi chairontes ōs mē chairontes kai oi agorazontes ōs mē katechontes
................................................................................
kai oi klaiontes Os mE klaiontes kai oi chairontes Os mE chairontes kai oi agorazontes Os mE katechontes

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:30 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai oi klaiontes ōs mē klaiontes kai oi chairontes ōs mē chairontes kai oi agorazontes ōs mē katechontes
................................................................................
kai oi klaiontes Os mE klaiontes kai oi chairontes Os mE chairontes kai oi agorazontes Os mE katechontes

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:30 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai oi klaiontes ōs mē klaiontes kai oi chairontes ōs mē chairontes kai oi agorazontes ōs mē katechontes
................................................................................
kai oi klaiontes Os mE klaiontes kai oi chairontes Os mE chairontes kai oi agorazontes Os mE katechontes

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:30 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai oi klaiontes ōs mē klaiontes kai oi chairontes ōs mē chairontes kai oi agorazontes ōs mē katechontes
................................................................................
kai oi klaiontes Os mE klaiontes kai oi chairontes Os mE chairontes kai oi agorazontes Os mE katechontes

................................................................................
1 Korint 7:30 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se pou moun k'ap kriye yo viv tankou moun ki pa gen lapenn. Moun ki gen kè kontan yo, se pou yo viv tankou moun ki pa gen kè kontan. Se pou moun k'ap achte yo viv tankou si sa yo achte a pa t' pou yo.
................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 7:30 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
والذين يبكون كأنهم لا يبكون والذين يفرحون كأنهم لا يفرحون والذين يشترون كأنهم لا يملكون.
................................................................................
1 Corinthians 7:30 Hebrew Bible
................................................................................
והבכים כאינם בכים והשמחים כאינם שמחים והקונים כאלו אין קנין בידם׃
................................................................................
1 Corinthians 7:30 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܝܠܝܢ ܕܒܟܝܢ ܐܝܟ ܠܐ ܒܟܝܢ ܘܐܝܠܝܢ ܕܚܕܝܢ ܐܝܟ ܠܐ ܚܕܝܢ ܘܐܝܠܝܢ ܕܙܒܢܝܢ ܐܝܟ ܠܐ ܡܩܕܝܢ ܀
1 Corinzi 7:30 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e quelli che piangono, come se non piangessero; e quelli che si rallegrano, come se non si rallegrassero; e quelli che comprano, come se non possedessero;
................................................................................
1 KOR 7:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
dan orang yang menangis seperti yang tiada menangis, dan orang yang bersukacita seperti yang tiada bersukacita, dan orang yang membeli seperti yang tiada mempunyai;
................................................................................
1 Corinthians 7:30 Kabyle: NT
................................................................................
wid yețrun ad ilin am akken ur țrun ara, wid ifeṛḥen am akken ur fṛiḥen ara, wid yețțaɣen am akken ur sɛin ara.
................................................................................
고린도전서 7:30 Korean
................................................................................
우는 자들은 울지 않는 자같이 하며 기쁜 자들은 기쁘지 않은 자같이 하며 매매하는 자들은 없는 자같이 하며
................................................................................
Korintiešiem 1 7:30 Latvian New Testament
................................................................................
Un tie, kas raud, kā tādi, kas neraud; un kas priecājas, kā tādi, kas nepriecājas; un kas pērk, kā tādi, kam nekā nav;
................................................................................
Pirmasis laiðkas korintieèiams 7:30 Lithuanian
................................................................................
ir kurie verkia, tarsi neverktų, ir kurie džiaugiasi, tarsi nesidžiaugtų, ir kurie perka, tarsi neįsigytų,
................................................................................
1 Corinthians 7:30 Maori
................................................................................
Me te hunga e tangi ana, ano kahore ratou i te tangi; me te hunga e hari ana, ano kahore ratou i te hari; me te hunga e hoko ana, ano kahore a ratou taonga;
................................................................................
1 Korintierne 7:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og de som gråter, som de som ikke gråter, og de som gleder sig, som de som ikke gleder sig, og de som kjøper, som de som ikke eier noget,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A którzy płaczą, jakoby nie płakali; a którzy się radują, jakoby się nie radowali; a którzy kupują, jakoby nie trzymali;
................................................................................
1 Coríntios 7:30 Portugese Bible
................................................................................
os que choram, como se não chorassem; os que folgam, como se não folgassem; os que compram, como se não possuíssem;   
................................................................................
1 Corinteni 7:30 Romanian: Cornilescu
................................................................................
cei ce plîng, ca şi cum n'ar plînge; cei ce se bucură ca şi cum nu s'ar bucura; cei ce cumpără, ca şi cum n'ar stăpîni;
................................................................................
1-е Коринфянам 7:30 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и плачущие, как не плачущие; и радующиеся, как не радующиеся; и покупающие, как не приобретающие;
................................................................................
1-е Коринфянам 7:30 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
и плачущие, как не плачущие; и радующиеся, как не радующиеся; и покупающие, как не приобретающие;
................................................................................
1-е Коринфянам 7:30 Russian koi8r
................................................................................
и плачущие, как не плачущие; и радующиеся, как не радующиеся; и покупающие, как не приобретающие;
................................................................................
1 Corinthians 7:30 Shuar New Testament
................................................................................
N·nisan tuke Y·snan Enentßimsar uutainia nusha uutcha aintsar pujustin ainiawai. Warainia nusha warascharua aintsar pujustin ainiawai. S·mainia nusha sumakcharua aintsar pujustin ainiawai. Ju nunkanmayajainkia itit awajmamsashtiniaitji.
................................................................................
1 Corintios 7:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
los que lloran, como si no lloraran; los que se regocijan, como si no se regocijaran; los que compran, como si no tuvieran nada;
................................................................................
1 Corintios 7:30 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y los que lloran, como los que no lloran; y los que se huelgan, como los que no se huelgan; y los que compran, como los que no poseen;
................................................................................
1 Corintios 7:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y los que lloran, como los que no lloran; y los que regocijan, como los que no regocijan; y los que compran, como los que no poseen;
................................................................................
1 Corintios 7:30 Spanish: Modern
................................................................................
los que lloran, como si no lloraran; los que se alegran, como si no se alegraran; los que compran, como si no poseyeran;
................................................................................
1 Korinthierbrevet 7:30 Swedish (1917)
................................................................................
och de som gråta såsom gräte de icke, och de som glädja sig såsom gladde de sig icke, och de som köpa något såsom finge de icke behålla det,
................................................................................
1 Wakorintho 7:30 Swahili NT
................................................................................
wenye kulia wawe kama hawalii, na wenye kufurahi wawe kama hawafurahi; wanaonunua wawe kama hawana kitu;
................................................................................
1 Mga Taga-Corinto 7:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang mga nagsisiiyak, ay maging tulad sa mga hindi nagsisiiyak; at ang nangagagalak, ay maging tulad sa hindi nangagagalak; at ang mga nagsisibili, ay maging tulad sa mga walang inaari;
................................................................................
1 Korintliler 7:30 Turkish
................................................................................

................................................................................
1 Коринтяни 7:30 Ukrainian: NT
................................................................................
і хто плаче, наче не плачуть; хто радуєть ся, наче не радують ся; хто купує, наче не осягають;
................................................................................
1 Corinthians 7:30 Uma New Testament
................................................................................
Tauna to geo', neo' ntora mpenonoi kasusaa' -na. Tauna to goe', neo' ntora mpenonoi kagoea' -na. Tauna to me'oli-mi ba napa-napa, neo' ntora mpenonoi rewa-na.
................................................................................
1 Coâ-rinh-toâ 7:30 Vietnamese (1934)
................................................................................
kẻ đương khóc, nên như kẻ không khóc; kẻ đương vui, nên như kẻ chẳng vui; kẻ đương mua, nên như kẻ chẳng được của gì;
................................................................................
1 Corinzi 7:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
e coloro che piangono, come se non piangessero; e coloro che si rallegrano, come se non si rallegrassero; e coloro che comperano, come se non dovessero possedere;
................................................................................
1 KOR 7:30 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
orang yang menangis, hidup seolah-olah ia tidak bersedih hati; orang yang tertawa, seolah-olah ia tidak gembira; orang yang sudah membeli, seolah-olah ia tidak memiliki apa-apa;
................................................................................
1 KOR 7:30 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
dan orang-orang yang menangis seolah-olah tidak menangis; dan orang-orang yang bergembira seolah-olah tidak bergembira; dan orang-orang yang membeli seolah-olah tidak memiliki apa yang mereka beli;
................................................................................
Buy .......... Buying .......... Getting .......... Glad .......... Goods .......... Happy .......... Joy .......... Mourn .......... Mourning .......... Possess .......... Possessed .......... Possessing .......... Property .......... Rejoice .......... Rejoiced .......... Rejoicing .......... Signs .......... Something .......... Sorrow .......... Theirs .......... Weep .......... Wept
................................................................................
Buy .......... Buying .......... Getting .......... Glad .......... Goods .......... Happy .......... Joy .......... Mourn .......... Mourning .......... Possess .......... Possessed .......... Possessing .......... Property .......... Rejoice .......... Rejoiced .......... Rejoicing .......... Signs .......... Something .......... Sorrow .......... Theirs .......... Weep .......... Wept
................................................................................
Alphabetical: and .......... are .......... as .......... buy .......... did .......... happy .......... if .......... it .......... keep .......... mourn .......... not .......... possess .......... rejoice .......... something .......... theirs .......... they .......... those .......... though .......... to .......... weep .......... were .......... who
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 30
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible