New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ For the unbelieving husband is sanctified through his wife, and the unbelieving wife is sanctified through her believing husband; for otherwise your children are unclean, but now they are holy. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:14 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ἡγίασται γὰρ ὁ ἀνὴρ ὁ ἄπιστος ἐν τῇ γυναικί καὶ ἡγίασται ἡ γυνὴ ἡ ἄπιστος ἐν τῷ ἀδελφῷ· ἐπεὶ ἄρα τὰ τέκνα ὑμῶν ἀκάθαρτά ἐστιν, νῦν δὲ ἅγιά ἐστιν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ sanctificatus est enim vir infidelis in muliere fideli et sanctificata est mulier infidelis per virum fidelem alioquin filii vestri inmundi essent nunc autem sancti sunt ................................................................................ 1 Corintios 7:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Porque el marido que no es creyente es santificado por medio de su mujer; y la mujer que no es creyente es santificada por medio de su marido creyente; de otra manera vuestros hijos serían inmundos, mas ahora son santos. ................................................................................ 1 Korinther 7:14 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn der ungläubige Mann ist geheiligt durchs Weib, und das ungläubige Weib ist geheiligt durch den Mann. Sonst wären eure Kinder unrein; nun aber sind sie heilig. ................................................................................ 1 Corinthiens 7:14 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Car le mari non-croyant est sanctifié par la femme, et la femme non-croyante est sanctifiée par le frère; autrement, vos enfants seraient impurs, tandis que maintenant ils sont saints. ................................................................................ 歌 林 多 前 書 7:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 因 为 不 信 的 丈 夫 就 因 着 妻 子 成 了 圣 洁 , 并 且 不 信 的 妻 子 就 因 着 丈 夫 ( 原 文 是 弟 兄 ) 成 了 圣 洁 ; 不 然 , 你 们 的 儿 女 就 不 洁 净 , 但 如 今 他 们 是 圣 洁 的 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For the unbelieving husband is sanctified by the wife, and the unbelieving wife is sanctified by the husband: else were your children unclean; but now are they holy. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For the unbelieving husband is sanctified by the wife, and the unbelieving wife is sanctified by the husband: else were your children unclean; but now are they holy. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ For the unbelieving husband is sanctified in the wife, and the unbelieving wife is sanctified in the brother: else were your children unclean; but now are they holy. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For the husband who has not faith is made holy through his Christian wife, and the wife who is not a Christian is made holy through the brother: if not, your children would be unholy, but now are they holy. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For the unbelieving husband is sanctified by the believing wife; and the unbelieving wife is sanctified by the believing husband: otherwise your children should be unclean; but now they are holy. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ For the unbelieving husband is sanctified in the wife, and the unbelieving wife is sanctified in the brother; since otherwise indeed your children are unclean, but now they are holy. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For the unbelieving husband is sanctified in the wife, and the unbelieving wife is sanctified in the brother: else were your children unclean; but now are they holy. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Actually, the unbelieving husband is made holy because of his wife, and an unbelieving wife is made holy because of her husband. Otherwise, their children would be unacceptable to God, but now they are acceptable to him. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ For the unbelieving husband is sanctified by the wife: and the unbelieving wife is sanctified by the husband. Or else were your children unclean: but now are they pure. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ For, in such cases, the unbelieving husband has become--and is--holy through union with a Christian woman, and the unbelieving wife is holy through union with a Christian brother. Otherwise your children would be unholy, but in reality they have a place among God's people. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For the unbelieving husband is sanctified by the wife, and the unbelieving wife is sanctified by the husband: else were your children unclean; but now are they holy. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For the unbelieving husband is sanctified in the wife, and the unbelieving wife is sanctified in the husband. Otherwise your children would be unclean, but now they are holy. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ for the unbelieving husband hath been sanctified in the wife, and the unbelieving wife hath been sanctified in the husband; otherwise your children are unclean, but now they are holy. ................................................................................ 歌 林 多 前 書 7:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 因 為 不 信 的 丈 夫 就 因 著 妻 子 成 了 聖 潔 , 並 且 不 信 的 妻 子 就 因 著 丈 夫 ( 原 文 是 弟 兄 ) 成 了 聖 潔 ; 不 然 , 你 們 的 兒 女 就 不 潔 淨 , 但 如 今 他 們 是 聖 潔 的 了 。 ................................................................................ 歌 林 多 前 書 7:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 因為不信的丈夫因著妻子成為聖潔,不信的妻子也因著那個弟兄成為聖潔了。不然,你們的兒女就是不潔淨的,但現在他們都是聖潔的了。 ................................................................................ 歌 林 多 前 書 7:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 因为不信的丈夫因着妻子成为圣洁,不信的妻子也因着那个弟兄成为圣洁了。不然,你们的儿女就是不洁净的,但现在他们都是圣洁的了。 ................................................................................ 1 Corinthiens 7:14 French: Darby ................................................................................ Car le mari incrédule est sanctifié par la femme, et la femme incrédule est sanctifié par le frère, son mari; puisque autrement vos enfants seraient impurs; mais maintenant ils sont saints. ................................................................................ 1 Corinthiens 7:14 French: Martin (1744) ................................................................................ Car le mari infidèle est sanctifié en la femme, et la femme infidèle est sanctifiée dans le mari; autrement vos enfants seraient impurs; or maintenant ils sont saints. ................................................................................ 1 Corinthiens 7:14 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car le mari incrédule est sanctifié par la femme; et la femme incrédule est sanctifiée par le mari; autrement, vos enfants seraient impurs, au lieu qu'ils sont saints maintenant. ................................................................................ 1 Korinther 7:14 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn der ungläubige Mann ist geheiliget durch das Weib, und das ungläubige Weib wird geheiliget durch den Mann. Sonst wären eure Kinder unrein; nun aber sind sie heilig. ................................................................................ 1 Korinther 7:14 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn der ungläubige Mann ist geheiligt durch das (O. in dem) Weib, und das ungläubige Weib ist geheiligt durch den (O. in dem) Bruder; sonst wären ja eure Kinder unrein, nun aber sind sie heilig. | 1 e Korintasve 7:14 Albanian ................................................................................ sepse burri jobesimtar është shenjtëruar me anë të gruas, dhe gruaja jobesimtare është shenjtëruar me anë të burrit, sepse përndryshe fëmijët do të ishin të papastër; kurse kështu janë të shenjtë. ................................................................................ 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 7:14 Armenian (Western): NT ................................................................................ Որովհետեւ անհաւատ ամուսինը սրբացած է կնոջմով, եւ անհաւատ կինը սրբացած է ամուսինով: Այլապէս՝ ձեր զաւակները անմաքուր պիտի ըլլային. բայց հիմա սուրբ են: ................................................................................ 1 Corinthianoetara. 7:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ecen sanctificatu da senhar infidela emazteaz, eta sanctificatu da emazte infidela senharraz: bercela çuen haourrac satsu lirateque: baina orain saindu dirade. ................................................................................ 1 Коринтяни 7:14 Bulgarian ................................................................................ Защото невярващият мъж се освещава чрез жената, и невярващата жена се освещава чрез брата, [своя мъж]; инак чадата ви щяха да бъдат нечисти, а сега са свети. ................................................................................ Prva poslanica Korinæanima 7:14 Croatian Bible ................................................................................ Ta muž nevjernik posvećen je ženom i žena nevjernica posvećena je bratom. Inače bi djeca vaša bila nečista, a ovako - sveta su. ................................................................................ První Korintským 7:14 Czech BKR ................................................................................ Posvěcenť jest zajisté nevěřící muž pro ženu věřící, a žena nevěřící posvěcena jest pro muže; sic jinak děti vaši nečistí by byli, ale nyní svatí jsou. ................................................................................ 1 Korinterne 7:14 Danish ................................................................................ Thi den vantro Mand er helliget ved Hustruen, og den vantro Hustru er helliget ved Manden; ellers vare jo eders Børn urene, men nu ere de hellige. ................................................................................ 1 Corinthiërs 7:14 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want de ongelovige man is geheiligd door de vrouw, en de ongelovige vrouw is geheiligd door den man; want anders waren uw kinderen onrein, maar nu zijn zij heilig. ................................................................................ 1 Korintusi 7:14 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert meg van szentelve a hitetlen férj az õ feleségében, és meg van szentelve a hitetlen asszony az õ férjében, mert különben a ti gyermekeitek tisztátalanok volnának, most pedig szentek. ................................................................................ Al la korintanoj 1 7:14 Esperanto ................................................................................ CXar la nekredanta edzo estas sanktigita per la edzino, kaj la nekredanta edzino estas sanktigita per la frato; alie viaj infanoj estus profanaj, sed nun ili estas sanktaj. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 7:14 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä uskotoin mies on vaimonsa kautta pyhitetty, ja uskotoin vaimo on pyhitetty miehensä kautta: Muutoin olisivat teidän lapsenne saastaiset, vaan nyt ne ovat pyhitetyt. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 7:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä mies, joka ei usko, on pyhitetty vaimonsa kautta, ja vaimo, joka ei usko, on pyhitetty miehensä, uskonveljen, kautta; muutoinhan teidän lapsenne olisivat saastaisia, mutta nyt he ovat pyhiä. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἡγίασται γὰρ ὁ ἀνὴρ ὁ ἄπιστος ἐν τῇ γυναικί, καὶ ἡγίασται ἡ γυνὴ ἡ ἄπιστος ἐν τῷ ἀδελφῷ· ἐπεὶ ἄρα τὰ τέκνα ὑμῶν ἀκάθαρτά ἐστιν, νῦν δὲ ἅγιά ἐστιν. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:14 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἡγίασται γὰρ ὁ ἀνὴρ ὁ ἄπιστος ἐν τῇ γυναικί, καὶ ἡγίασται ἡ γυνὴ ἡ ἄπιστος ἐν τῷ ἀνδρί· ἐπεὶ ἄρα τὰ τέκνα ὑμῶν ἀκάθαρτά ἐστι, νῦν δὲ ἅγιά ἐστιν. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἡγίασται γὰρ ὁ ἀνὴρ ὁ ἄπιστος ἐν τῇ γυναικί καὶ ἡγίασται ἡ γυνὴ ἡ ἄπιστος ἐν τῷ ἀνδρί· ἐπεὶ ἄρα τὰ τέκνα ὑμῶν ἀκάθαρτά ἐστιν νῦν δὲ ἅγιά ἐστιν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἡγίασται γὰρ ὁ ἀνὴρ ὁ ἄπιστος ἐν τῇ γυναικὶ καὶ ἡγίασται ἡ γυνὴ ἡ ἄπιστος ἐν τῷ ἀδελφῷ· ἐπεὶ ἄρα τὰ τέκνα ὑμῶν ἀκάθαρτα ἐστιν, νῦν δὲ ἅγια ἐστιν. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ηγιασται γαρ ο ανηρ ο απιστος εν τη γυναικι και ηγιασται η γυνη η απιστος εν τω αδελφω επει αρα τα τεκνα υμων ακαθαρτα εστιν νυν δε αγια εστιν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ηγιασται γαρ ο ανηρ ο απιστος εν τη γυναικι και ηγιασται η γυνη η απιστος εν τω ανδρι επει αρα τα τεκνα υμων ακαθαρτα εστιν νυν δε αγια εστιν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:14 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ηγιασται γαρ ο ανηρ ο απιστος εν τη γυναικι και ηγιασται η γυνη η απιστος εν τω ανδρι επει αρα τα τεκνα υμων ακαθαρτα εστιν νυν δε αγια εστιν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ηγιασται γαρ ο ανηρ ο απιστος εν τη γυναικι και ηγιασται η γυνη η απιστος εν τω ανδρι επει αρα τα τεκνα υμων ακαθαρτα εστιν νυν δε αγια εστιν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:14 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ηγιασται γαρ ο ανηρ ο απιστος εν τη γυναικι και ηγιασται η γυνη η απιστος εν τω αδελφω επει αρα τα τεκνα υμων ακαθαρτα εστιν νυν δε αγια εστιν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:14 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ηγιασται γαρ ο ανηρ ο απιστος εν τη γυναικι και ηγιασται η γυνη η απιστος εν τω αδελφω επει αρα τα τεκνα υμων ακαθαρτα εστιν νυν δε αγια εστιν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ēgiastai gar o anēr o apistos en tē gunaiki kai ēgiastai ē gunē ē apistos en tō adelphō epei ara ta tekna umōn akatharta estin nun de agia estin ................................................................................ Egiastai gar o anEr o apistos en tE gunaiki kai Egiastai E gunE E apistos en tO adelphO epei ara ta tekna umOn akatharta estin nun de agia estin ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ēgiastai gar o anēr o apistos en tē gunaiki kai ēgiastai ē gunē ē apistos en tō andri epei ara ta tekna umōn akatharta estin nun de agia estin ................................................................................ Egiastai gar o anEr o apistos en tE gunaiki kai Egiastai E gunE E apistos en tO andri epei ara ta tekna umOn akatharta estin nun de agia estin ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ēgiastai gar o anēr o apistos en tē gunaiki kai ēgiastai ē gunē ē apistos en tō andri epei ara ta tekna umōn akatharta estin nun de agia estin ................................................................................ Egiastai gar o anEr o apistos en tE gunaiki kai Egiastai E gunE E apistos en tO andri epei ara ta tekna umOn akatharta estin nun de agia estin ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ēgiastai gar o anēr o apistos en tē gunaiki kai ēgiastai ē gunē ē apistos en tō andri epei ara ta tekna umōn akatharta estin nun de agia estin ................................................................................ Egiastai gar o anEr o apistos en tE gunaiki kai Egiastai E gunE E apistos en tO andri epei ara ta tekna umOn akatharta estin nun de agia estin ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:14 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ēgiastai gar o anēr o apistos en tē gunaiki kai ēgiastai ē gunē ē apistos en tō adelphō epei ara ta tekna umōn akatharta estin nun de agia estin ................................................................................ Egiastai gar o anEr o apistos en tE gunaiki kai Egiastai E gunE E apistos en tO adelphO epei ara ta tekna umOn akatharta estin nun de agia estin ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ēgiastai gar o anēr o apistos en tē gunaiki kai ēgiastai ē gunē ē apistos en tō adelphō epei ara ta tekna umōn akatharta estin nun de agia estin ................................................................................ Egiastai gar o anEr o apistos en tE gunaiki kai Egiastai E gunE E apistos en tO adelphO epei ara ta tekna umOn akatharta estin nun de agia estin ................................................................................ 1 Korint 7:14 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mari ki pa gen konfyans lan, Bondye asepte l' paske l'ap viv ansanm ak madanm li ki gen konfyans. Konsa tou, madanm ki pa gen konfyans lan, Bondye asepte l' paske l'ap viv ansanm ak mari l' ki gen konfyans. Si sa pa t' konsa, pitit nou yo ta tankou pitit moun lòt nasyon yo. Men, jan sa ye a, yo menm tou Bondye asepte yo. ................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 7:14 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لان الرجل غير المؤمن مقدس في المرأة والمرأة غير المؤمنة مقدسة في الرجل. وإلا فاولادكم نجسون. واما الآن فهم مقدسون. ................................................................................ 1 Corinthians 7:14 Hebrew Bible ................................................................................ כי האיש אשר איננו מאמין מקדש הוא באשה והאשה אשר איננה מאמנת מקדשת היא באיש שאם לא כן יהיו בניכם טמאים אמנם עתה קדושים המה׃ ................................................................................ 1 Corinthians 7:14 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܡܩܕܫ ܗܘ ܓܝܪ ܓܒܪܐ ܐܝܢܐ ܕܠܐ ܡܗܝܡܢ ܒܐܢܬܬܐ ܕܡܗܝܡܢܐ ܘܡܩܕܫܐ ܗܝ ܐܢܬܬܐ ܐܝܕܐ ܕܠܐ ܡܗܝܡܢܐ ܒܓܒܪܐ ܕܡܗܝܡܢ ܘܐܢ ܠܐ ܒܢܝܗܘܢ ܛܡܐܝܢ ܐܢܘܢ ܗܫܐ ܕܝܢ ܕܟܝܢ ܐܢܘܢ ܀ | 1 Corinzi 7:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ perché il marito non credente è santificato nella moglie, e la moglie non credente è santificata nel marito credente; altrimenti i vostri figliuoli sarebbero impuri, mentre ora sono santi. ................................................................................ 1 KOR 7:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena suami yang tiada beriman itu dikuduskan di dalam isterinya, dan isteri yang tiada beriman itu dikuduskan di dalam saudara itu. Jikalau tiada yang demikian, niscaya najislah anak-anakmu itu, tetapi sekarang kuduslah ia. ................................................................................ 1 Corinthians 7:14 Kabyle: NT ................................................................................ Axaṭer argaz ur numin ara s Lmasiḥ yella seddaw leɛnaya n Sidi Ṛebbi s tmeṭṭut-is yumnen ; daɣen tameṭṭut ur numin ara s Lmasiḥ, tella seddaw leɛnaya n Sidi Ṛebbi s wergaz-is yumnen ; neɣ m'ulac dderya-nsen ad țwaḥesben d dderya n leḥṛam nutni yellan d dderya n leḥlal. ................................................................................ 고린도전서 7:14 Korean ................................................................................ 믿지 아니하는 남편이 아내로 인하여 거룩하게 되고 믿지 아니하는 아내가 남편으로 인하여 거룩하게 되나니 그렇지 아니하면 너희 자녀도 깨끗지 못하니라 그러나 이제 거룩하니라 ................................................................................ Korintiešiem 1 7:14 Latvian New Testament ................................................................................ Jo ticīgā sieva svētī neticīgo vīru, un ticīgais vīrs svētī neticīgo sievu; citādi jūsu bērni būtu nešķīsti, bet tagad tie ir svēti. ................................................................................ Pirmasis laiðkas korintieèiams 7:14 Lithuanian ................................................................................ Mat netikintis vyras pašventinamas žmona, o netikinti žmona pašventinama vyru. Kitaip jūsų vaikai būtų netyri, o dabar jie šventi. ................................................................................ 1 Corinthians 7:14 Maori ................................................................................ No te mea e whakatapua ana te tane whakaponokore e te wahine, e whakatapua ana hoki te wahine whakaponokore e te tane: me he kahore, kua poke a korua tamariki, tena ko tenei he tapu ratou. ................................................................................ 1 Korintierne 7:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For den vantro mann er helliget ved sin hustru, og den vantro hustru er helliget ved broren; ellers var jo eders barn urene, men nu er de hellige. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Albowiem poświęcony jest mąż niewierny przez żonę i żona niewierna poświęcona jest przez męża; bo inaczej dziatki wasze byłyby nieczystemi, lecz teraz świętemi są. ................................................................................ 1 Coríntios 7:14 Portugese Bible ................................................................................ Porque o marido incrédulo é santificado pela mulher, e a mulher incrédula é santificada pelo marido crente; de outro modo, os vossos filhos seriam imundos; mas agora são santos. ................................................................................ 1 Corinteni 7:14 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Căci bărbatul necredincios este sfinţit prin nevasta credincioasă şi nevasta necredincioasă este sfinţită prin fratele; altmintrelea, copiii voştri ar fi necuraţi, pe cînd acum sînt sfinţi. ................................................................................ 1-е Коринфянам 7:14 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ибо неверующий муж освящается женою верующею, и жена неверующая освящается мужем верующим. Иначе дети ваши были бы нечисты, а теперь святы. ................................................................................ 1-е Коринфянам 7:14 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Ибо неверующий муж освящается женою верующею, и жена неверующая освящается мужем верующим. Иначе дети ваши были бы нечисты, а теперь святы. ................................................................................ 1-е Коринфянам 7:14 Russian koi8r ................................................................................ Ибо неверующий муж освящается женою верующею, и жена неверующая освящается мужем верующим. Иначе дети ваши были бы нечисты, а теперь святы. ................................................................................ 1 Corinthians 7:14 Shuar New Testament ................................................................................ Nu nuwaka "Yus-shuarchajai tsanin pujakun Yusjai yajauch ajastatjai" tu Enentßimprashtiniaiti. Antsu nii Yus-shuar asamtai ni aishri niijiai Pujß asa pΘnker ajasminiaiti Yusjai. N·nisan N·waka Yus-shuarchaitiat ni aishri Yus-shuaraitkiuinkia niijiai tsanin Pujß asa pΘnker ajasminiaiti Yusjai. N·nisan ni Uchirφsha pΘnker ajasmin ainiawai Yusjai. N·nischaitkiuinkia ni Uchirφ Yus-shuarcha Uchirφa aintsar ainti. ................................................................................ 1 Corintios 7:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Porque el marido que no es creyente es santificado por medio de su mujer; y la mujer que no es creyente es santificada por medio de su marido creyente. De otra manera sus hijos serían inmundos, pero ahora son santos. ................................................................................ 1 Corintios 7:14 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque el marido infiel es santificado en la mujer, y la mujer infiel en el marido: pues de otra manera vuestros hijos serían inmundos; empero ahora son santos. ................................................................................ 1 Corintios 7:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque el marido incrédulo es santificado en la mujer (fiel), y la mujer incrédula en el marido (fiel); de otra manera ciertamente vuestros hijos serían inmundos; pero ahora son santos. ................................................................................ 1 Corintios 7:14 Spanish: Modern ................................................................................ Porque el esposo no creyente es santificado en la esposa, y la esposa no creyente en el creyente. De otra manera vuestros hijos serían impuros, pero ahora son santos. ................................................................................ 1 Korinthierbrevet 7:14 Swedish (1917) ................................................................................ Ty den icke troende mannen är helgad i och genom sin hustru, och den icke troende hustrun är helgad i och genom sin man, då han är en broder; annars vore ju edra barn orena, men nu äro de heliga. -- ................................................................................ 1 Wakorintho 7:14 Swahili NT ................................................................................ Kwa maana huyo mume asiyeamini hupokelewa kwa Mungu kwa kuungana na mkewe; na huyo mke asiyeamini hupokelewa kwa Mungu kwa kuungana na mumewe. Vinginevyo watoto wao wangekuwa si wa Mungu; kumbe sasa ni watoto wake Mungu. ................................................................................ 1 Mga Taga-Corinto 7:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't ang lalaking hindi sumasampalataya ay nagiging banal sa pamamagitan ng kaniyang asawa, at ang babaing hindi sumasampalataya ay nagiging banal sa pamamagitan ng kaniyang asawa: sa ibang paraa'y ang inyong mga anak ay nangagkaroon ng kapintasan; nguni't ngayo'y mga banal. ................................................................................ 1 Korintliler 7:14 Turkish ................................................................................ Çünkü iman etmemiş koca karısı aracılığıyla, iman etmemiş kadın da imanlı kocası aracılığıyla kutsanır. Yoksa çocuklarınız murdar olurdu. Ama şimdi kutsaldırlar. ................................................................................ 1 Коринтяни 7:14 Ukrainian: NT ................................................................................ Осьвячуєть ся бо чоловік неві руючий в жінцї, і осьвячуєть ся жінка невіруюча в чоловікові; ато діти ваші були б нечисті; тепер же сьвяті. ................................................................................ 1 Corinthians 7:14 Uma New Testament ................................................................................ Apa' tomane to uma mepangala' tetui, tetonu hi Pue' -imi sabana tobine-na. Pai' tobine to uma mepangala' tetonu hi Pue' wo'o-imi-hawo sabana tomane-na to mepangala'. Ane ke uma hewa toe, tantu ana' -ni hibalia ana' -ra to uma mpo'incai Pue'. Tapi' toe-e, ana' -ni bate tetonu hi Pue' -ramo sabana pepangala' totu'a-ra to hadua. ................................................................................ 1 Coâ-rinh-toâ 7:14 Vietnamese (1934) ................................................................................ Bởi vì, chồng không tin Chúa, nhơn vợ mình được nên thánh, vợ không tin Chúa, nhơn chồng mình tin Chúa được nên thánh; bằng chẳng vậy, con cái anh em nên chẳng sạch, song nay đều là thánh. ................................................................................ 1 Corinzi 7:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè il marito infedele è santificato nella moglie, e la moglie infedele è santificata nel marito; altrimenti, i vostri figliuoli sarebbero immondi; ma ora son santi. ................................................................................ 1 KOR 7:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sebab suami yang tidak percaya dilayakkan untuk menjadi anggota umat Allah karena perkawinannya dengan istri yang sudah menjadi milik Allah. Begitu juga istri yang tidak percaya dilayakkan untuk menjadi anggota umat Allah, karena perkawinannya dengan suami yang sudah menjadi milik Allah. Kalau tidak begitu, anak-anak mereka tentunya seperti anak-anak kafir, padahal anak-anak itu dianggap sebagai anggota umat Allah. ................................................................................ 1 KOR 7:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Karena suami yang tidak beriman itu dikuduskan oleh isterinya dan isteri yang tidak beriman itu dikuduskan oleh suaminya. Andaikata tidak demikian, niscaya anak-anakmu adalah anak cemar, tetapi sekarang mereka adalah anak-anak kudus. ................................................................................ Believing .......... Cases .......... Children .......... Christian .......... Faith .......... God's .......... Holy .......... Husband .......... Indeed .......... Otherwise .......... Reality .......... Sanctified .......... Unbelieving .......... Unclean .......... Unholy .......... Union .......... Wife ................................................................................ Believing .......... Cases .......... Children .......... Christian .......... Faith .......... God's .......... Holy .......... Husband .......... Indeed .......... Otherwise .......... Reality .......... Sanctified .......... Unbelieving .......... Unclean .......... Unholy .......... Union .......... Wife ................................................................................ Alphabetical: and .......... are .......... as .......... be .......... been .......... believing .......... but .......... children .......... For .......... has .......... her .......... his .......... holy .......... husband .......... is .......... it .......... now .......... Otherwise .......... sanctified .......... the .......... they .......... through .......... unbelieving .......... unclean .......... wife .......... would .......... your ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |