1 Corinthians 7:18
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Was any man called when he was already circumcised? He is not to become uncircumcised. Has anyone been called in uncircumcision? He is not to be circumcised.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:18 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
περιτετμημένος τις ἐκλήθη μὴ ἐπισπάσθω· ἐν ἀκροβυστίᾳ κέκληταί τις μὴ περιτεμνέσθω.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
circumcisus aliquis vocatus est non adducat praeputium in praeputio aliquis vocatus est non circumcidatur

................................................................................
1 Corintios 7:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¿Fue llamado alguno ya circuncidado? Quédese circuncidado. ¿Fue llamado alguno estando incircuncidado? No se circuncide.
................................................................................
1 Korinther 7:18 German: Luther (1912)
................................................................................
Ist jemand beschnitten berufen, der halte an der Beschneidung. Ist jemand unbeschnitten berufen, der lasse sich nicht beschneiden.
................................................................................
1 Corinthiens 7:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Quelqu'un a-t-il été appelé étant circoncis, qu'il demeure circoncis; quelqu'un a-t-il été appelé étant incirconcis, qu'il ne se fasse pas circoncire.
................................................................................
歌 林 多 前 書 7:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
有 人 已 受 割 礼 蒙 召 呢 , 就 不 要 废 割 礼 ; 有 人 未 受 割 礼 蒙 召 呢 , 就 不 要 受 割 礼 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Is any man called being circumcised? let him not become uncircumcised. Is any called in uncircumcision? let him not be circumcised.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Is any man called being circumcised? let him not become uncircumcised. Is any called in uncircumcision? let him not be circumcised.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Was any man called being circumcised? Let him not become uncircumcised. Hath any been called in uncircumcision? Let him not be circumcised.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
If any man who is a Christian has had circumcision, let him keep so; and if any man who is a Christian has not had circumcision, let him make no change.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Is any man called, being circumcised ? let him not procure uncircumcision. Is any man called in uncircumcision ? let him not be circumcised.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Has any one been called circumcised? let him not become uncircumcised: has any one been called in uncircumcision? let him not be circumcised.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Was any man called being circumcised? let him not become uncircumcised. Hath any been called in uncircumcision? let him not be circumcised.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Any man who was already circumcised when he was called to be a Christian shouldn't undo his circumcision. Any man who was uncircumcised when he was called to be a Christian shouldn't get circumcised.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
If any man be called being circumcised, let him add nothing thereto. If any be called uncircumcised: let him not be circumcised.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
This is what I command in all the Churches. Was any one already circumcised when called? Let him not have recourse to the surgeons. Was any one uncircumcised when called? Let him remain uncircumcised.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Is any man called being circumcised? let him not become uncircumcised. Is any called in uncircumcision? let him not become circumcised.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Was anyone called having been circumcised? Let him not become uncircumcised. Has anyone been called in uncircumcision? Let him not be circumcised.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
being circumcised -- was any one called? let him not become uncircumcised; in uncircumcision was any one called? let him not be circumcised;
................................................................................
歌 林 多 前 書 7:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
有 人 已 受 割 禮 蒙 召 呢 , 就 不 要 廢 割 禮 ; 有 人 未 受 割 禮 蒙 召 呢 , 就 不 要 受 割 禮 。
................................................................................
歌 林 多 前 書 7:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
有人受了割禮而蒙召的嗎?他就不要遮掩割禮的記號。有人未受割禮而蒙召的嗎?他就不要受割禮。
................................................................................
歌 林 多 前 書 7:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
有人受了割礼而蒙召的吗?他就不要遮掩割礼的记号。有人未受割礼而蒙召的吗?他就不要受割礼。
................................................................................
1 Corinthiens 7:18 French: Darby
................................................................................
a-t-il été appelé étant circoncis, qu'il ne redevienne pas incirconcis. Quelqu'un a-t-il été appelé étant dans l'incirconcision, qu'il ne soit pas circoncis.
................................................................................
1 Corinthiens 7:18 French: Martin (1744)
................................................................................
Quelqu'un est-il appelé étant circoncis ? qu'il ne ramène point le prépuce. Quelqu'un est-il appelé étant dans le prépuce? qu'il ne se fasse point circoncire.
................................................................................
1 Corinthiens 7:18 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Quelqu'un a-t-il été appelé étant circoncis? qu'il demeure circoncis. Quelqu'un a-t-il été appelé étant incirconcis? qu'il ne se fasse pas circoncire.
................................................................................
1 Korinther 7:18 German: Luther (1545)
................................................................................
Ist jemand beschnitten berufen, der zeuge keine Vorhaut. Ist jemand berufen in der Vorhaut, der lasse sich nicht beschneiden.
................................................................................
1 Korinther 7:18 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ist jemand beschnitten berufen worden, so ziehe er keine Vorhaut; ist jemand in der Vorhaut berufen worden, so werde er nicht beschnitten.
1 e Korintasve 7:18 Albanian
................................................................................
A u thirr ndokush kur ishte i rrethprerë? Le të mos bëhet i parrethprerë. Dikush u thirr kur ishte i parrethprerë? Le të mos rrethpritet.
................................................................................
1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 7:18 Armenian (Western): NT
................................................................................
Եթէ թլփատուած մէկը կանչուեցաւ հաւատքի, թող անթլփատ չդառնայ: Եթէ մէկը կանչուեցաւ անթլփատութեան մէջ, թող չթլփատուի:
................................................................................
1 Corinthianoetara. 7:18 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Circoncidituric norbeit deithu içan da? ezterakarran preputioa: preputioan norbeit deithu içan da? eztadila circoncidi.
................................................................................
1 Коринтяни 7:18 Bulgarian
................................................................................
Обрязан ли е бил призован някой [във вярата], да не крие обрязването. Необрязан ли е бил някой призован, да се не обрязва.
................................................................................
Prva poslanica Korinæanima 7:18 Croatian Bible
................................................................................
Je li tko pozvan kao obrezan, neka ne prepravlja obrezanja. Ako je pozvan kao neobrezan, neka se ne obrezuje.
................................................................................
První Korintským 7:18 Czech BKR
................................................................................
Obřezaný někdo povolán jest? Neuvodiž na sebe neobřezání; pakli kdo v neobřízce povolán, neobřezuj se.
................................................................................
1 Korinterne 7:18 Danish
................................................................................
Blev nogen kaldet som omskåren, han lade ikke Forhud drage over; er nogen kaldet som uomskåren, han lade sig ikke omskære!
................................................................................
1 Corinthiërs 7:18 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Is iemand, besneden zijnde, geroepen, die late zich geen voorhuid aantrekken; is iemand, in de voorhuid zijnde, geroepen, die late zich niet besnijden.
................................................................................
1 Korintusi 7:18 Hungarian: Karoli
................................................................................
Körülmetélten hivatott el valaki? ne fedezze el azt; körülmetéletlenül hivatott el valaki? me metélkedjék körül.
................................................................................
Al la korintanoj 1 7:18 Esperanto
................................................................................
CXu iu estas vokita, cirkumcidite? li ne farigxu necirkumcidita. CXu iu estas vokita, necirkumcidite? li ne cirkumcidigxu.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 7:18 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Jos joku ympärileikattu on kutsuttu, älkään se esinahkaa pyytäkö: jos joku on esinahasta kutsuttu, älkään se antako itsiänsä ympärileikata.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 7:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Jos joku on kutsuttu ympärileikattuna, älköön hän pyrkikö ympärileikkaamattomaksi; jos joku on kutsuttu ympärileikkaamatonna, älköön ympärileikkauttako itseään.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
περιτετμημένος τις ἐκλήθη; μὴ ἐπισπάσθω. ἐν ἀκροβυστίᾳ κέκληταί τις; μὴ περιτεμνέσθω.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:18 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
περιτετμημένος τις ἐκλήθη; μὴ ἐπισπάσθω. ἐν ἀκροβυστίᾳ τις ἐκλήθη; μὴ περιτεμνέσθω.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
περιτετμημένος τις ἐκλήθη μὴ ἐπισπάσθω· ἐν ἀκροβυστίᾳ τις ἐκλήθη μὴ περιτεμνέσθω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
περιτετμημένος τις ἐκλήθη μὴ ἐπισπάσθω· ἐν ἀκροβυστίᾳ κέκληται τις μὴ περιτεμνέσθω.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
περιτετμημενος τις εκληθη μη επισπασθω εν ακροβυστια κεκληται τις μη περιτεμνεσθω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
περιτετμημενος τις εκληθη μη επισπασθω εν ακροβυστια τις εκληθη μη περιτεμνεσθω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:18 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
περιτετμημενος τις εκληθη μη επισπασθω εν ακροβυστια τις εκληθη μη περιτεμνεσθω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:18 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
περιτετμημενος τις εκληθη μη επισπασθω εν ακροβυστια τις εκληθη μη περιτεμνεσθω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:18 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
περιτετμημενος τις εκληθη μη επισπασθω εν ακροβυστια κεκληται τις μη περιτεμνεσθω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:18 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
περιτετμημενος τις εκληθη μη επισπασθω εν ακροβυστια κεκληται τις μη περιτεμνεσθω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
peritetmēmenos tis eklēthē mē epispasthō en akrobustia keklētai tis mē peritemnesthō
................................................................................
peritetmEmenos tis eklEthE mE epispasthO en akrobustia keklEtai tis mE peritemnesthO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:18 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
peritetmēmenos tis eklēthē mē epispasthō en akrobustia tis eklēthē mē peritemnesthō
................................................................................
peritetmEmenos tis eklEthE mE epispasthO en akrobustia tis eklEthE mE peritemnesthO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:18 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
peritetmēmenos tis eklēthē mē epispasthō en akrobustia tis eklēthē mē peritemnesthō
................................................................................
peritetmEmenos tis eklEthE mE epispasthO en akrobustia tis eklEthE mE peritemnesthO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:18 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
peritetmēmenos tis eklēthē mē epispasthō en akrobustia tis eklēthē mē peritemnesthō
................................................................................
peritetmEmenos tis eklEthE mE epispasthO en akrobustia tis eklEthE mE peritemnesthO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:18 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
peritetmēmenos tis eklēthē mē epispasthō en akrobustia keklētai tis mē peritemnesthō
................................................................................
peritetmEmenos tis eklEthE mE epispasthO en akrobustia keklEtai tis mE peritemnesthO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:18 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
peritetmēmenos tis eklēthē mē epispasthō en akrobustia keklētai tis mē peritemnesthō
................................................................................
peritetmEmenos tis eklEthE mE epispasthO en akrobustia keklEtai tis mE peritemnesthO

................................................................................
1 Korint 7:18 Haitian Creole Bible
................................................................................
Si yon moun te deja sikonsi lè Bondye te rele l' la, li pa bezwen chache wete mak sikonsizyon an sou li. Si yon moun pa t' sikonsi lè Bondye te rele l' la, li pa bezwen fè yo sikonsi li.
................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 7:18 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
دعي احد وهو مختون فلا يصر اغلف. دعي احد في الغرلة فلا يختتن.
................................................................................
1 Corinthians 7:18 Hebrew Bible
................................................................................
אם נמול האיש המקרא אל ימשך את ערלתו ואם ערל הוא אל ימול׃
................................................................................
1 Corinthians 7:18 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܢ ܟܕ ܓܙܝܪ ܐܢܫ ܐܬܩܪܝ ܠܐ ܢܗܦܘܟ ܠܗ ܠܥܘܪܠܘܬܐ ܘܐܢ ܒܥܘܪܠܘܬܐ ܐܬܩܪܝ ܠܐ ܢܓܙܘܪ ܀
1 Corinzi 7:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E’ stato alcuno chiamato essendo circonciso? Non faccia sparir la sua circoncisione. E’ stato alcuno chiamato essendo incirconciso? Non si faccia circoncidere.
................................................................................
1 KOR 7:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Jikalau seorang dipanggil sedang sudah tersunat, janganlah ia meniadakan sunatnya. Dan jikalau seorang dipanggil sedang belum bersunat, janganlah ia disunatkan.
................................................................................
1 Corinthians 7:18 Kabyle: NT
................................................................................
Ma yella walebɛaḍ yuɣ-it lḥal yexten mi s-d-yessawel Sidi Ṛebbi, ilaq ad yeqqim akken yella ; ma yella walebɛaḍ ur yextin ara asmi i s-d-yessawel Sidi Ṛebbi, ur ilaq ara ad yexten.
................................................................................
고린도전서 7:18 Korean
................................................................................
할례자로 부르심을 받은 자가 있느냐 무할례자가 되지 말며 무할례자로 부르심을 받은 자가 있느냐 할례를 받지 말라
................................................................................
Korintiešiem 1 7:18 Latvian New Testament
................................................................................
Ja kāds apgraizītais ir aicināts, tad lai viņš nemeklē neapgraizīšanas; ja kāds neapgraizītais ir aicināts, tas lai paliek neapgraizīts!
................................................................................
Pirmasis laiðkas korintieèiams 7:18 Lithuanian
................................................................................
Jei kas buvo pašauktas apipjaustytas, tenesistengia nuslėpti apipjaustymo. Jei buvo pašauktas neapipjaustytas, tenedaro apipjaustymo.
................................................................................
1 Corinthians 7:18 Maori
................................................................................
He mea kokoti tetahi i tona karangatanga? kaua e whakakahoretia tona kotinga. He mea kokotikore tetahi i tona karangatanga? kaua a e kotia.
................................................................................
1 Korintierne 7:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
En blev kalt som omskåret, han dra ikke forhud over; en er blitt kalt som uomskåret, han la sig ikke omskjære!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Obrzezanym kto powołany jest, niechaj nie wprowadza na się nieobrzezki; a w nieobrzezce kto jest powołany, niech się nie obrzezuje.
................................................................................
1 Coríntios 7:18 Portugese Bible
................................................................................
Foi chamado alguém, estando circuncidado? permaneça assim. Foi alguém chamado na incircuncisão? não se circuncide.   
................................................................................
1 Corinteni 7:18 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dacă cineva a fost chemat pe cînd era tăiat împrejur, să rămînă tăiat împrejur. Dacă cineva a fost chemat pe cînd era netăiat împrejur, să nu se taie împrejur.
................................................................................
1-е Коринфянам 7:18 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Призван ли кто обрезанным, не скрывайся; призван ли кто необрезанным, не обрезывайся.
................................................................................
1-е Коринфянам 7:18 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Призван ли кто обрезанным, не скрывайся; призван ли кто необрезанным, не обрезывайся.
................................................................................
1-е Коринфянам 7:18 Russian koi8r
................................................................................
Призван ли кто обрезанным, не скрывайся; призван ли кто необрезанным, не обрезывайся.
................................................................................
1 Corinthians 7:18 Shuar New Testament
................................................................................
Iis, Yus-shuar ajasuka Israer-shuaraitkiunka tuke Israer-shuar Atφ. Tura Israer-shuarchaitkiunka Israer-shuar ajastin Enentßimprashtiniaiti.
................................................................................
1 Corintios 7:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
¿Fue llamado alguno ya circuncidado? Quédese circuncidado. ¿Fue llamado alguien estando incircuncidado? No se circuncide.
................................................................................
1 Corintios 7:18 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
¿Es llamado alguno circuncidado? quédese circunciso. ¿Es llamado alguno incircuncidado? que no se circuncide.
................................................................................
1 Corintios 7:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
¿Es llamado alguno circuncidado? Quédese circunciso. ¿Es llamado alguno incircuncidado? Que no se circuncide.
................................................................................
1 Corintios 7:18 Spanish: Modern
................................................................................
¿Fue llamado alguien ya circuncidado? No disimule su circuncisión. ¿Ha sido llamado alguien incircunciso? No se circuncide.
................................................................................
1 Korinthierbrevet 7:18 Swedish (1917)
................................................................................
Har någon blivit kallad såsom omskuren, så göre han sig icke åter lik de oomskurna; har någon blivit kallad såsom oomskuren, så låte han icke omskära sig.
................................................................................
1 Wakorintho 7:18 Swahili NT
................................................................................
Kama mtu aliitwa akiwa ametahiriwa, basi asijisingizie kwamba hakutahiriwa; na kama alipoitwa hakuwa ametahiriwa, basi na asitahiriwe.
................................................................................
1 Mga Taga-Corinto 7:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Tinawag baga ang sinomang taong tuli na? huwag siyang maging di tuli. Tinawag baga ang sinomang di tuli? huwag siyang maging tuli.
................................................................................
1 Korintliler 7:18 Turkish
................................................................................
Biri sünnetliyken mi çağrıldı, sünnetsiz olmasın. Bir başkası sünnetsizken mi çağrıldı, sünnet olmasın.
................................................................................
1 Коринтяни 7:18 Ukrainian: NT
................................................................................
Чи хто в обрізанню покликаний, нехай не притворюєть ся. Чи в необрізанню хто покликаний, нехай не обрізуєть ся.
................................................................................
1 Corinthians 7:18 Uma New Testament
................................................................................
Rapa' -na hadua to Yahudi, mepangala' -imi hi Pue' Yesus, uma mingki' nabahaka Katoyahudi-na. Wae wo'o ane tauna to bela-i to Yahudi mepangala' hi Pue' Yesus, uma mingki' mpopetini' -i jadi' to Yahudi.
................................................................................
1 Coâ-rinh-toâ 7:18 Vietnamese (1934)
................................................................................
Có người nào đã chịu phép cắt bì rồi được gọi chăng? nên cứ giữ cắt bì vậy. Có người nào chưa chịu phép cắt bì mà được gọi chăng? thì chớ chịu phép cắt bì.
................................................................................
1 Corinzi 7:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Alcuno è egli stato chiamato, essendo circonciso? non voglia sembrare incirconciso; alcuno è egli stato chiamato, essendo incirconciso? non circoncidasi.
................................................................................
1 KOR 7:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Umpamanya, kalau seseorang sudah disunat pada waktu ia menerima panggilan Allah, maka janganlah orang itu berusaha menghapuskan tanda-tanda sunat itu. Begitu juga kalau seseorang belum disunat pada waktu ia menerima panggilan Allah, janganlah orang itu minta disunat.
................................................................................
1 KOR 7:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kalau seorang dipanggil dalam keadaan bersunat, janganlah ia berusaha meniadakan tanda-tanda sunat itu. Dan kalau seorang dipanggil dalam keadaan tidak bersunat, janganlah ia mau bersunat.
................................................................................
Already .......... Change .......... Christian .......... Churches .......... Circumcised .......... Circumcision .......... Command .......... Marks .......... Remove .......... Seek .......... Time .......... Uncircumcised .......... Uncircumcision
................................................................................
Already .......... Change .......... Christian .......... Churches .......... Circumcised .......... Circumcision .......... Command .......... Marks .......... Remove .......... Seek .......... Time .......... Uncircumcised .......... Uncircumcision
................................................................................
Alphabetical: a .......... already .......... any .......... anyone .......... be .......... become .......... been .......... called .......... circumcised .......... Has .......... he .......... in .......... is .......... man .......... not .......... should .......... to .......... uncircumcised .......... uncircumcision .......... Was .......... when
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible